# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2018
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2018
# Louis Tim Larsen <louis@louis.dk>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Aputsiak Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ 'Ændr Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Angiv Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Opgavenavne og tilhørende .desktop-filer"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"Opgavenavnet der vises i kontrolcentret fulgt af en separator, »;«, og "
"dernæst filnavnet på en tilhørende .desktop-fil der skal køres for den "
"opgave."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Luk kontrolcentret når en opgave aktiveres"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"hvis sat til »true«, vil kontrolcentret afslutte når en »Almindelig opgave« "
"aktiveres."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Afslut kommandofortolker ved starthandling"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en starthandling udføres."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Afslut kommandofortolker ved hjælpehandling"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en hjælpehandling udføres."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Afslut kommandofortolker ved tilføjelses- eller fjernelseshandling"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en tilføjelses- eller "
"fjernelseshandling udføres."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller "
"afinstalleringshandling udføres."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL med yderligere baggrunde"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne "
"sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "URL med yderligere temaer"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes "
"til en tom streng, vil linket ikke blive vist."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
msgid "Keybinding"
msgstr "Tastegenvej"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Tastegenvej forbundet med en tilpasset genvej."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Kommando forbundet med en tilpasset tastegenvej."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Beskrivelse forbundet med en tilpasset tastegenvej."

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Vælg billede"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Intet billede"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
msgid "About Me"
msgstr "Om mig"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:84
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "Vælg dit billede"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
msgid "User name:"
msgstr "Brugernavn:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Skift adgangsko_de …"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Aktiver logind med _fingeraftryk …"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Deaktiver logind med _fingeraftryk …"

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "Angiv dine personlige informationer"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:7
msgid "user-info"
msgstr "bruger-info"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr "mate-control-center;MATE;personal;personlig;information;"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din "
"systemadministrator."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "Enheden er allerede i brug."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Der opstod en intern fejl"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Slet fingeraftryk"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med "
"fingeraftryk er deaktiveret?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
msgid "Done!"
msgstr "Gjort!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Kunne ikke tilgå »%s«-enheden"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på »%s«-enheden"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Aktiver logind med fingeraftryk"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine "
"fingeraftryk ved brug af »%s«-enheden."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Stryg fingeren på læseren"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Placer fingeren på læseren"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38
msgid "Left thumb"
msgstr "Venstre tommelfinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41
msgid "Left middle finger"
msgstr "Venstre langfinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44
msgid "Left ring finger"
msgstr "Venstre ringfinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47
msgid "Left little finger"
msgstr "Venstre lillefinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50
msgid "Right thumb"
msgstr "Højre tommelfinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53
msgid "Right middle finger"
msgstr "Højre langfinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56
msgid "Right ring finger"
msgstr "Højre ringfinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59
msgid "Right little finger"
msgstr "Højre lillefinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "Højre pegefinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "Venstre pegefinger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "Anden finger: "

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "Vælg finger"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din "
"fingeraftryksaflæser."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Underproces afsluttede uventet"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdin IO-kanal: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdout IO-kanal: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autentificeret!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Autentificer "
"venligst igen."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Adgangskoden var forkert."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Din adgangskode er blevet ændret."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Systemfejl: %s."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "Adgangskoden er for kort."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "Adgangskoden er for simpel."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde numeriske tegn eller specialtegn."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kunne ikke starte bagende"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Der opstod en systemfejl"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Kontrollerer adgangskode…"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Klik på <b>Skift adgangskode</b> for at skifte adgangskoden."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Indtast venligst din adgangskode i feltet <b>Ny adgangskode</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode "
"igen</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "De to adgangskoder er forskellige."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Skift ad_gangskode"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr "Skift adgangskode"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i nedenstående felt og klikke <b>Autentificer</b>.\n"
"Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "Nuværende _adgangskode:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
msgid "_New password:"
msgstr "_Ny adgangskode:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentificer"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Indstillinger for hjælpeteknologier"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Luk og _log ud"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Hjælpeteknologier"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Foretrukne programmer"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Aktiver hjælpeteknologier"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Ændringer der aktiverer hjælpeteknologier vil ikke træde i kraft før næste "
"gang du logger ind."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Tastaturtilgængelighed"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Spring til dialogvinduet tastaturtilgængelighed"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Musetilgængelighed"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Spring til dialogvinduet musetilgængelighed"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Tilgængelighed ved indlo_gning"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Spring til dialogvinduet Tilgængelighed ved indlogning"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"Vælg hvilke tilgængelighedsfaciliteter der skal aktiveres når der logges ind"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-accessibility"
msgstr "preferences-desktop-accessibility"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""
"mate-control-center;MATE;accessibility;features;tilgængelighed;funktioner;"

