# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Michal Procházka , 2018 # Ondřej Kolín , 2018 # Radek kohout , 2018 # Lucas Lommer , 2018 # LiberteCzech , 2018 # phebix , 2018 # huskyviking , 2018 # jakubtalich, 2018 # Stanislav Kučera , 2018 # Roman Horník , 2018 # Michal , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Lukáš Kvídera , 2019 # ToMáš Marný, 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2019\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Změnit motiv;mate-appearance-properties.desktop', 'Nastavit " "upřednostňované aplikace;mate-default-applications.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný " "oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, " "který má být u dané úlohy spuštěn." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " "odstranění." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " "verzi nebo odebrání." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Adresa s dalšími pozadími" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na " "prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Adresa s dalšími motivy" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno" " na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "Klávesové zkratky" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Vlastní klávesové zkratky" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Příkaz spojený s vlastní klávesovou zkratkou" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Popis vztahující se k vlastní klávesové zkratce" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "O mně" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "Vyberte svou fotografii" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Změnit _heslo..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "P_ovolit přihlášení otiskem prstů..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavte své osobní informace" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k zařízení. Kontaktujte správce systému." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Zařízení se již používá." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Došlo k vnitřní chybě" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Smazat otisky prstů" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení" " otiskem prstů?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nezdařilo se spuštění záznamu otisku prstů na zařízení \"%s\"" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Chcete-li pomoci, kontaktujte prosím správce systému." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých " "otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Otiskněte prst na čtečce" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Položte prst na čtečku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Palec levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostředníček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Prsteníček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostředníček pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Prsteníček pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Ukazováček pravé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "Ukazováček levé ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "Jiný prst: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "Vyberte prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " "použití čtečky otisku prstů." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Ověřeno!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bylo změněno." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systémová chyba: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Heslo je příliš krátké." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Heslo je příliš jednoduché." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staré a nové heslo je stejné." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nelze spustit %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Kontroluje se heslo..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na Změnit heslo." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Zadejte prosím heslo do pole Nové heslo." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Prosím, napište své heslo znovu do pole Napište nové heslo znovu." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Hesla nejsou shodná." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Změnit he_slo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "Změňte své heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte na Ověřit.\n" "Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a klikněte na Změnit heslo." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "Aktuální _heslo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Napište nové heslo znovu:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Předvolby technologií usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zavřít a _odhlásit se" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované aplikace" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Po_volit technologie usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " "příštím přihlášení." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _myši" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Příst_upné přihlášení" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Vyberte vlastnosti zpřístupnění, které mají být zapnuty po přihlášení" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Všechny soubor" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nelze načíst soubor uživatelského rozhraní: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "název souboru" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Určit název stránky, která má být zobrazena " "(theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "stránka" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Výchozí kurzor" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Použít pozadí" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Použít písmo" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Vrátit písmo" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " "použité písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Upravit motiv" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "Místní nápově_da:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "V_ybrané položky:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vstupní pole:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "O_bnovit výchozí" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "Vel_ikost:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "Malé" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "Velké" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "Kurzor" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "R_ozlišení" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Bodů na palec (DPI):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Toto obnoví hodnotu DPI písma na hodnotu automaticky zjištěnou z Xserveru." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatická detekce:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "Stupně šed_i" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixelové (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "Žá_dné" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "_Malý" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "_Plný" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "S_třední" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "Pořadí subpixelů" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložit motiv jako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Uložit téma upozornění" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Text pod položkami" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Text vedle položek" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Jednolitá barva" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný přechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Svislý přechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Střed" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Přizpůsobený" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Roztažený" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Rozšířený" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Předvolby vzhledu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Uloži_t jako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Upravit..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Získat další motivy online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "_Barvy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Získat další pozadí online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo _aplikací:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentů:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo nadpisů _oken:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Vykreslování" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Ne_jlepší tvary" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Nejlepší _kontrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "Podrobno_sti..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobrazit v menu ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Nastavitelné klávesové zkratky menu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Tlačítka nástrojové lišty:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Zobrazovat ikony na tlačítkách" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Zda se na tlačítkách bude zobrazovat kromě textu tlačítka i ikona" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "Soubor" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Upravit vzhled pracovního prostředí" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalační program motivů" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instaluje balíčky motivů k různým částem pracovního prostředí" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Balíček motivu MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Žádné pozadí pracovní plochy" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentace" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "více velikostí" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixely" msgstr[2] "pixelů" msgstr[3] "pixelů" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Složka: %s\n" "Umělec: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Složka: %s\n" "Umělec: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Chybí obrázek" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nelze nainstalovat motiv" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s není nainstalován." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Při rozbalování motivu se vyskytla chyba." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Při instalování vybraného souboru došlo k chybě" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" se nezdá být platným motivem." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, " "který je nutný přeložit." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Přejete si jej nainstalovat znovu?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Motiv nelze smazat" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalace motivu \"%s\" selhala." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Motiv \"%s\" byl nainstalován." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Přejete si jej nyní použít, nebo ponechat stávající motiv?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechat stávající motiv" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použít nový motiv" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Motiv MATE %s korektně nainstalován" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové motivy byly úspěšně nainstalovány." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "K instalaci neurčeno žádné umístění souboru motivu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrat motiv" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky motivů" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Musí být přítomen název motivu" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motiv již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Přejete si smazat tento motiv?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nelze spustit správce nastavení \"mate-settings-daemon\".