# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Juan Sánchez <jsrmadrid@gmail.com>, 2018
# Arcenio Cid <gusty.miliki@gmail.com>, 2018
# Artopal <artopal+transifex@fastmail.fm>, 2018
# Mario Verdin <jmvl1303@gmail.com>, 2018
# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2018
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2018
# Pablo Díaz <reznorix@yahoo.es>, 2018
# Fito JB, 2018
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2018
# elio <micta2003@hotmail.com>, 2018
# ebray187 <ebray187@gmail.com>, 2018
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# David García-Abad <dgarciabad@gmail.com>, 2018
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ 'Cambiar el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Establecer "
"aplicaciones preferidas;mate-default-applications-properties.desktop' ]"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"El nombre de la tarea que se mostrará en el centro de control seguido por un"
" separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado para "
"iniciar esa tarea."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Si se activa, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea "
"común»."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""
"Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de "
"inicio"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""
"Indica si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una "
"acción de inicio."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""
"Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de ayuda"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"Indica si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una "
"acción de ayuda."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
"Salir del intérprete de órdenes al realizar una acción de añadir o quitar"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Indica si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ejecuta una "
"acción de añadir o quitar."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de "
"actualización o desinstalación"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Indica si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una "
"acción de actualización o desinstalación."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL para obtener más fondos "

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está "
"vacía, el enlace no aparecerá."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "URL para más temas"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está "
"vacía, el enlace no aparecerá."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "Combinación de teclas"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Combinación de teclas asociada a un atajo personalizado."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "Orden"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Orden asociada a una combinación de teclas personalizada."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
#: ../font-viewer/font-view.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Descripción asociada a una combinación de teclas personalizada."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "Seleccione su fotografía"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "Usuario:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Cambiar la _contraseña…"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Activar el inicio de sesión con la _huella dactilar..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Desactivar el inicio de sesión con la _huella dactilar..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Escriba su información personal"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No le está permitido acceder al dispositivo. Póngase en contacto con el "
"administrador del sistema."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositivo ya está en uso"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Se ha producido un error interno"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "¿Eliminar las huellas dactilares registradas?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Eliminar huellas dactilares"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"¿Quiere eliminar las huellas dactilares registradas y así desactivar el "
"inicio de sesión con la huella dactilar?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "Hecho"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "No se ha podido iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No se ha podido acceder a ningún lector de huellas dactilares"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener ayuda."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar el inicio de sesión con la huella dactilar"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Para activar el inicio de sesión con la huella dactilar debe guardar una de "
"sus huellas dactilares usando el dispositivo «%s»."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Pase el dedo sobre el lector"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Ponga el dedo en el lector"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Pulgar izquierdo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "Dedo corazón izquierdo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Dedo anular izquierdo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Dedo meñique izquierdo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "Pulgar derecho"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "Dedo corazón derecho"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Dedo anular derecho"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo meñique derecho"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Dedo índice derecho"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "Dedo índice izquierdo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "Otro dedo: "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "Seleccionar dedo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora puede iniciar sesión "
"usando el lector de huellas dactilares."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "El hijo salió inesperadamente"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autenticado"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Su contraseña se ha modificado desde la primera vez que se autenticó. Vuelva"
" a autenticarse."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Esa contraseña fue incorrecta."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Su contraseña se ha cambiado."