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Tilføj skrivebordsbaggrund"

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:612
msgid "Select Font"
msgstr "Vælg skrifttype"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:615
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbryd"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:622
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "filnavn"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443
msgid "page"
msgstr "side"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND…]"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "Standardmarkør"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Anvend baggrund"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "Anvend skrifttype"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "Nulstil skrifttype"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype.  I øvrigt kan den "
"sidst anvendte skrifttype fortrydes."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Det aktuelle tema foreslår en baggrund. I øvrigt kan det sidst anvendte "
"skrifttypeforslag fortrydes."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Det aktuelle tema foreslår en skrifttype. I øvrigt kan det sidst anvendte "
"skrifttypeforslag fortrydes."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Det sidst anvendte skrifttypeforslag kan fortrydes."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:40
msgid "Customize Theme"
msgstr "Tilpas tema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:189
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:226
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Det nuværende kontroltema understøtter ikke farveskemaer."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:281
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Værktøjstip:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:367
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:379
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:391
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Markerede objekter:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:405
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Inputkasser:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:419
msgid "_Windows:"
msgstr "_Vinduer:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:446
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Nulstil til _standardværdier"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:476
msgid "Colors"
msgstr "Farver"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:557
msgid "Window Border"
msgstr "Vindueskant"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:638
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:688
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"

#. small threshold
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:709
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679
msgid "Small"
msgstr "Lille"

#. large threshold
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:739
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:803
msgid "Pointer"
msgstr "Markør"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:828
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Skriftvisningsdetaljer"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:886
msgid "R_esolution"
msgstr "_Opløsning"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:909
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "Punkter pr. tomme (DPI):"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:945
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""
"Dette nulstiller skrifttypens DPI til den automatisk registrerede værdi fra "
"Xserver."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:946
msgid "Automatic detection:"
msgstr "Automatisk registrering:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:990
msgid "Smoothing"
msgstr "Udjævning"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Gråtone"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Del_punkt (LCD-skærme)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"

#. font hinting
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180
msgid "Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257
msgid "_Slight"
msgstr "_Let"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303
msgid "_Full"
msgstr "_Fuld"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellem"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Delpunktsorden"

#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Gem tema som …"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727
msgid "Save _background image"
msgstr "Gem _baggrundsbillede"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Gem _påmindelsestema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809
msgid "Text below items"
msgstr "Tekst under elementer"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812
msgid "Text beside items"
msgstr "Tekst ved siden af elementer"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829
msgid "Solid color"
msgstr "Ensfarvet"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vandret farveovergang"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lodret farveovergang"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846
msgid "Tile"
msgstr "Side-om-side"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861
msgid "Span"
msgstr "Udspænd"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Indstillinger for udseende"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som …"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Tilpas …"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040
msgid "_Install..."
msgstr "_Installer …"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066
msgid "Get more themes online"
msgstr "Hent flere temaer på nettet"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "C_olors:"
msgstr "_Farver:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åbn et dialogvindue til farvevalg"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Hent flere baggrundsbilleder på nettet"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "_Add..."
msgstr "_Tilføj …"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492
msgid "_Application font:"
msgstr "Skrifttype for _programmer:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507
msgid "_Document font:"
msgstr "Skrifttype for _dokumenter:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536
msgid "_Window title font:"
msgstr "Skrifttype for _vinduestitler:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_Fastbredde skrifttype:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576
msgid "Add new f_ont..."
msgstr "Tilføj ny _skrifttype ..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607
msgid "Rendering"
msgstr "Gengivelse"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Del_punktsudjævning (LCD-skærme)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "Best _shapes"
msgstr "Bedste _former"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Bedste _kontrast"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837
msgid "D_etails..."
msgstr "D_etaljer …"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menuer og værktøjslinjer"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Vis _ikoner på menuer"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Menugenvejstaster kan _redigeres"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Værktøjslinjens _knapetiketter:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Vis ikoner på knapper"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "Om knapper kan vise et ikon udover knapteksten"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Tilpas skrivebordets udseende"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:7
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-theme"
msgstr "preferences-desktop-theme"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""
"mate-control-"
"center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;udseende;egenskaber;tilpas;"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "Temainstalleringsprogram"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Installerer temapakker til forskellige dele af skrivebordet"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""
"mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;installer;skrivebord;temaer"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Mate temapakke"

