# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Juan Sánchez <jsrmadrid@gmail.com>, 2018
# Arcenio Cid <gusty.miliki@gmail.com>, 2018
# Artopal <artopal+transifex@fastmail.fm>, 2018
# Mario Verdin <jmvl1303@gmail.com>, 2018
# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2018
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2018
# Pablo Díaz <reznorix@yahoo.es>, 2018
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2018
# elio <micta2003@hotmail.com>, 2018
# ebray187 <ebray187@gmail.com>, 2018
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2018
# David García-Abad <dgarciabad@gmail.com>, 2018
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2019
# Angel Mireles <lamborghinilph710@gmail.com>, 2019
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-03 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ 'Cambiar el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Establecer "
"aplicaciones preferidas;mate-default-applications-properties.desktop' ]"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"El nombre de la tarea que se mostrará en el centro de control seguido por un"
" separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado para "
"iniciar esa tarea."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Si se activa, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea "
"común»."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""
"Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de "
"inicio"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""
"Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción "
"de inicio."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""
"Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de ayuda"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción "
"de ayuda."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
"Salir del intérprete de órdenes al realizar una acción de añadir o eliminar"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ejecuta una acción de "
"añadir o eliminar."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de "
"actualización o desinstalación"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción "
"de actualización o desinstalación."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL para obtener más fondos "

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está "
"vacía, el enlace no aparecerá."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "URL para más temas"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está "
"vacía, el enlace no aparecerá."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
msgid "Keybinding"
msgstr "Combinación de teclas"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Combinación de teclas asociada a un atajo personalizado."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10
msgid "Command"
msgstr "Orden"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Orden asociada a una combinación de teclas personalizada."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:201
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Descripción asociada a una combinación de teclas personalizada."

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:292
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:294
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:326
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:499
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:83
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:473
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "Seleccione su fotografía"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
msgid "User name:"
msgstr "Usuario:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Cambiar la _contraseña…"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Activar el inicio de sesión con la _huella dactilar..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Desactivar el inicio de sesión con la _huella dactilar..."

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "Escriba su información personal"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr "control;centro;MATE;personal;información;"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No le está permitido acceder al dispositivo. Póngase en contacto con el "
"administrador del sistema."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositivo ya está en uso"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Se ha producido un error interno"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "¿Eliminar las huellas dactilares registradas?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Eliminar huellas dactilares"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"¿Quiere eliminar las huellas dactilares registradas y así desactivar el "
"inicio de sesión con la huella dactilar?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
msgid "Done!"
msgstr "Hecho"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo «%s»"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "No se ha podido iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No se ha podido acceder a ningún lector de huellas dactilares"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener ayuda."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar el inicio de sesión con la huella dactilar"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Para activar el inicio de sesión con la huella dactilar debe guardar una de "
"sus huellas dactilares usando el dispositivo «%s»."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Pase el dedo sobre el lector"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Ponga el dedo en el lector"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38
msgid "Left thumb"
msgstr "Pulgar izquierdo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41
msgid "Left middle finger"
msgstr "Dedo corazón izquierdo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44
msgid "Left ring finger"
msgstr "Dedo anular izquierdo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47
msgid "Left little finger"
msgstr "Dedo meñique izquierdo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50
msgid "Right thumb"
msgstr "Pulgar derecho"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53
msgid "Right middle finger"
msgstr "Dedo corazón derecho"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56
msgid "Right ring finger"
msgstr "Dedo anular derecho"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59
msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo meñique derecho"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "Dedo índice derecho"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "Dedo índice izquierdo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "Otro dedo: "

