# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Pablo Díaz , 2020 # Juan Sánchez , 2020 # Arcenio Cid , 2020 # Angel Mireles , 2020 # Rodrigo Lledó , 2020 # Artopal , 2020 # Andres Sanchez , 2020 # elio , 2020 # Mario Verdin , 2020 # seacat , 2020 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2020 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Lluís Tusquellas , 2020 # clefebvre , 2020 # Martin Wimpress , 2020 # ebray187 , 2020 # Benjamin Perez Carrillo , 2020 # David García-Abad , 2020 # Emiliano Fascetti, 2020 # Joel Barrios , 2020 # Toni Estévez , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Cambiar el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Establecer " "aplicaciones preferidas;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "El nombre de la tarea que se mostrará en el centro de control seguido por un" " separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado para " "iniciar esa tarea." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Si se activa, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea " "común»." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" "Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de " "inicio" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción " "de inicio." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" "Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de ayuda" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción " "de ayuda." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" "Salir del intérprete de órdenes al realizar una acción de añadir o eliminar" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ejecuta una acción de " "añadir o eliminar." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" "Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de " "actualización o desinstalación" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción " "de actualización o desinstalación." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL para obtener más fondos " #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está " "vacía, el enlace no aparecerá." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL para más temas" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está " "vacía, el enlace no aparecerá." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Combinación de teclas" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Combinación de teclas asociada a un atajo personalizado." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Comando" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Orden asociada a una combinación de teclas personalizada." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Descripción asociada a una combinación de teclas personalizada." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Seleccione su fotografía" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Usuario:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Cambiar la _contraseña…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activar el inicio de sesión con la _huella dactilar..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Desactivar el inicio de sesión con la _huella dactilar..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Escriba su información personal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "control;centro;MATE;personal;información;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "No le está permitido acceder al dispositivo. Póngase en contacto con el " "administrador del sistema." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositivo ya está en uso" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Se ha producido un error interno" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "¿Eliminar las huellas dactilares registradas?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eliminar huellas dactilares" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "¿Quiere eliminar las huellas dactilares registradas y así desactivar el " "inicio de sesión con la huella dactilar?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Hecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "No se ha podido iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No se ha podido acceder a ningún lector de huellas dactilares" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener ayuda." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar el inicio de sesión con la huella dactilar" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para activar el inicio de sesión con la huella dactilar debe guardar una de " "sus huellas dactilares usando el dispositivo «%s»." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Pase el dedo sobre el lector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Ponga el dedo en el lector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Pulgar izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo corazón izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anular izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo meñique izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Pulgar derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo corazón derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anular derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo meñique derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Dedo índice derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Dedo índice izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Otro dedo: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Seleccionar dedo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Su huella dactilar se ha guardado correctamente. Ahora puede iniciar sesión " "usando el lector de huellas dactilares." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "El hijo salió inesperadamente" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Autenticado" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Su contraseña se ha modificado desde la primera vez que se autenticó. Vuelva" " a autenticarse." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Esa contraseña fue incorrecta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Su contraseña se ha cambiado." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error del sistema: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "La contraseña es demasiado corta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "La contraseña es demasiado simple." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "No se puede iniciar %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "No se puede iniciar el motor" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Se ha producido un error del sistema" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Comprobando la contraseña…" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Haga clic en Cambiar contraseña para cambiar su contraseña." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Escriba su contraseña en el campo Contraseña nueva." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Escriba su contraseña de nuevo en el campo Escriba la contraseña nueva " "otra vez." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Las dos contraseñas no son iguales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Cambiar _contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Cambiar su contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de abajo y haga clic en Autenticar.\n" "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala para verficiación y haga clic en Cambiar contraseña." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Contraseña _actual:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "Contraseña _nueva:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Vuelva a escribir la contraseña nueva:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Cerrar y de_sconectarse" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnologías de asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones _preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto " "hasta el próximo inicio de sesión." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Accesibilidad del _teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Accesibilidad del _ratón" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del ratón" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "_Inicio de sesión accesible" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Saltar al diálogo de inicio de sesión accesible" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Elija qué características de accesibilidad quiere activar al iniciar sesión" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "control;centro;MATE;accesibilidad;características;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Añadir fondo" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar la tipografía" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "No se ha podido cargar el archivo de la interfaz de usuario: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Especifique el nombre de la página para mostrar " "(theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "page" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Fondo…]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Puntero predeterminado" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar el fondo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar tipografía" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Revertir la tipografía" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede revertir " "la última sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última " "sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última " "sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "El tema actual sugiere un fondo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1014 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Personalizar tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "El tema actual de controles no admite esquemas de colores." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Consejos:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "Elementos _seleccionados:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "Cuadros de _entrada:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Ventanas:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restablecer los valores predeterminados" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Borde de la ventana" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalles de la representación de la tipografía" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "R_esolución:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Puntos por pulgada (PPP):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Esto restablece la resolución de la tipografía al valor detectado " "automáticamente por el servidor X." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "Detección automática:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "Escala de g_rises" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_píxel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Optimización de formas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "Ningun_o" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "Le_ve" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "C_ompleto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "_Medio" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Orden de los subpíxeles" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar el tema como…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Guardar imagen de _fondo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Guardar tema de _notificación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Texto debajo de los elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Texto al lado de los elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Solo iconos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Solo texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Expandir" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencias de la apariencia" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Personalizar…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Obtener más temas en línea" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "C_olores:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obtener más fondos en línea" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Tipografía para la _aplicación:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Tipografía para los _documentos:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Tipografía para el _escritorio:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Añadir una tipografía n_ueva..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Representación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavizado de sub_píxeles (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Mejores _formas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Mejor co_ntraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "_Detalles…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menús y barras de herramientas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Mostrar _iconos en los menús" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Teclas de atajo del _menú editables" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Mostrar iconos en los botones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Si los botones deben mostrar un icono adicional en el botón de texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personalice el aspecto del escritorio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "control;centro;MATE;apariencia;propiedades;escritorio;personalizar;aspecto;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalador de temas" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "control;centro;MATE;instalación;escritorio;temas;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquete de tema de MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sin fondo de escritorio" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Mostrar diapositivas" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s por %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" msgstr[1] "píxeles" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Carpeta: %s\n" "Artista: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Carpeta: %s\n" "Artista: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Falta una imagen" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "No se puede instalar el tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "La utilidad %s no está instalada." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Ha surgido un problema al extraer el tema." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Se ha producido un error al instalar el archivo seleccionado" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» no parece un tema válido." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "«%s» no parece un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe " "compilar." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe el tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "¿Quieres instalarlo de nuevo?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "No se puede eliminar el tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Ha fallado la instalación del tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Se ha instalado el tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "¿Quiere aplicarlo ahora o mantener su tema actual?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mantener el tema actual" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar el nuevo tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "El tema de MATE %s se instaló correctamente" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "No se ha podido crear la carpeta temporal" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Se han instalado correctamente los nuevos temas." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar un tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquetes de temas" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "El nombre del tema debe estar presente" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "¿Quiere eliminar este tema?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "No se ha podido instalar el motor del tema" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "No se puede iniciar el gestor de ajustes «mate-settings-daemon».\n" "Si el gestor de ajustes de MATE no se está ejecutando, es posible que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el síntoma de un problema con DBus o que un gestor de ajustes que no es de MATE (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de ajustes de MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copiando el archivo: %u de %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copiando «%s»" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Ventana superior" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Ventana superior del diálogo" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Del URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI desde el que se está transfiriendo" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "A URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI al que se está transfiriendo actualmente" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Fracción completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Índice URI actual" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Total de URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Número total de URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobreescribir _todo" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1580 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Este tema no se mostrará como estaba previsto porque el el tema de GTK " "necesario «%s» no está instalado." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1590 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Este tema no se mostrará como estaba previsto porque el tema del gestor de " "ventanas necesario «%s» no está instalado." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1598 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Este tema no se mostrará como estaba previsto porque el tema de iconos " "necesario «%s» no está instalado." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones preferidas" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "control;centro;MATE;predeterminadas;favoritas;aplicaciones;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "No se ha podido cargar la interfaz principal" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Especifique el nombre de la página para mostrar " "(internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Lector de correo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajería instantánea" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imágenes" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Reproductor multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Sistema" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Procesador de textos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor de hojas de cálculo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "Ejecutar al _inicio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Ejecutar al _inicio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Movilidad" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Hacia abajo" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Aplicar a todo el sistema" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Aplica la configuración actual para los demás usuarios del escritorio MATE " "en el equipo. Tenga en cuenta que esto no afecta a las pantallas de inicio " "de sesión ni a otros tipos de escritorio." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "La _misma imagen en todos los monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detectar monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Icono del panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Mostrar pantallas en el panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Tasa de re_fresco:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Encendido" #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Incluir pa_nel" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Establecer como primario" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Establece éste monitor seleccionado como primario" #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Pantallas" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "control;centro;MATE;resolución;posición;monitores;pantallas;propiedades;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n" "\n" "Este programa instala un perfil RANDR para las configuraciones de múltiples\n" "monitores en una ubicación del sistema. El perfil resultante se usará cuando\n" "el complemento RANRD se ejecute en mate-settings.daemon.\n" "\n" "ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, normalmente /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "NOMBRE_DESTINO: nombre relativo del archivo instalado. Se colocará en\n" "la carpeta del sistema para las configuraciones RANDR, de tal forma que el\n" "resultado será normalmente %s/NOMBRE_DESTINO\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "No se ha podido abrir %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener la información para %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s debe ser un archivo regular\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Se debe asignar un valor entero a PKEXEC_UID" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Debe ser el propietario de %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s no debe contener ninguna carpeta\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s debe ser una carpeta\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "No se ha podido abrir %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se ha podido renombrar %s a %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalar los ajustes multimonitor para todo el sistema" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Se requiere autenticación para instalar los ajustes multimonitor para todos " "los usuarios" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Boca abajo" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Duplicar pantallas" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se ha podido guardar la configuración del monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No se ha podido obtener el bus de sesión al aplicar la configuración de la " "pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se han podido detectar las pantallas" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Se ha guardado la configuración del monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" "No se ha podido establecer la configuración predeterminada de los monitores" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se ha podido obtener la información de la pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "No se ha podido abrir el contenido de la ayuda" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Silenciar el volumen suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Bajar el volumen suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Subir el volumen suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Silenciar el micrófono" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Lanzar el reproductor multimedia" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar la reproducción" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproducción" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Pista siguiente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Lanzar el visor de la ayuda" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Lanzar la calculadora" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Lanzar el cliente de correo-e" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Iniciar la mensajería instantánea" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Lanzar el navegador web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Apagar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Abrir los ajustes" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Atajo nuevo..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Teclas modificadoras de de las teclas de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código de la tecla de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Modo de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "El tipo de acceso rápido." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Desconectado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atajos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Se ha producido un error al guardar el atajo nuevo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "No se puede usar el atajo «%s» porque es imposible introducirlo con esta tecla.\n" "Inténtelo con una tecla como Ctrl, Alt o Mayús al mismo tiempo." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "El atajo «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna el atajo a «%s», se desactivará el atajo «%s»." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Hay demasiados atajos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Acción" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Atajo personalizado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Navegar por las aplicaciones…" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Para editar una tecla de atajo, haga doble clic sobre la fila " "correspondiente y escriba una combinación de teclas nueva o pulse la tecla " "de retroceso para borrarla." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asignar teclas de atajo a órdenes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "control;centro;MATE;asignación;teclado;atajos;combinaciones;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Tan solo aplicar los ajustes y salir (solo por compatibilidad; gestionado " "ahora por un servicio)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de descanso de la escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de accesibilidad" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencias del teclado de MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Respuesta de audio para la accesibilidad del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "General" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Emitir un pitido cuando se activen o desactiven las características de " "_accesibilidad" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Emitir un pitido al pulsar una _tecla de bloqueo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Emitir un pitido al pulsar una tecla _modificadora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Entradas visuales para sonidos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Mostrar una respuesta _visual para las alertas de sonido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Destello de la pantalla _completa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Emitir un pitido al pul_sar una tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Emitir un pitido cuando la tecla se _acepte" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Emitir un pitido si se _rechaza la tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Emitir un pitido si se recha_za la tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencias del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetición de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "_Retraso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Corto" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidad de repetición de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Largo" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpadeo del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locidad:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionada para su uso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadirla a la lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Eliminar de la lista la distribución de teclado seleccionada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" "Mover la distribución de teclado seleccionada hacia arriba en la lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Mover la distribución de teclado seleccionada hacia abajo en la lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "_Mostrar…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprimir un diagrama de la distribución de teclado seleccionada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Separar la _distribución para cada ventana" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo del teclado:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Restablecer los valores predeterminados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Reemplazar los ajustes actuales de distribución del teclado\n" "con los ajustes predeterminados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Distribuciones" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Activar o desactivar las características de _accesibilidad con los atajos " "del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Bloquea las teclas modificadoras cuando se pulsan dos veces" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "R_etardo:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Respuesta de _audio..