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Error del sistema: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "La contraseña es demasiado corta."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "La contraseña es demasiado simple."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "No se puede iniciar %s: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "No se puede iniciar el motor"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error del sistema"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Comprobando la contraseña…"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Haga clic en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Escriba su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Escriba su contraseña de nuevo en el campo <b>Escriba la contraseña nueva "
"otra vez</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Cambiar _contraseña"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar su contraseña"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de abajo y haga clic en <b>Autenticar</b>.\n"
"Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala para verficiación y haga clic en <b>Cambiar contraseña</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "Contraseña _actual:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "Contraseña _nueva:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Vuelva a escribir la contraseña nueva:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Cerrar y de_sconectarse"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tecnologías de asistencia"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones _preferidas"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto "
"hasta el próximo inicio de sesión."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Accesibilidad del _teclado"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del teclado"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Accesibilidad del _ratón"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del ratón"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "_Inicio de sesión accesible"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de inicio de sesión accesible"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"Elija qué características de accesibilidad quiere activar al iniciar sesión"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir fondo"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de la interfaz de usuario: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar "
"(theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:822
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:425
msgid "page"
msgstr "página"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Fondo…]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntero predeterminado"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298
#: ../font-viewer/font-view.c:569
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar fondo"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar tipografía"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la tipografía"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede revertir "
"la última sugerencia de tipografía aplicada."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última "
"sugerencia de tipografía aplicada."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última "
"sugerencia de tipografía aplicada."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual sugiere un fondo."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar tema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Controls"
msgstr "Controles"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema actual de controles no admite esquemas de colores."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Consejos:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementos _seleccionados:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Cuadros de _entrada:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_Windows:"
msgstr "_Ventanas:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Restablecer los valores predeterminados"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "Window Border"
msgstr "Borde de la ventana"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"

#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles de la representación de la tipografía"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "R_esolution"
msgstr "R_esolución:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "Puntos por pulgada (PPP):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""
"Esto resetea los puntos por pulgada de la fuente al valor autodetectado por "
"Xserver."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Automatic detection:"
msgstr "Detección automática:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de g_rises"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_píxel (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Hinting"
msgstr "Optimización de formas"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "Ningun_o"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orden del subpíxel"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar el tema como…"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imagen de _fondo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Guardar tema de _notificación"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "Texto debajo de los elementos"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Texto al lado de los elementos"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Solo iconos"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Solo texto"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Expandir"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencias de la apariencia"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como…"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar…"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Obtener más temas en línea"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "C_olores:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Obtener más fondos en línea"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipografía para la _aplicación:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipografía para los _documentos:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Representación"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_píxeles (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "Mejores _formas"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Mejor co_ntraste"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "_Detalles…"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menús y barras de herramientas"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Teclas de atajo del _menú editables"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de los  _botones de la barra de herramientas:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Mostrar iconos en los botones"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""
"Establecer si los botones deben mostrar un icono adicional en el botón de "
"texto"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalice el aspecto del escritorio"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalador de temas"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paquete de tema de MATE"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ningún fondo de escritorio"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Mostrar diapositivas"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s por %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxeles"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Carpeta: %s\n"
"Artista: %s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Carpeta: %s\n"
"Artista: %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Falta una imagen"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "No se puede instalar el tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilidad %s no está instalada."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Se ha producido un error al instalar el archivo seleccionado"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» no parece un tema válido."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"«%s» no parece un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
"compilar."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe el tema «%s»."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "¿Quieres instalarlo de nuevo?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No se puede eliminar el tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Ha fallado la instalación del tema «%s»."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Quiere aplicarlo ahora o mantener su tema actual?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de MATE %s se instaló correctamente"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta temporal"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar un tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de temas"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "El nombre del tema debe estar presente"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "No se ha podido instalar el motor del tema"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"No se puede iniciar el gestor de ajustes «mate-settings-daemon».\n"
"Si el gestor de ajustes de MATE no se está ejecutando, es posible que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el síntoma de un problema con DBus o que un gestor de ajustes que no es de MATE (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de ajustes de MATE."

#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copiando el archivo: %u de %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copiando «%s»"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Ventana superior"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Ventana superior del diálogo"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "Del URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI desde el que se está transfiriendo"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "A URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI al que se está transfiriendo actualmente"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fracción completada"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Índice URI actual"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "Total de URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Número total de URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobreescribir _todo"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Este tema no se mostrará como estaba previsto porque el el tema de GTK+ "
"necesario «%s» no está instalado."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Este tema no se mostrará como estaba previsto porque el tema del gestor de "
"ventanas necesario «%s» no está instalado."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Este tema no se mostrará como estaba previsto porque el tema de iconos "
"necesario «%s» no está instalado."