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "Seleccionar dedo"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Su huella dactilar se ha guardado correctamente. Ahora puede iniciar sesión "
"usando el lector de huellas dactilares."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "El hijo salió inesperadamente"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autenticado"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Su contraseña se ha modificado desde la primera vez que se autenticó. Vuelva"
" a autenticarse."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Esa contraseña fue incorrecta."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Su contraseña se ha cambiado."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Error del sistema: %s."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "La contraseña es demasiado corta."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "La contraseña es demasiado simple."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "No se puede iniciar %s: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "No se puede iniciar el motor"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error del sistema"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Comprobando la contraseña…"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Haga clic en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Escriba su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Escriba su contraseña de nuevo en el campo <b>Escriba la contraseña nueva "
"otra vez</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Cambiar _contraseña"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar su contraseña"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de abajo y haga clic en <b>Autenticar</b>.\n"
"Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala para verficiación y haga clic en <b>Cambiar contraseña</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "Contraseña _actual:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
msgid "_New password:"
msgstr "Contraseña _nueva:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Vuelva a escribir la contraseña nueva:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:67
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Cerrar y de_sconectarse"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tecnologías de asistencia"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones _preferidas"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto "
"hasta el próximo inicio de sesión."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Accesibilidad del _teclado"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del teclado"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Accesibilidad del _ratón"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del ratón"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "_Inicio de sesión accesible"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de inicio de sesión accesible"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"Elija qué características de accesibilidad quiere activar al iniciar sesión"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr "control;centro;MATE;accesibilidad;características;"

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir fondo"

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:613
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar la tipografía"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:616
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:951
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:618
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: capplets/appearance/appearance-font.c:623
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de la interfaz de usuario: %s"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:157
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:158
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:165
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar "
"(theme|background|fonts|interface)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:798
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
msgid "page"
msgstr "página"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:173
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Fondo…]"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: capplets/common/mate-theme-info.c:491
msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntero predeterminado"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:297
#: font-viewer/font-view.c:568
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar el fondo"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar tipografía"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la tipografía"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede revertir "
"la última sugerencia de tipografía aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última "
"sugerencia de tipografía aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última "
"sugerencia de tipografía aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual sugiere un fondo."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1011
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:45
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles de la representación de la tipografía"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:102
msgid "R_esolution"
msgstr "R_esolución:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:125
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "Puntos por pulgada (PPP):"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:161
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""
"Esto restablece la resolución de la tipografía al valor detectado "
"automáticamente por el servidor X."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:162
msgid "Automatic detection:"
msgstr "Detección automática:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:206
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:240
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de g_rises"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:286
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_píxel (LCD)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:332
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"

#. font hinting
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:412
msgid "Hinting"
msgstr "Optimización de formas"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:445
msgid "N_one"
msgstr "Ningun_o"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:490
msgid "_Slight"
msgstr "Le_ve"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:536
msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:582
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:661
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orden de los subpíxeles"

#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:692
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:731
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:771
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:811
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:935
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar el tema como…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:968
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033
msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imagen de _fondo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Guardar tema de _notificación"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157
msgid "Text below items"
msgstr "Texto debajo de los elementos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160
msgid "Text beside items"
msgstr "Texto al lado de los elementos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163
msgid "Icons only"
msgstr "Solo iconos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166
msgid "Text only"
msgstr "Solo texto"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar tema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331
msgid "Controls"
msgstr "Controles"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema actual de controles no admite esquemas de colores."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Consejos:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementos _seleccionados:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Cuadros de _entrada:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_Windows:"
msgstr "_Ventanas:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Restablecer los valores predeterminados"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704
msgid "Window Border"
msgstr "Borde de la ventana"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"