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleración:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Bloquea la pantalla después de un cierto tiempo para ayudar a evitar " "lesiones por el uso repetitivo del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir p_osponer los descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Escriba para probar los ajustes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Elija una distribución" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_País:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Por _país" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Por _idioma" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Elija un modelo de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabricantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modelos:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opciones de la distribución del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Fabricantes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Configure las preferencias del teclado" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;teclado;preferencias;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Botón izquierdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Botón central" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Botón derecho" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferencias del ratón de MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencias del ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientación del ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Diestro" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "_Zurdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emular el botón central mediante el clic simultáneo del botón izquierdo y " "derecho" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Activar pegado con botón central del ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidad del puntero" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Baja" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Alta" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilidad:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Perfil de la acceleración" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "U_mbral:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tiempo de espera del doble clic" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tiempo de espera:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Para probar los ajustes del doble clic, intente hacer doble clic en el " "triángulo. Debería ver como aparece el logotipo del escritorio MATE con " "ambos anillos." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Activar el panel táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Desactivar el panel táctil al escribir" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el panel táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Emulación de clic con dos dedos:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Emulación de clic con tres dedos:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Advertencia: la emulación de varios dedos puede desactivar los botones por " "software" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Desplazamiento _vertical en el borde" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Desplazamiento h_orizontal en el borde" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Desplazamiento v_ertical con dos dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Desplazamiento hor_izontal con dos dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Activar desplazamiento _natural" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Panel táctil" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Configure las preferencias del ratón" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;ratón;preferencias;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de la red" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Configure las preferencias del proxy de red" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "control;centro;MATE;red;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferencias del proxy de red" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Conexión _directa a Internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuración _manual del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy para H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy para _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Anfitrión s_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Configuración _automática del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de configuración automática:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Lista de anfitriones ignorados" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Anfitriones ignorados" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalles del proxy HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Usar autenticación" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Usuario:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferencias de Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestor de composición" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Activar gestor de ventanas de composición por software" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "El actual gestor de ventanas no es compatible" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Configure las propiedades de las ventanas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;ventana;gestor;propiedades;marco;preferencias;" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencias de las ventanas" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Desactivar las minia_turas en la ventana ermergente Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Botones de la barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "De_seleccionar las ventanas cuando el ratón las deja" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervalo antes de elevar:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Selección de ventana" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" "Haga _doble clic en la barra del título de la ventana para realizar esta " "acción:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Enrollar" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Acciones de la barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego agarre la " "ventana:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Tecla de movimiento" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Centrar _ventanas nuevas" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Ventanas nuevas" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Activar las ven_tanas en mosaico" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Ajuste de ventanas" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Ubicación" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "abrir archivo" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "No se ha podido crear el archivo del PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "escribir archivo" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "no se ha podido escribir el archivo del PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "no se ha podido abrir el archivo del PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "leer archivo" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "No se ha podido leer el archivo del PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "g_bus_get_sync" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "g_bus_proxy_new" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Gestor de la hora y la fecha" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Sincronización NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Haga clic en el botón para editar la zona horaria." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Hora" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Haga clic para guardar la fecha y la hora especificadas." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Configurar la zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Configurar la sincronización NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Se ha configurado la sincronización de la hora a través de la red. La " "configuración manual de la hora y la fecha está desactivada." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selección de la zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "Con_firmar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Argelia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "África/Asmera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/El_Cairo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "África/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadisco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/Santo_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Túnez" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "América/Argentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "América/Argentina/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "América/Argentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "América/Argentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "América/Argentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "America/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "América/Argentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "America/Argentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "América/Argentina/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "América/Argentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asunción" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "América/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "América/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "América/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belice" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "América/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "América/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Caimán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "América/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América//Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "América/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Granada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "América/Habana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianápolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "América/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "América/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "América/Indiana/Vencennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "América/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América//Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "América/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "América/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "América/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "América/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "América/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "América/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Ciudad_de_México" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "América/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nueva_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "América/Dakota_del_Norte/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "América/Dakota