#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones preferidas"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No se ha podido cargar la interfaz principal"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:821
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar "
"(internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:827
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lector de correo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orden:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Ejecutar en un t_erminal"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajería instantánea"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Reproductor multimedia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesador de textos"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Editor de hojas de cálculo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "_Run at start"
msgstr "Ejecutar al _inicio"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Run at st_art"
msgstr "Ejecutar al _inicio"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Mobility"
msgstr "Movilidad"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:345
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Upside-down"
msgstr "Hacia abajo"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Aplicar a todo el sistema"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"Aplica la configuración actual para los demás usuarios del escritorio MATE "
"en el equipo. Tenga en cuenta que esto no afecta a las pantallas de inicio "
"de sesión ni a otros tipos de escritorio."

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Detectar monitores"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "Icono del panel"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostrar pantallas en el panel"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolución:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Tasa de re_fresco:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "Incluir pa_nel"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "Establecer como primario"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Establece éste monitor seleccionado como primario"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n"
"\n"
"Este programa instala un perfil RANDR para las configuraciones de múltiples monitores\n"
"en una ubicación del sistema. El perfil resultante se usará cuando el complemento\n"
"RANRD se ejecute en mate-settings.daemon.\n"
"\n"
"ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"NOMBRE_DESTINO: nombre relativo para el archivo instalado. Esto\n"
"                pondrá las configuraciones RANDR en la carpeta del sistema\n"
"                de tal forma que el resultado generalmente será %s/NOMBRE_DESTINO\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener la información para %s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s debe ser un archivo regular\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec(1)"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "Se debe asignar un valor entero a PKEXEC_UID"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Debe ser el propietario de %s\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s no  debe contener ninguna carpeta\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s debe ser una carpeta\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir %s/%s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se ha podido renombrar %s a %s: %s\n"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Instalar los ajustes multimonitor para todo el sistema"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Se requiere autenticación para instalar los ajustes multimonitor para todos "
"los usuarios"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:351
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1632
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Duplicar pantallas"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1488
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se ha podido guardar la configuración del monitor"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No se ha podido obtener el bus de sesión al aplicar la configuración de la "
"pantalla"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2121
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se han podido detectar las pantallas"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Se guardó la configuración del monitor"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2331
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2340
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""
"No se ha podido establecer la configuración predeterminada de los monitores"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2419
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se ha podido obtener la información de la pantalla"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Atajo nuevo..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de acceso rápido"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Teclas modificadoras de de las teclas de acceso rápido"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de la tecla de acceso rápido"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo de acceso rápido"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipo de acceso rápido."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Desconectado"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atajos personalizados"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el atajo nuevo"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"No se puede usar el atajo «%s» porque es imposible introducirlo con esta tecla.\n"
"Inténtelo con una tecla como Ctrl, Alt o Mayús al mismo tiempo."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"El atajo «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna el atajo a «%s» se desactivará el atajo «%s»."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Hay demasiados atajos personalizados"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Atajo personalizado"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
msgstr "_Navegar por las aplicaciones…"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar una tecla de atajo, haga doble clic sobre la fila "
"correspondiente y escriba una combinación de teclas nueva o pulse la tecla "
"de retroceso para borrarla."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asignar teclas de atajo a órdenes"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Tan solo aplicar los ajustes y salir (solo por compatibilidad; gestionado "
"ahora por un servicio)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de descanso de la escritura"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de accesibilidad"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferencias del teclado de MATE"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:379
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"Emitir un pitido cuando se activen o desactiven las características de "
"_accesibilidad"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Emitir un pitido al pulsar una _tecla de bloqueo"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Emitir un pitido al pulsar una tecla _modificadora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Entradas visuales para sonidos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Destello de la pantalla _completa"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Emitir un pitido al pul_sar una tecla"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Emitir un pitido cuando la tecla se _acepte"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Emitir un pitido si se _rechaza la tecla"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Emitir un pitido si se recha_za la tecla"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferencias del teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetición de teclas"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retraso:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "Corto"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocidad de repetición de teclas"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "Largo"