#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "Ukendt"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Diasshow"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "flere størrelser"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s gange %d %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "billedpunkt"
msgstr[1] "billedpunkter"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Mappe: %s\n"
"Kunstner: %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Mappe: %s\n"
"Kunstner: %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Billede mangler"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Kan ikke installere tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Værktøjet %s er ikke installeret."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Der opstod et problem under udpakningen af temaet."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Der opstod en fejl under installation af den valgte fil"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "»%s« synes ikke at være et gyldigt tema."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"»%s« synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som skal "
"kompileres."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr "Temaet »%s« findes allerede."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "Ønsker du at installere det igen?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Temaet kan ikke slettes"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installation af temaet »%s« mislykkedes."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Temaet »%s« er blevet installeret."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Behold nuværende tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Anvend nyt tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Mate-temaet %s er installeret korrekt"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye temaer er blevet installeret."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Vælg tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Temanavn skal være til stede"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"

#: capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Kunne ikke installere temamotor"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen »mate-settings-daemon«.\n"
"Når den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates konfigurationshåndtering."

#: capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u af %u"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierer »%s«"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Forældervindue"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dialogvinduets forældervindue"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "Fra-adresse"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres fra"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "Til-adresse"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres til"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fuldført andel"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Andelen af overførslen som i øjeblikket er fuldført"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Aktuelt adresseindeks"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Aktuelt adresseindeks - begynder ved 1"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "Totalt adresser"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totalt antal af adresser"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen »%s« findes allerede. Vil du overskrive den?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435
msgid "_Skip"
msgstr "_Spring over"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Overskriv _alle"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema »%s« ikke "
"er installeret."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede "
"vindueshåndteringstema »%s« ikke er installeret."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema »%s« ikke er"
" installeret."

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Foretrukne programmer"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-default-applications"
msgstr "preferences-desktop-default-applications"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""
"mate-control-"
"center;MATE;default;preferred;applications;standard;foretrukne;programmer;"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Kontroller venligst at panelprogrammet er installeret korrekt"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Angiv navnet på siden der skal vises (internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Standardprogrammer for MATE"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetbrowser"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202
msgid "Mail Reader"
msgstr "Postprogram"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Kvikbeskedsprogram"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357
msgid "Image Viewer"
msgstr "Billedfremviser"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Medieafspiller"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493
msgid "Video Player"
msgstr "Filmafspiller"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedie"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigeringsprogram"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788
msgid "Calculator"
msgstr "Lommeregner"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810
msgid "System"
msgstr "System"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstbehandling"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Redigeringsprogram for regneark"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094
msgid "_Run at start"
msgstr "_Kør ved start"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122
msgid "Visual"
msgstr "Visuelt"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178
msgid "Run at st_art"
msgstr "Kør ved _start"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilitet"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"

#: capplets/display/display-capplet.ui:22
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: capplets/display/display-capplet.ui:25
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: capplets/windows/window-properties.ui:222
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: capplets/display/display-capplet.ui:28
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: capplets/windows/window-properties.ui:221
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
msgid "Upside-down"
msgstr "På hovedet"

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Skærmindstillinger"

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Anvend i hele systemet"

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"Anvender den nuværende konfiguration for andre MATE-brugere på computeren. "
"Bemærk at dette ikke påvirker logindskærme eller andre skrivebordsmiljøer."