del Norte/Nueva Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "América/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Puerto-Príncipe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Puerto_de_España" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Puerto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "América/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "América/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Río Blanco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "America/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "América/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "América/San_Bartolomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "América/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártida/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antártida/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártida/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártida/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártida/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antárctica/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártida/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antártida/Base_Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártida/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asia/Atirau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asia/Barnaúl" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asia/Chitá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asia/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asia/Hebrón" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Yakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalén" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asia/Kathmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asia/Khandiga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asia/Kolkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asia/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asia/Kostanái" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seúl" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asia/Srednekolimsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asia/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulan_Bator" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asia/Ust-Nera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asia/Rangún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlántico/Azores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlántico/Bermudas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlántico/Canarias" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlántico/Feroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlántico/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlántico/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlántico/Georgia_del_Sur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlántico/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlántico/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sidney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astracán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruselas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Büsingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Isla del Hombre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Estambul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kírov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscú" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Sarátov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofía" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Uliánovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgogrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warsaw" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozheye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zúrich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indico/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indico/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indico/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indico/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indico/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indico/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indico/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indico/Maldivas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indico/Mauricio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacífico/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacífico/Truk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Isla de Pascua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galápagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacífico/Ponape" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Puerto_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahití" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Gestor de la hora y la fecha" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Configuración de la hora y la fecha del sistema" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;reloj;fecha;hora;preferencias;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de " "configuración\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "la tecla %s está desocupada\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Tareas comunes" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar el intérprete de órdenes)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "La herramienta de configuración de MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Cofigurar los ajustes de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" "MATE;control;centro,configuración;herramienta;escritorio;preferencias;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Posponer el descanso" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "¡Tómese un descanso!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Tomar un descanso" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en %dm)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuto hasta el siguiente descanso" msgstr[1] "%d minutos hasta el siguiente descanso" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en menos de un minuto)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura " "por el error siguiente: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escrito por Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Detalles artísticos añadidos por Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez , 2020\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar el código de depuración" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "No comprobar si existe el área de notificación" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor de escritura" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "El monitor de escritura usa el área de notificación para mostrar " "información. Parece que no hay un área de notificación en el panel. Puede " "añadirla haciendo clic con el botón derecho sobre el panel y seleccionando " "«Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y haciendo clic en " "«Añadir»." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Versión" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Ha fallado la instalación" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "No se ha podido mostrar esta tipografía." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Información" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Todas las tipografías" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Visor de tipografías" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Ver las tipografías de su sistema" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Visor de tipografías de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "control;centro;MATE;tipografía;visor;previsualizar;escritorio;preferencias;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texto de la miniatura (por defecto: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Tamaño de la miniatura (por defecto: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "TAMAÑO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Aplicaciones nuevas" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Otras" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de los favoritos" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Eliminar de los programas al inicio" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Añadir a los programas al inicio" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo nueva" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Documento nuevo" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de red"