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpadeo del cursor"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionada para su uso"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadirla a la lista"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "_Subir"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""
"Mover la distribución de teclado seleccionada hacia arriba en la lista"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "_Bajar"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Mover la distribución de teclado seleccionada hacia abajo en la lista"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr "_Mostrar…"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Imprimir un diagrama de la distribución de teclado seleccionada"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo del teclado:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones…"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_Restablecer los valores predeterminados"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Reemplazar los ajustes actuales de distribución del teclado\n"
"con los ajustes predeterminados"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Activar o desactivar las características de _accesibilidad con los atajos "
"del teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr "_Bloquea las teclas modificadoras cuando se pulsan dos veces"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etardo:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"Bloquea la pantalla después de un cierto tiempo para ayudar a evitar "
"lesiones por el uso repetitivo del teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permitir p_osponer los descansos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "Descanso de escritura"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Escriba para probar los ajustes:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Elija una distribución"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variantes:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "Por _país"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "Por _idioma"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Elija un modelo de teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Fabricantes:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "_Modelos:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de la distribución del teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Fabricantes"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "Modelos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Configure las preferencias del teclado"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Middle button"
msgstr "Botón central"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Right button"
msgstr "Botón derecho"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferencias del ratón de MATE"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación del ratón"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Diestro"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Zurdo"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""
"Emular el botón central mediante el clic simultáneo del botón izquierdo y "
"derecho"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "Activar pegado con botón central del ratón"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidad del puntero"

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidad:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "U_mbral:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tiempo de espera del doble clic"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de espera:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""
"Para probar los ajustes del doble clic, intente hacer doble clic en el "
"triángulo. Debería ver como aparece el logotipo del escritorio MATE con "
"ambos anillos."

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Activar el panel táctil"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Desactivar el panel táctil al escribir"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el panel táctil"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Emulación de clic con dos dedos:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Emulación de clic con tres dedos:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""
"Advertencia: la emulación de varios dedos puede desactivar los botones por "
"software"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "Desplazamiento _vertical en el borde"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Desplazamiento h_orizontal en el borde"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Desplazamiento v_ertical con dos dedos"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Desplazamiento hor_izontal con dos dedos"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Activar desplazamiento _natural"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "Panel táctil"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Configure las preferencias del ratón"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Configure las preferencias del proxy de red"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferencias del proxy de red"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy para H_TTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy para _FTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Anfitrión s_ocks:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de configuración automática:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del proxy"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Lista de anfitriones ignorados"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Anfitriones ignorados"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles del proxy HTTP"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Preferencias de Metacity"

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Gestor de composición"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:402
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Activar  gestor de ventanas de composición por software"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "El actual gestor de ventanas no es compatible"

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:350
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias de las ventanas"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
msgid "Placement"
msgstr "Ubicación"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Desactivar las minia_turas en la ventana ermergente Alt-Tab"

#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Botones de la barra de título"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422
msgid "New Windows"
msgstr "Ventanas nuevas"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centrar _ventanas nuevas"

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
msgid "Window Snapping"
msgstr "Ajuste de ventanas"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:435
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "Activar posicionamien_to de ventanas lado a lado"