#: capplets/display/display-capplet.ui:90
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"

#: capplets/display/display-capplet.ui:161
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "Sa_mme billede på alle skærme"

#: capplets/display/display-capplet.ui:176
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Find skærme"

#: capplets/display/display-capplet.ui:211
msgid "Panel icon"
msgstr "Panelikon"

#: capplets/display/display-capplet.ui:230
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Vis skærme i panel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:268
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Opløsning:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:282
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Optegnings_frekvens:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:319
msgid "On"
msgstr "Tændt"

#: capplets/display/display-capplet.ui:335
msgid "Off"
msgstr "Slukket"

#: capplets/display/display-capplet.ui:374
msgid "Include _panel"
msgstr "Inkluder _panel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:400
msgid "Set as primary"
msgstr "Angiv som primær"

#: capplets/display/display-capplet.ui:405
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Angiver den valgte skærm som primær skærm."

#: capplets/display/display-capplet.ui:417
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otation:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:436
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:495
msgid "Monitor"
msgstr "Skærm"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3
msgid "Displays"
msgstr "Skærme"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Ændr opløsning og position for skærme og projektorer"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-display"
msgstr "preferences-desktop-display"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""
"mate-control-"
"center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;opløsning;placering;skærme;egenskaber;"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Brug: %s KILDEFIL DESTINATIONSNAVN\n"
"\n"
"Dette program installerer en RANDR-profil til flerskærmsopsætning, der gælder\n"
"for hele systemet.  Den resulterende profil vil blive brugt når RANDR-modulet\n"
"køres i mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"KILDEFIL - en fuld sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DESTINATIONSNAVN - et relativt navn til den installerede fil.  Dette vil blive\n"
"                   lagt i systemmappen til RANDR-konfigurationer, så\n"
"                   resultatet vil typisk være %s/DESTINATIONSNAVN\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Dette program kan kun anvendes af brugeren root"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "Kildefilnavnet skal være absolut"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente information om %s: %s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s skal være en regulær fil\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Dette program kan kun køres gennem pkexec(1)"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID skal være sat til en heltalsværdi"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Du skal være ejeren af %s\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s kan ikke have mappekomponenter\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s skal være en mappe\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s/%s: %s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Installer indstillinger for flere skærme for hele systemet"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at installere flerskærmsindstillinger for alle "
"brugere"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:309
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:351
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonede skærme"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Skærm: %s"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens "
"placering."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke hente sessionsbus under anvendelse af displaykonfiguration"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke finde displays"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509
msgid "Could not open help content"
msgstr "Kunne ikke åbne indholdet med hjælp"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Slå lyden fra"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Dæmpning af lydstyrken"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Forøg lydstyrken"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr "Sluk stille og roligt for lyden"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr "Sænk lydstyrken stille og roligt"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr "Øg lydstyrken stille og roligt"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr "Sluk mikrofon"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
msgid "Launch media player"
msgstr "Start medieafspiller"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspilning på pause"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
msgid "Previous track"
msgstr "Foregående spor"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
msgid "Launch calculator"
msgstr "Start lommeregner"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
msgid "Launch email client"
msgstr "Start e-post-klient"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
msgid "Launch instant messenger"
msgstr "Start kvikbskedprogram"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start internetbrowser"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16
msgid "Shut down"
msgstr "Luk ned"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843
#: libslab/bookmark-agent.c:1192
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24
msgid "Launch settings"
msgstr "Opstartsindstillinger"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Ny genvej …"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Genvejstast"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Genvejsmodifikationer"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Genvejstastekode"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Genvejstilstand"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Genvejstypen."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ukendt handling>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Brugertilpassede genvej"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Genvejen »%s« kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med denne tast.\n"
"Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Genvejen »%s« bliver allerede benyttet til\n"
"»%s«"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du laver genvejen til »%s« om, vil »%s«-genvejen blive deaktiveret."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omtildel"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange brugertilpassede genveje"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Brugertilpasset genvej"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
msgid "C_ommand:"
msgstr "Ko_mmando:"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr "_Gennemse programmer ..."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"For at redigere en genvejstast , dobbeltklik på den tilsvarende række og "
"indtast en ny tastekombination, eller tryk Slet tilbage for at rydde."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop-keyboard-shortcuts"
msgstr "preferences-desktop-keyboard-shortcuts"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""
"mate-control-"
"center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;tildel;tastatur;genveje;genvejstaster;"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
"af dæmon)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Start siden med tilgængeligedsindstillinger synlige"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Mate tastaturindstillinger"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Lydtilbagemelding for tastaturtilgængelighed"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008
#: capplets/windows/window-properties.ui:260
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "Bip når _tilgængelighedsfaciliteter aktiveres/deaktiveres"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Bip når der trykkes på en _skiftetast"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Blivende taster"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Visuelle signaler til lyde"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Vis _visuel tilbagemelding for påmindelseslyden"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Blink titellinje i _vindue"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Blink med hele _skærmen"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140
msgid "Slow Keys"
msgstr "Langsomme taster"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Bip når der t_rykkes på en tast"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Bip når tast _accepteres"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Bip når tast af_vises"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Afvis gentagelse-taster"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Bip når en tast af_vises"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Indstillinger for tastatur"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Gentagende taster"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ventetid:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#. slow acceleration
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taste-gentagelseshastighed"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861
msgid "Long"
msgstr "Lang"