#. small threshold
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. large threshold
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954
msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024
msgid "Span"
msgstr "Expandir"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencias de la apariencia"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalar…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238
msgid "Get more themes online"
msgstr "Obtener más temas en línea"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382
msgid "C_olors:"
msgstr "C_olores:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Obtener más fondos en línea"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipografía para la _aplicación:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipografía para los _documentos:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713
msgid "_Window title font:"
msgstr "Tipografía del título de la _ventana:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipografía de ancho _fijo:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768
msgid "Add new f_ont..."
msgstr "Añadir una _tipografía nueva..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799
msgid "Rendering"
msgstr "Representación"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_píxeles (LCD)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877
msgid "Best _shapes"
msgstr "Mejores _formas"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Mejor co_ntraste"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045
msgid "D_etails..."
msgstr "_Detalles…"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menús y barras de herramientas"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Teclas de atajo del _menú editables"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de los  _botones de la barra de herramientas:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Mostrar iconos en los botones"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "Si los botones deben mostrar un icono adicional en el botón de texto"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313
msgid "File Chooser"
msgstr "Selector de archivos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348
msgid "Show hidden items"
msgstr "Mostrar los elementos ocultos"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365
msgid "Show size column"
msgstr "Mostrar la columna del tamaño"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381
msgid "Show type column"
msgstr "Mostrar la columna del tipo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397
msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordenar primero las carpetas"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalice el aspecto del escritorio"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""
"control;centro;MATE;apariencia;propiedades;escritorio;personalizar;aspecto;"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalador de temas"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr "control;centro;MATE;instalación;escritorio;temas;"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paquete de tema de MATE"

#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Mostrar diapositivas"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s por %d %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxeles"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Carpeta: %s\n"
"Artista: %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Carpeta: %s\n"
"Artista: %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Falta una imagen"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "No se puede instalar el tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilidad %s no está instalada."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Ha surgido un problema al extraer el tema."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Se ha producido un error al instalar el archivo seleccionado"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» no parece un tema válido."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"«%s» no parece un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
"compilar."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe el tema «%s»."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "¿Quieres instalarlo de nuevo?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No se puede eliminar el tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Ha fallado la instalación del tema «%s»."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Quiere aplicarlo ahora o mantener su tema actual?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de MATE %s se instaló correctamente"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta temporal"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temas se han instalado correctamente."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar un tema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquetes de temas"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "El nombre del tema debe estar presente"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"

#: capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "No se ha podido instalar el motor del tema"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"No se puede iniciar el gestor de ajustes «mate-settings-daemon».\n"
"Si el gestor de ajustes de MATE no se está ejecutando, es posible que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el síntoma de un problema con DBus o que un gestor de ajustes que no es de MATE (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de ajustes de MATE."

#: capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copiando el archivo: %u de %u"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copiando «%s»"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Ventana superior"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Ventana superior del diálogo"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "Del URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI desde el que se está transfiriendo"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "A URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI al que se está transfiriendo actualmente"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fracción completada"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Índice URI actual"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "Total de URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Número total de URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobreescribir _todo"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Este tema no se mostrará como estaba previsto porque no se ha instalado el "
"tema GTK necesario «%s»."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Este tema no se mostrará como estaba previsto porque no se ha instalado el "
"tema de iconos necesario «%s»."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Este tema no se mostrará como estaba previsto porque no se ha instalado el "
"tema de iconos necesario «%s»."

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones preferidas"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr "control;centro;MATE;predeterminadas;favoritas;aplicaciones;"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:597
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No se ha podido cargar la interfaz principal"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:598
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:797
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar "
"(internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:803
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de MATE"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lector de correo"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajería instantánea"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Reproductor multimedia"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesador de textos"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Editor de hojas de cálculo"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133
msgid "_Run at start"
msgstr "Ejecutar al _inicio"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219
msgid "Run at st_art"
msgstr "Ejecutar al _inicio"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247
msgid "Mobility"
msgstr "Movilidad"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: capplets/display/display-capplet.ui:22
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: capplets/display/display-capplet.ui:25
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: capplets/windows/window-properties.ui:734
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: capplets/display/display-capplet.ui:28
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: capplets/windows/window-properties.ui:733
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
msgid "Upside-down"
msgstr "Hacia abajo"

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor"

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Aplicar a todo el sistema"

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"Aplica la configuración actual para los demás usuarios del escritorio MATE "
"en el equipo. Tenga en cuenta que esto no afecta a las pantallas de inicio "
"de sesión ni a otros tipos de escritorio."