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:440
msgid "Window Selection"
msgstr "Selección de ventana"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "De_seleccionar las ventanas cuando el ratón las deja"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalo antes de elevar:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Acciones de la barra de título"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:483
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
"Haga _doble clic en la barra del título de la ventana para realizar esta "
"acción:"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:491
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecla de movimiento"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:497
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego agarre la "
"ventana:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:517
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Enrollar"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:723
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:743
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "Configure las propiedades de las ventanas"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:105
msgid "Time and Date Manager"
msgstr "Gestor de la hora y la fecha"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:133 ../capplets/time-admin/src/main.c:175
msgid "open file"
msgstr "abrir archivo"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:133
msgid "Create pid file failed"
msgstr "No se ha podido crear el archivo pid"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:142
msgid "write file"
msgstr "escribir el archivo"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:142
msgid "write pid file failed"
msgstr "no se ha podido escribir el archivo pid"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:175
msgid "open pid file failed"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo pid"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:180
msgid "read file"
msgstr "leer el archivo"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:180
msgid "read pid file failed"
msgstr "No se ha podido leer el archivo pid"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:205
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:221
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zona horaria:"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:236
msgid "Ntp Sync:"
msgstr "Sincronizar NTP:"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:287
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "Set Time"
msgstr "Configurar la hora"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:322
msgid "Set Date"
msgstr "Configurar la fecha"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:333
#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:449
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:355
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:398
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr "g_bus_get_sync"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:411
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr "g_bus_proxy_new"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124
msgid "GetNtpState"
msgstr "GetNtpState"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187
msgid "Set time zone"
msgstr "Configurar la zona horaria"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264
msgid "Set Ntp sync"
msgstr "Configurar la sincronización NTP"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid"
msgstr "Se ha iniciado la sincronización NTP. No es válida la modificación."

#: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:118
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""
"Se ha configurado la sincronización de la hora a través de la red. La "
"configuración manual de la hora y la fecha está desactivada."

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:264
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:291
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:296
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:360
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:440
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selección de la zona horaria"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:457
msgid "Con_firm"
msgstr "Con_firmar"

#. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. * Copyright (C) 2019 MATE Developers
#. *
#. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab.
#. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab |          awk '{ print
#. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h
#. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>.
#. *
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abidjan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Accra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Addis_Abeba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Argelia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "África/Asmera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "África/Bamako"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/El_Cairo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conakry"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dakar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar_es_Salaam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibouti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El_Aaiun"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johannesburgo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr "África/Juba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Kampala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Khartoum"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadisco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monrovia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nouakchott"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Ouagadougou"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/Santo_Tomé"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Trípoli"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Túnez"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguilla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antigua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "América/Argentina/Catamarca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "América/Argentina/Cordoba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "América/Argentina/Jujuy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "América/Argentina/La_Rioja"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "América/Argentina/Mendoza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "America/Argentina/Salta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "América/Argentina/San_Juan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "America/Argentina/San_Luis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "América/Argentina/Tucuman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "América/Argentina/Ushuaia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Asunción"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "América/Atikokan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "América/Bahia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "América/Bahia_Banderas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belice"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "América/Blanc-Sablon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa Vista"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "América/Campo_Grande"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancún"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Cayenne"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Caimán"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr "América/Creston"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiaba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curacao"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "América//Danmarkshavn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson_Creek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El_Salvador"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "América/Fort_Nelson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand_Turk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadalupe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guayaquil"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guyana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Habana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "América/Indiana/Petersburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "América/Indiana/Tell_City"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "América/Indiana/Vencennes"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "América/Indiana/Winamac"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América//Kentucky/Louisville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "América/Kralendijk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La_Paz"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los_Angeles"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "América/Lower_Princes"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Managua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "América/Marigot"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "América/Matamoros"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Mendoza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "América/Metlakatla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Ciudad_de_México"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "América/Moncton"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevideo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nueva_York"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "América/Dakota_del_Norte/Beulah"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "América/Dakota del Norte/Nueva Salem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "América/Ojinaga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Puerto-Príncipe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Puerto_de_España"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Puerto_Velho"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Puerto_Rico"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "América/Punta_Arenas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rainy_River"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin_Inlet"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "América/Resolute"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Río Blanco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "America/Santarem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/Sao_Paulo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr "América/Sitka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "América/San_Bartolomé"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St_Johns"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St_Kitts"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/St_Lucia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St_Thomas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/St_Vincent"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift_Current"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Thunder_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "América/Toronto"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida/Casey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida/Davis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártida/DumontDUrville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antártida/Macquarie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártida/Mawson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida/McMurdo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida/Palmer"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antárctica/Rothera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártida/Syowa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antártida/Base_Troll"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártida/Vostok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Ártico/Longyearbyen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asia/Atirau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Asia/Barnaúl"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Asia/Chitá"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsán"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Asia/Famagusta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asia/Hebrón"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Yakarta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalén"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asia/Khandiga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Kolkata"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macao"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Asia/Kostanái"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seúl"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Asia/Srednekolimsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Asia/Tomsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asia/Ust-Nera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Asia/Rangún"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlántico/Azores"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlántico/Bermudas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlántico/Canarias"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlántico/Cabo_Verde"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlántico/Feroe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlántico/Madeira"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlántico/Reykjavik"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlántico/Georgia_del_Sur"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlántico/Stanley"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlántico/St_Helena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaida"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sidney"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Europa/Astracán"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruselas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Büsingen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenague"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Isla del Hombre"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Estambul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrado"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Europa/Kírov"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónaco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscú"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Europa/Sarátov"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofía"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Europa/Uliánovsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgogrado"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsaw"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozheye"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zúrich"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indico/Antananarivo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indico/Chagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indico/Christmas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indico/Cocos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indico/Comoro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indico/Kerguelen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indico/Mahe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indico/Maldivas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indico/Mauricio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayotte"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunion"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Apia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Pacífico/Bougainville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacífico/Truk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Isla de Pascua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafuti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galápagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumea"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago_Pago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífico/Pitcairn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacífico/Ponape"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífico/Puerto_Moresby"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Tahití"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífico/Wallis"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1
msgid "Time And Date Manager"
msgstr "Gestor de la hora y la fecha"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr "Configuración de la hora y la fecha del sistema"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
"configuración\n"