#. fast acceleration
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Markørblink"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Markør _blinker i tekstfelter"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505
msgid "S_peed:"
msgstr "_Fart:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Markør blinke-hastighed"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Liste af tastaturudlægninger, der vælges til brug"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Vælg tastaturudlægning, der skal føjes til listen"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Fjern den valgte tastaturudlægning fra listen"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718
msgid "Move _Up"
msgstr "Flyt _op"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Flyt den valgte tastaturudlægning opad i listen"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733
msgid "Move _Down"
msgstr "Flyt _ned"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Flyt den valgte tastaturudlægning nedad i listen"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762
msgid "_Show..."
msgstr "_Vis …"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Udskriv et diagram over den valgte tastaturudlægning"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_Separat layout for hvert vindue"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Nye vinduer _bruger det aktive vindues layout"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatur_model:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887
msgid "_Options..."
msgstr "_Indstillinger …"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Vis og rediger indstillinger for tastaturudlægning"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Nulstil til _standardværdier"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Erstat de aktuelle indstillinger for tastaturudlægning med\n"
"standardindstillingerne"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_Tilgængelighedsfunktionalitet kan aktiveres/deaktiveres med tastaturgenveje"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simuler samtidige tastetryk"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktiver blivende taster hvis to taster holdes nede samtidig"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr "_Låste modifikationer når trykket to gange"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Accepter kun langvarige tastetryk"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Ignorer hurtige dobbelte tastetryk"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384
msgid "D_elay:"
msgstr "V_entetid:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Lyd_tilbagemelding …"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Markøren kan styres med numerisk tastatur"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleration:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musetaster"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader fra"
" gentaget tastaturarbejde"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbejdsinterval tager:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauseinterval tager:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Varighed af arbejdstiden før en pause gennemtvinges"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Varighed af pausen når tastetryk ikke er tilladt"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Tillad _udsættelse af pauser"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Om pauser må udskydes"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tast for at teste indstillinger:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Vælg et layout"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianter:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "Efter _land"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprog:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "Efter _sprog"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Vælg en tastaturmodel"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Forhandlere:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
msgid "_Models:"
msgstr "_Modeller:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Indstillinger for tastaturlayout"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Forhandlere"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "Modeller"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:7
msgid "input-keyboard"
msgstr "input-keyboard"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;tastatur;præferencer;"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347
msgid "Left button"
msgstr "Venstre knap"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347
msgid "Middle button"
msgstr "Midterste knap"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347
msgid "Right button"
msgstr "Højre Knap"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Angiv navnet for siden der skal vises (generelt)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE-museindstillinger"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Indstillinger for mus"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Museorientering"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Højrehåndet"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Venstrehåndet"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "V_is markørpositionen når Ctrl-tasten trykkes"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr "Emuler midterste knap via samtidig venstre og højre museklik."