#: capplets/display/display-capplet.ui:90
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#: capplets/display/display-capplet.ui:161
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"

#: capplets/display/display-capplet.ui:176
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Detectar monitores"

#: capplets/display/display-capplet.ui:211
msgid "Panel icon"
msgstr "Icono del panel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:230
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostrar pantallas en el panel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:268
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolución:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:282
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Tasa de re_fresco:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:319
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: capplets/display/display-capplet.ui:335
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: capplets/display/display-capplet.ui:374
msgid "Include _panel"
msgstr "Incluir pa_nel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:400
msgid "Set as primary"
msgstr "Establecer como primario"

#: capplets/display/display-capplet.ui:405
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Establece éste monitor seleccionado como primario"

#: capplets/display/display-capplet.ui:417
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:436
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:495
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""
"control;centro;MATE;resolución;posición;monitores;pantallas;propiedades;"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n"
"\n"
"Este programa instala un perfil RANDR para las configuraciones de \n"
"múltiples monitores en una ubicación del sistema. El perfil resultante \n"
"se usará cuando el complemento RANRD se ejecute en \n"
"mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/usuario/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"NOMBRE_DESTINO: nombre relativo del archivo instalado. Se colocará en la carpeta del sistema para las configuraciones RANDR, por lo que el resultado será normalmente %s/NOMBRE_DESTINO\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener la información para %s: %s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s debe ser un archivo regular\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec(1)"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "Se debe asignar un valor entero a PKEXEC_UID"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Debe ser el propietario de %s\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s no  debe contener ninguna carpeta\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s debe ser una carpeta\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir %s/%s: %s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se ha podido renombrar %s a %s: %s\n"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Instalar los ajustes multimonitor para todo el sistema"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Se requiere autenticación para instalar los ajustes multimonitor para todos "
"los usuarios"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:309
msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:351
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Duplicar pantallas"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se ha podido guardar la configuración del monitor"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No se ha podido obtener el bus de sesión al aplicar la configuración de la "
"pantalla"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se han podido detectar las pantallas"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración del monitor"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Se usará esta configuración la próxima vez que se inicie sesión."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""
"No se ha podido establecer la configuración predeterminada de los monitores"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se ha podido obtener la información de la pantalla"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509
msgid "Could not open help content"
msgstr "No se ha podido abrir el contenido de la ayuda"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr "Silenciar el volumen suavemente"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr "Bajar el volumen suavemente"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr "Subir el volumen suavemente"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr "Silenciar el micrófono"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
msgid "Launch media player"
msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanzar el visor de la ayuda"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lanzar la calculadora"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
msgid "Launch email client"
msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
msgid "Launch instant messenger"
msgstr "Iniciar la mensajería instantánea"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lanzar el navegador web"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16
msgid "Shut down"
msgstr "Apagar"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842
#: libslab/bookmark-agent.c:1196
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24
msgid "Launch settings"
msgstr "Abrir los ajustes"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12
msgid "New shortcut..."
msgstr "Atajo nuevo..."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de acceso rápido"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Teclas modificadoras de de las teclas de acceso rápido"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de la tecla de acceso rápido"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo de acceso rápido"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipo de acceso rápido."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525
msgid "Disabled"
msgstr "Desconectado"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atajos personalizados"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el atajo nuevo"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"No se puede usar el atajo «%s» porque es imposible introducirlo con esta tecla.\n"
"Inténtelo con una tecla como Ctrl, Alt o Mayús al mismo tiempo."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"El atajo «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna el atajo a «%s» se desactivará el atajo «%s»."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Hay demasiados atajos personalizados"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Atajo personalizado"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr "_Navegar por las aplicaciones…"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar una tecla de atajo, haga doble clic sobre la fila "
"correspondiente y escriba una combinación de teclas nueva o pulse la tecla "
"de retroceso para borrarla."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asignar teclas de atajo a órdenes"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr "control;centro;MATE;asignación;teclado;atajos;combinaciones;"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Tan solo aplicar los ajustes y salir (solo por compatibilidad; gestionado "
"ahora por un servicio)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de descanso de la escritura"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de accesibilidad"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferencias del teclado de MATE"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Respuesta de audio para la accesibilidad del teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"Emitir un pitido cuando se activen o desactiven las características de "
"_accesibilidad"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Emitir un pitido al pulsar una _tecla de bloqueo"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009
msgid "General"
msgstr "General"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Emitir un pitido al pulsar una tecla _modificadora"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Mostrar una respuesta _visual para las alertas de sonido"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Destello de la pantalla _completa"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Entradas visuales para sonidos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Emitir un pitido al pul_sar una tecla"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Emitir un pitido cuando la tecla se _acepte"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Emitir un pitido si se _rechaza la tecla"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Emitir un pitido si se recha_za la tecla"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429
msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active"
msgstr ""
"_Emitir un pitido al pulsar una tecla mientras Bloq Mayús está activa."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferencias del teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetición de teclas"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retraso:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827
msgid "Short"
msgstr "Corto"