\n" "Bez spuštěného správce nastavení prostředí MATE se nemusí některé změny nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Nelze načíst standardní ikonu \"%s\"\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopírování souboru: %u z %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopíruje se \"%s\"" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopírování souborů" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Rodičovské okno" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Rodičovské okno dialogu" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, ze kterého se přenáší" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Do URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, na které se přenáší" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Hotová část" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Z jak velké části je již přenos proveden" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Aktuální index URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Aktuální index URI - začíná od 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Celkem URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Celkový počet URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přejete si jej nahradit?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Přeskočit" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Přeps_at vše" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "GTK+ \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "správce oken \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "ikon \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované aplikace" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Umožní si vybrat výchozí aplikace" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je applet správně nainstalován" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Určete název stránky, která má být zobrazena " "(internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- výchozí aplikace MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "Poštovní program" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Příkaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Spouštět v _terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediální přehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "Přehrávač videa" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "Textový procesor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor pro zpracování tabulek" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "Spust_it při startu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Vizuální" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "Spouštět při st_artu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "Pohyblivost" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "Převrátit" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Předvolby monitoru" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "Nastav pro celý sytém" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Nastaví současnou konfiguraci i ostatním uživatelům desktopového prostředí " "MATE na tomto počítači. Neplatí pro přihlašovací obrazovku a jiná dekstopová" " prostředí." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "Rozpozn_at monitory" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na panelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovací _frekvence:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "Zapnout" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "Vypnout" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "Zahrnout _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "Nastavit jako hlavní" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Nastaví vybraný monitor jako hlavní" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočení:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Zobrazení" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n" "\n" "Tento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\n" "a to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v případech,\n" "kdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon.\n" "\n" "ZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky /home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n" "\n" "CÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n" " do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n" " takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program může být použit pouze uživatelem root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Název zdrojového souboru musí být absolutní" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nelze získat informace o %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musí být běžným souborem\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s musíte vlastnit vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nesmí mít žádné adresářové komponenty\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musí být adresářem\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalovat nastavení s více monitory pro celý systém" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "K instalaci nastavení s více monitory je vyžadováno oprávnění" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nová zkratka..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesová zkratka" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory zkratky" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesové zkratky" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Režim zkratky" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesové zkratky." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní zkratky" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto klávesu používat k psaní.\n" "Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" " \"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastní zkratka" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Příkaz:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Procházet aplikace..." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Chcete-li upravit klávesovou zkratku, poklepejte na příslušný řádek a " "zadejte novou kombinaci kláves nebo stiskněte klávesu backspace pro " "vymazání." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno" " démonem)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustit stránku se zobrazeným nastavením zpřístupnění" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- předvolby klávesnice MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Obecný" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobné stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Předvolby klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakování kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "Krátké" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikání kurzoru" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Seznam rozložení klávesnic, která byla zvolena k použití" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Zvolte rozložení klávesnice, které má být přidáno do seznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Odstranit ze seznamu zvolené rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu výše" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu níže" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "_Ukázat..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Vytisknout diagram zvoleného rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "N_ově utvořená okna používají rozložení aktivního okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "M_ožnosti..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "O_bnovit výchozí" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" "výchozím nastavením" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Rozložení" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Z_vuková zpětná vazba..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "Z_rychlení:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " "dlouhotrvajícího používání klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Inte_rval práce trvá:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povolit od_kládání přestávek" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "Přestávka ve psaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "O_testovat nastavení psaním:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vybrat rozložení" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "Z_emě:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "D_le země" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "Dle _jazyka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dodavatelé:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Dodavatelé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modely" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "Levé tlačítko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "Prostřední tlačítko" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "Pravé tlačítko" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- předvolby myši MATE" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Předvolby myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientace myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "_Myš pro praváky" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "Myš pro _leváky" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emulovat prostřední tlačítko prostřednictvím souběžného kliknutí levým a " "pravým tlačítkem" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Povolit vkládání prostředním tlačítkem" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rychlost ukazatele" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivost:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "Táhni a pusť" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Práh:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutí" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "_Interval:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Povolit _touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Zakázat touchpad _během psaní" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Při klepnutí dvěma prsty:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Při klepnutí třemi prsty:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Upozornění: Emulace více prstů může zakázat softwarová tlačítka" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Posunování" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "S_vislé posunování při okraji" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "V_odorovné posunování při okraji" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Sv_islé posunování dvěma prsty" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Vo_dorovné posunování dvěma prsty" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Povolit _přirozené posouvání - setrvačnost" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaví předvolby myši" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy sítě" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaví proxy sítě" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Předvolby proxy sítě" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Přímé připojení k internetu" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ruční nastavení proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "Počítač _SOCKS:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatické nastavení proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL s automatickým nastavením:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorované počítače" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "Po_užívá se ověření" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Předvolby metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozitní správce oken" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Povolit správce softwarového _vykreslování oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Aktuální správce oken je nepodporovaný" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Předvolby oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Chování" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Zakázat Alt-Tab _náhledy " #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tlačítka záhlaví okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Nová okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Umístit _nová okna na střed" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Přichytávání oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Povolit _dlaždicové uspořádání oken" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr oken" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Ne_vybírat okna, pokud se jim ponechává myš" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Zvyšovat vyb_raná okna po intervalu" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval před zvýšením:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Akce záhlaví okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvojité kliknutí na záhlaví okna provede tuto akci:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Pohybová klávesa" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím " "okna:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Svinout" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovat vodorovně" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovat svisle" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Nastaví vlastnosti oken" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "Zavřené" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on . #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžírsko" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Cairo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Chartúm" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadišo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripolis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentina/Salta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Karakas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/Střed" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/Severní_Dakota/New_Salem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthelemy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/DumontDUrville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktida/Macquarie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktis/Rothera" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Almaty" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Bagdád" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Bahrain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Baku" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Bejrút" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Bishkek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunea" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damašek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dhaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dilí" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubai" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dušanbe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asie/Ho-Či-Minovo Město" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hong_Kong" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jeruzalém" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kábul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamčatka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karáčí" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asie/Káthmándú" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asie/Kalkata" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnojarsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Kuvait" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macao" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manila" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nikósie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asie/Novokuznětsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnom_Penh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pchjongjang" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Qatar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Rijád" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sachalin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Soul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Šanghai" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapore" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Taipei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Taškent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilisi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Teherán" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokio" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulaanbaatar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumqi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Jakutsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Jekatěrinburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Jerevan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azory" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanárské_ostrovy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Capeverdské_ostrovy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Rejkjavík" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrálie/Adelaide" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrálie/Brisbane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrálie/Broken_Hill" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Austrálie/Currie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrálie/Darwin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austrálie/Eucla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrálie/Hobart" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrálie/Lindeman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrálie/Lord_Howe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrálie/Melbourne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrálie/Perth" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrálie/Sydney" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterodam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evropa/Andora" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Athény" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Bělehrad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlín" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brusel" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukurešť" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budapešť" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Chisinau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evropa/Kodaň" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dublin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibraltar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Evropa/Guernsey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinky" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Evropa/Isle_of_Man" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Evropa/Jersey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Evropa/Kaliningrad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kijev" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lisabon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Ljubljana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/Londýn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Lucembursko" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Evropa/Mariehamn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Paříž" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Evropa/Podgorica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Praha" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Řím" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Evropa/Simferopol" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skopje" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stockholm" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Talin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Užhorod" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Evropa/Vaduz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikán" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Vídeň" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnius" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Evropa/Volgograd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Záhřeb" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Zaporozhye" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Curich" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indie/Antananarivo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indie/Chagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indie/Christmas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indie/Cocos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indie/Comoro" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indie/Kerguelen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indie/Mahe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indie/Maldives" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indie/Mauritius" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indie/Mayotte" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indie/Reunion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifik/Apia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifik/Auckland" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifik/Chatham" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifik/Velikonoční" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifik/Efate" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifik/Enderbury" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifik/Fakaofo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fidži" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifik/Funafuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapágy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifik/Gambier" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifik/Guadalcanal" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Guam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifik/Kiritimati" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifik/Kosrae" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifik/Kwajalein" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifik/Majuro" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifik/Marquesas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifik/Nauru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifik/Niue" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifik/Noumea" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifik/Pago_Pago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifik/Palau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifik/Port_Moresby" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifik/Rarotonga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifik/Tarawa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifik/Tongatapu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifik/Wake" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifik/Wallis" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správce oken \"%s\" nemá registrovaný nástroj nastavení\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Klíč %s je prázdný\n" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Běžné úlohy" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skrýt při spouštění (užitečné, pokud se předem nahrává shell)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nástroj na nastavení prostředí MATE" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Konfigurace nastavení MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odložit přestávku" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Udělat si přestávku" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" msgstr[3] "%d minut do další přestávky" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za méně než minutu)" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě:" " %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napsal Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upomínka na počítačové přestávky." #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec \n" "Michal Bukovjan \n" "Miloslav Trmač \n" "Petr Tomeš \n" "Jakub Friedl \n" "Lucas Lommer \n" "Petr Kovář \n" "Roman Horník " #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladící kód" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Nekontrolovat, zda existuje oznamovací oblast" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Sledování psaní" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem " "panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel " "pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací " "oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Druh" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Instalace selhala" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo nelze zobrazit." #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Informace" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Všechna písma" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazte si písma ve svém systému" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem MATE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text v náhledu (výchozí: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Velikost náhledu (výchozí: 128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "VELIKOST" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnými položkami." #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nenalezena žádná shoda." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Nové aplikace" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Spustit %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Přidat do Programů po spuštění" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nový sešit" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Domovská složka" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "Souborový systém" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Síťové servery"