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "Aktiver indsæt med midterste mus"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Markørfart"

#. low sensitivity
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#. high sensitivity
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491
msgid "High"
msgstr "Høj"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Følsomhed:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr "Acceleration_profil:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588
msgid "Flat"
msgstr "Flad"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Træk og slip"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Tærskel:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Dobbeltklik-tid"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tid:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""
"For at teste dine dobbeltklik-indstillinger, prøv at dobbeltklikke på "
"trekanten og du skal se MATE-skrivebordets log med begge ringe."

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Aktiver _pegeplade"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Deaktiver pegeplade _når der skrives"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Aktiver _museklik med pegeplade"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Emulering af klik for to fingre:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Emulering af klik for tre fingre:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr "Advarsel: emulering med flere fingre kan deaktivere programknapper"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulning"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "_Lodret kantrulning"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "_Vandret kantrulning"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "L_odret tofingerrulning"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "V_andret tofingerrulning"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Aktiver _naturlig rulning"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551
msgid "Touchpad"
msgstr "Pegeplade"

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Vælg indstillinger for mus"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:7
msgid "input-mouse"
msgstr "input-mouse"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;mus;præferencer;"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netværksproxy"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Sæt dine indstillinger for netværksproxy"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:7
msgid "network-server"
msgstr "network-server"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Indstillinger for netværksproxy"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Di_rekte internetforbindelse</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Manuel proxykonfiguration</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-proxy:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-proxy:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-vært:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatisk proxykonfiguration</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL til autokonfiguration:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Indstillinger for proxy"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Ignorer værtsliste"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ignorerede værter"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Benyt brugerverifikation</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "_Brugernavn:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Metacity-indstillinger"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: capplets/windows/window-properties.ui:175
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Kompositionshåndtering"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: capplets/windows/window-properties.ui:138
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Aktiver _kompositionvindueshåndtering via program"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Den nuværende vindueshåndtering er ikke understøttet"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:581
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:587
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:594
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (eller »Windows-logo«)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:601
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "Konfigurer egenskaber for dine vinduer"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:7
msgid "preferences-system-windows"
msgstr "preferences-system-windows"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"

#: capplets/windows/window-properties.ui:47
msgid "Window Preferences"
msgstr "Indstillinger for vinduer"

#: capplets/windows/window-properties.ui:153
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Deaktiver _miniaturebilledre i Alt-Tab"

#: capplets/windows/window-properties.ui:208
msgid "Position:"
msgstr "Position:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:241
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Knapper for titellinje"

#: capplets/windows/window-properties.ui:294
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem"

#: capplets/windows/window-properties.ui:319
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "_Fravælg vinduer når musen bevæger sig væk"

#: capplets/windows/window-properties.ui:340
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval"

#: capplets/windows/window-properties.ui:365
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Ventetid før hævning:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:392
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: capplets/windows/window-properties.ui:430
msgid "Window Selection"
msgstr "Vinduesfokus"

#: capplets/windows/window-properties.ui:463
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklik på titellinjen for at udføre denne handling:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:477
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Rul op"

#: capplets/windows/window-properties.ui:478
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"

#: capplets/windows/window-properties.ui:479
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimer vandret"

#: capplets/windows/window-properties.ui:480
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimer lodret"

#: capplets/windows/window-properties.ui:481
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"

#: capplets/windows/window-properties.ui:482
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: capplets/windows/window-properties.ui:501
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Titellinjehændelse"

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:568
msgid "Movement Key"
msgstr "Flyttetast"

#: capplets/windows/window-properties.ui:590
msgid "Behaviour"
msgstr "Opførsel"

#: capplets/windows/window-properties.ui:620
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centrer _nye vinduer"

#: capplets/windows/window-properties.ui:635
msgid "New Windows"
msgstr "Nye vinduer"