#. slow acceleration
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocidad de repetición de teclas"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862
msgid "Long"
msgstr "Largo"

#. fast acceleration
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpadeo del cursor"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionada para su uso"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadirla a la lista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Eliminar de la lista la distribución de teclado seleccionada"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751
msgid "Move _Up"
msgstr "_Subir"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""
"Mover la distribución de teclado seleccionada hacia arriba en la lista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766
msgid "Move _Down"
msgstr "_Bajar"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Mover la distribución de teclado seleccionada hacia abajo en la lista"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795
msgid "_Show..."
msgstr "_Mostrar…"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Imprimir un diagrama de la distribución de teclado seleccionada"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo del teclado:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones…"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_Restablecer los valores predeterminados"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Reemplazar los ajustes actuales de distribución del teclado\n"
"con los ajustes predeterminados"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Activar o desactivar las características de _accesibilidad con los atajos "
"del teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr "_Bloquea las teclas modificadoras cuando se pulsan dos veces"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etardo:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Respuesta de _audio..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"Bloquea la pantalla después de un cierto tiempo para ayudar a evitar "
"lesiones por el uso repetitivo del teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permitir p_osponer los descansos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125
msgid "Typing Break"
msgstr "Descanso de escritura"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Escriba para probar los ajustes:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Elija una distribución"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variantes:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "Por _país"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "Por _idioma"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Elija un modelo de teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Fabricantes:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
msgid "_Models:"
msgstr "_Modelos:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de la distribución del teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Fabricantes"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "Modelos"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Configure las preferencias del teclado"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr "control;centro;MATE;teclado;preferencias;"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Middle button"
msgstr "Botón central"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Right button"
msgstr "Botón derecho"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferencias del ratón de MATE"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación del ratón"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Diestro"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Zurdo"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""
"Emular el botón central mediante el clic simultáneo del botón izquierdo y "
"derecho"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "Activar pegado con botón central del ratón"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidad del puntero"

#. low sensitivity
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#. high sensitivity
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidad:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr "_Perfil de la acceleración"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativo"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589
msgid "Flat"
msgstr "Plano"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "U_mbral:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tiempo de espera del doble clic"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de espera:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""
"Para probar los ajustes del doble clic, intente hacer doble clic en el "
"triángulo. Debería ver como aparece el logotipo del escritorio MATE con "
"ambos anillos."