#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "la tecla %s está desocupada\n"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tareas comunes"

#: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"

#: ../shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar el intérprete de órdenes)"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "La herramienta de configuración de MATE"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Cofigurar los ajustes de MATE"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:181
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Posponer el descanso"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:240
msgid "Take a break!"
msgstr "¡Tómese un descanso!"

#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tomar un descanso"

#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en %dm)"

#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuto hasta la pausa siguiente"
msgstr[1] "%d minutos hasta la pausa siguiente"

#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en menos de un minuto)"

#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"

#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura "
"por el error siguiente: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"

#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."

#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003"

#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar código de depuración"

#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "No comprobar si existe el área de notificación"

#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de escritura"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"El monitor de escritura usa el área de notificación para mostrar "
"información. Parece que no tiene un área de notificación en el panel. Puede "
"añadirla haciendo clic con el botón derecho sobre el panel y seleccionando "
"«Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y haciendo clic en "
"«Añadir»."

#: ../font-viewer/font-view.c:205
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: ../font-viewer/font-view.c:215
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "Ha fallado la instalación"

#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: ../font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "No se ha podido mostrar esta fuente."

#: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../font-viewer/font-view.c:575
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: ../font-viewer/font-view.c:679
msgid "All Fonts"
msgstr "Todas las fuentes"

#: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visor de tipografías"

#: ../font-viewer/font-view.c:784
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Ver las fuentes en su sistema"

#: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1192
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Visor de fuentes de MATE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Texto de la miniatura (por defecto: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "Tamaño de la miniatura (por defecto: 128)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "TAMAÑO"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"

#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."

#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia."

#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicaciones nuevas"

#: ../libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "Otras"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Iniciar %s"

#: ../libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../libslab/application-tile.c:642
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"

#: ../libslab/application-tile.c:644
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"

#: ../libslab/application-tile.c:729
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Quitar de los programas al inicio"

#: ../libslab/application-tile.c:731
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Añadir a los programas al inicio"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo nueva"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1086
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"