#: capplets/windows/window-properties.ui:661
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "Aktiver vindues-arrangement"

#: capplets/windows/window-properties.ui:676
msgid "Window Snapping"
msgstr "Vinduesfastgørelse"

#: capplets/windows/window-properties.ui:698
msgid "Placement"
msgstr "Placering"

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
msgid "open file"
msgstr "åbn fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190
msgid "Create pid file failed"
msgstr "Kunne ikke oprette pid-fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:199
msgid "write file"
msgstr "skriv fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:199
msgid "write pid file failed"
msgstr "kunne ikke skrive pid-fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:233
msgid "open pid file failed"
msgstr "kunne ikke åbne pid-fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read file"
msgstr "læs fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read pid file failed"
msgstr "kunne ikke læse pid-fil"

#: capplets/time-admin/src/main.c:264
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr "g_bus_get_sync"

#: capplets/time-admin/src/main.c:277
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr "g_bus_proxy_new"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr "Håndtering af dato og klokkeslæt"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr "NTP-synk."

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszone"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr "Klik på knappen for at redigere tidszone."

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr "Klik for at gemme den angivne dato og tid."

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr "GetNtpState"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr "Indstil tidszone"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr "Indstil Ntp-synk."

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:47
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""
"Netværkstidssynkronisering er blevet opsat. Manuel tid/dato-indstilling er "
"deaktiveret."

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszone"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Valg af tidszone"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480
msgid "Con_firm"
msgstr "_Bekræft"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algier"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrika/Juba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerika/Argentina/Salta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerika/Atikokan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerika/Bahia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Amerika/Blanc-Sablon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerika/Campo_Grande"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "Amerika/Fort_Nelson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthåb"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower_Princes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_By"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Beulah"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerika/Ojinaga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "Amerika/Punta_Arenas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St_Barthelemy"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktis/Macquarie"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarktis/Rothera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarktis/Troll"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Almaty"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aqtau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtobe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Ashgabat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asien/Atyrau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Baghdad"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrain"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Asien/Barnaul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bishkek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Asien/Chita"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asien/Choibalsan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damaskus"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Daka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Dushanbe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Asien/Famagusta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asien/Hebron"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asien/Ho_Chi_Minh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hong_Kong"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Hovd"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamchatka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asien/Khandyga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asien/Kolkata"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnoyarsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asien/Macau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asien/Makassar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muscat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nicosia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asien/Novokuznetsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Novosibirsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asien/Oral"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom_Penh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asien/Pontianak"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/Pyongyang"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Qatar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Asien/Qostanay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asien/Qyzylorda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riyadh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asien/Sakhalin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Seoul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapore"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Asien/Srednekolymsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Tashkent"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tbilisi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Teheran"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokyo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Asien/Tomsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Urumqi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asien/Ust-Nera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Vladivostok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Yakutsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Asien/Yangon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Jekaterineburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Jerevan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanterhav/Azores"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanterhav/Bermuda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanterhav/Kanariske Øer"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanterhav/Cape_Verde"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlanterhav/Faroe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanterhav/Madeira"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanterhav/Reykjavik"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanterhav/South_Georgia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanterhav/Stanley"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanterhav/St_Helena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaide"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken_Hill"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australien/Currie"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australien/Eucla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australien/Lindeman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord_Howe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Europa/Astrakhan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Athen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Beograd"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bryssel"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Busingen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/København"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Isle_of_Man"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Europa/Kirov"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxembourg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Europa/Saratov"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Europa/Ulyanovsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgrod"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanet"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgograd"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsawa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "IndiskOcean/Antananarivo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "IndiskOcean/Chagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "IndiskOcean/Christmas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "IndiskOcean/Cocos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "IndiskOcean/Comoro"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "IndiskOcean/Kerguelen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "IndiskOcean/Mahe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "IndiskOcean/Maldiverne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "IndiskOcean/Mauritius"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "IndiskOcean/Mayotte"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "IndiskOcean/Reunion"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stillehav/Apia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stillehav/Auckland"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Stillehav/Bougainville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stillehav/Chatham"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Stillehav/Chuuk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stillehavet/Easter"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stillehav/Efate"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stillehav/Enderbury"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stillehav/Fakaofo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stillehav/Fiji"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stillehav/Funafuti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stillehav/Galapagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stillehav/Gambier"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stillehav/Guadalcanal"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stillehav/Guam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stillehav/Honolulu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stillehav/Kiritimati"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stillehav/Kosrae"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stillehav/Kwajalein"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stillehav/Majuro"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stillehav/Marquesas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stillehav/Midway"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stillehav/Nauru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stillehav/Niue"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stillehav/Norfolk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stillehav/Noumea"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stillehav/Pago_Pago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stillehav/Palau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stillehav/Pitcairn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Stillehav/Pohnpei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stillehav/Port_Moresby"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stillehav/Rarotonga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stillehav/Saipan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stillehav/Tahiti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stillehav/Tarawa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stillehav/Tongatapu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stillehav/Wake"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stillehav/Wallis"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr "Håndtering af dato og klokkeslæt"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr "Angivelse af dato og klokkeslæt for det lokale system"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:9
msgid "preferences-system-time"
msgstr "preferences-system-time"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Vindueshåndteringen »%s« har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "%s-tast er tom\n"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Almindelige opgaver"