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Activar el panel táctil"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Desactivar el panel táctil al escribir"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el panel táctil"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Emulación de clic con dos dedos:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Emulación de clic con tres dedos:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""
"Advertencia: la emulación de varios dedos puede desactivar los botones por "
"software"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "Desplazamiento _vertical en el borde"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Desplazamiento h_orizontal en el borde"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Desplazamiento v_ertical con dos dedos"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Desplazamiento hor_izontal con dos dedos"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Activar desplazamiento _natural"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584
msgid "Touchpad"
msgstr "Panel táctil"

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Configure las preferencias del ratón"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr "control;centro;MATE;ratón;preferencias;"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Configure las preferencias del proxy de red"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr "control;centro;MATE;red;http;socks;proxy;"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferencias del proxy de red"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy para H_TTP:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy para _FTP:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Anfitrión s_ocks:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de configuración automática:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del proxy"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Lista de anfitriones ignorados"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Anfitriones ignorados"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles del proxy HTTP"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Preferencias de Metacity"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: capplets/windows/window-properties.ui:871
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Gestor de composición"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: capplets/windows/window-properties.ui:819
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Activar  gestor de ventanas de composición por software"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:281
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "El actual gestor de ventanas no es compatible"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:599
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:605
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:612
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:619
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "Configure las propiedades de las ventanas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr "control;centro;MATE;ventana;gestor;propiedades;marco;preferencias;"

#: capplets/windows/window-properties.ui:49
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias de las ventanas"

#: capplets/windows/window-properties.ui:128
msgid "Window Selection"
msgstr "Selección de ventana"

#: capplets/windows/window-properties.ui:148
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas"

#: capplets/windows/window-properties.ui:164
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "De_seleccionar las ventanas cuando el ratón las deja"

#: capplets/windows/window-properties.ui:187
msgid "_Raise selected windows after"
msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas después de"

#: capplets/windows/window-properties.ui:204
msgid "1,0"
msgstr "1,0"

#: capplets/windows/window-properties.ui:223
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: capplets/windows/window-properties.ui:263
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Acciones de la barra de título"

#: capplets/windows/window-properties.ui:290
msgid "_Double-click titlebar action:"
msgstr "Acción del _doble clic en la barra de título:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:305
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:393
msgid "Roll up"
msgstr "Enrollar"

#: capplets/windows/window-properties.ui:306
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: capplets/windows/window-properties.ui:307
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"

#: capplets/windows/window-properties.ui:308
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"

#: capplets/windows/window-properties.ui:309
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: capplets/windows/window-properties.ui:310
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: capplets/windows/window-properties.ui:352
msgid "Alt-Tab"
msgstr "Alt-Tab"

#: capplets/windows/window-properties.ui:372
msgid "Show window border in _Alt-Tab"
msgstr "Mostrar el contorno de la ventana en _Alt-Tab"

#: capplets/windows/window-properties.ui:410
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: capplets/windows/window-properties.ui:430
msgid "Use _reduced resources"
msgstr "Usar recursos _reducidos"

#: capplets/windows/window-properties.ui:468
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecla de movimiento"

#: capplets/windows/window-properties.ui:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego agarre la "
"ventana:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:534
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"

#: capplets/windows/window-properties.ui:559
msgid "New Windows"
msgstr "Ventanas nuevas"

#: capplets/windows/window-properties.ui:579
msgid "Centre _new windows"
msgstr "Centrar las ventanas _nuevas"

#: capplets/windows/window-properties.ui:617
msgid "Window Snapping"
msgstr "Ajuste de ventanas"

#: capplets/windows/window-properties.ui:637
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "Activar las ven_tanas en mosaico"

#: capplets/windows/window-properties.ui:652
msgid "Allow _top tiling"
msgstr "Activar el mosaico _superior"

#: capplets/windows/window-properties.ui:691
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Botones de la barra de título"

#: capplets/windows/window-properties.ui:718
msgid "_Position of titlebar buttons:"
msgstr "_Posición de los botones de la barra de título:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:774
msgid "Placement"
msgstr "Ubicación"

#: capplets/windows/window-properties.ui:799
msgid "Software Compositing"
msgstr "Composición por software"

#: capplets/windows/window-properties.ui:834
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Desactivar las minia_turas en la ventana ermergente Alt-Tab"

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
msgid "open file"
msgstr "abrir archivo"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190
msgid "Create pid file failed"
msgstr "No se ha podido crear el archivo pid"