#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Skjul ved start (kan bruges til at forindlæse skallen)"

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Mate"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Konfigurer MATE-indstillinger"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: shell/matecc.desktop.in:7
msgid "preferences-desktop"
msgstr "preferences-desktop"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""
"MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;kontrol;konfiguration;værktøj;præferencer;skrivebord;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: shell/matecc.directory.desktop.in:5
msgid "mate-settings"
msgstr "mate-settings"

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Udsæt pause"

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "Tag en pause!"

#: typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "_Præferencer"

#: typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Hold en pause"

#: typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Hold pause nu (næste gang om %dm)"

#: typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minut til næste pause"
msgstr[1] "%d minutter til næste pause"

#: typing-break/drwright.c:545
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Hold pause nu (næste gang om mindre end et minut)"

#: typing-break/drwright.c:547
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre end et minut til næste pause"

#: typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den følgende fejl: "
"%s"

#: typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Skrevet af Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Guf for øjnene tilføjet af Anders Carlsson"

#: typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Et program til at påminde om tastepauser."

#: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"
"\"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\\n\"\n"
"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""

#: typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver fejlsøgningskode"

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Kontroller ikke om påmindelsesområdet findes"

#: typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Tasteovervåger"

#: typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det "
"ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det "
"ved at højreklikke på panelet og vælge »Tilføj til panel«, markere "
"»Statusområde« og klikke »tilføj«."

#: font-viewer/font-view.c:205
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: font-viewer/font-view.c:215
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"

#: font-viewer/font-view.c:271
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "Installation slog fejl"

#: font-viewer/font-view.c:295
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"

#: font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Denne skrifttype kunne ikke vises."

#: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: font-viewer/font-view.c:575
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: font-viewer/font-view.c:679
msgid "All Fonts"
msgstr "Alle skrifttyper"

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skrifttypeviser"

#: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Vis skrifttyper på dit system"

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "MATE - skrifttypefremviser"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:6
msgid "preferences-desktop-font"
msgstr "preferences-desktop-font"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Tekst til miniaturer (forvalg: Aa)"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "Størrelse på miniaturebilleder (standard: 128)"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "STØRRELSE"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL"

#: libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Dit filter, »%s«, matchede ikke nogen elementer."

#: libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Ingen træffere fundet."

#: libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Nye Programmer"

#: libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Start %s"

#: libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: libslab/application-tile.c:642
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

#: libslab/application-tile.c:644
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"

#: libslab/application-tile.c:729
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer"

#: libslab/application-tile.c:731
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Føj til opstartsprogrammer"

#: libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nyt regneark"

#: libslab/bookmark-agent.c:1086
msgid "New Document"
msgstr "Nyt dokument"

#: libslab/bookmark-agent.c:1140
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"

#: libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "Network Servers"
msgstr "Netværksservere"