#: capplets/time-admin/src/main.c:199
msgid "write file"
msgstr "escribir el archivo"

#: capplets/time-admin/src/main.c:199
msgid "write pid file failed"
msgstr "no se ha podido escribir el archivo pid"

#: capplets/time-admin/src/main.c:233
msgid "open pid file failed"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo pid"

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read file"
msgstr "leer el archivo"

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read pid file failed"
msgstr "No se ha podido leer el archivo pid"

#: capplets/time-admin/src/main.c:264
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr "g_bus_get_sync"

#: capplets/time-admin/src/main.c:277
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr "g_bus_proxy_new"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr "Gestor de la hora y la fecha"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr "Sincronización NTP"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr "Haga clic en el botón para editar la zona horaria."

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr "Haga clic para guardar la fecha y la hora especificadas."

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr "GetNtpState"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr "Configurar la zona horaria"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr "Configurar la sincronización NTP"

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:49
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""
"Se ha configurado la sincronización de la hora a través de la red. La "
"configuración manual de la hora y la fecha está desactivada."

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:379
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:466
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selección de la zona horaria"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481
msgid "Con_firm"
msgstr "Con_firmar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abidjan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Accra"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Addis_Abeba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Argelia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "África/Asmera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "África/Bamako"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/El_Cairo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conakry"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dakar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar_es_Salaam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibouti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El_Aaiun"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johannesburgo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr "África/Juba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Kampala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Khartoum"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadisco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monrovia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nouakchott"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Ouagadougou"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/Santo_Tomé"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Trípoli"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Túnez"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguilla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antigua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "América/Argentina/Catamarca"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "América/Argentina/Cordoba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "América/Argentina/Jujuy"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "América/Argentina/La_Rioja"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "América/Argentina/Mendoza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "America/Argentina/Salta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "América/Argentina/San_Juan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "America/Argentina/San_Luis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "América/Argentina/Tucuman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "América/Argentina/Ushuaia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Asunción"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "América/Atikokan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "América/Bahia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "América/Bahia_Banderas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belice"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "América/Blanc-Sablon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa Vista"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "América/Campo_Grande"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancún"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Cayenne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Caimán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr "América/Creston"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiaba"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curacao"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "América//Danmarkshavn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson_Creek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El_Salvador"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "América/Fort_Nelson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand_Turk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadalupe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guayaquil"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guyana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Habana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "América/Indiana/Petersburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "América/Indiana/Tell_City"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "América/Indiana/Vencennes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "América/Indiana/Winamac"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América//Kentucky/Louisville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "América/Kralendijk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La_Paz"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los_Angeles"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "América/Lower_Princes"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Managua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "América/Marigot"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "América/Matamoros"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Mendoza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "América/Metlakatla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Ciudad_de_México"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "América/Moncton"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevideo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nueva_York"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "América/Dakota_del_Norte/Beulah"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "América/Dakota del Norte/Nueva Salem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "América/Ojinaga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Puerto-Príncipe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Puerto_de_España"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Puerto_Velho"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Puerto_Rico"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "América/Punta_Arenas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rainy_River"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin_Inlet"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "América/Resolute"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Río Blanco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "America/Santarem"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/Sao_Paulo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr "América/Sitka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "América/San_Bartolomé"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St_Johns"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St_Kitts"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/St_Lucia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St_Thomas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/St_Vincent"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift_Current"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Thunder_Bay"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "América/Toronto"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida/Casey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida/Davis"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártida/DumontDUrville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antártida/Macquarie"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártida/Mawson"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida/McMurdo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida/Palmer"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antárctica/Rothera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártida/Syowa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antártida/Base_Troll"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártida/Vostok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Ártico/Longyearbyen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asia/Atirau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Bagdad"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Asia/Barnaúl"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Asia/Chitá"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Asia/Famagusta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asia/Hebrón"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Yakarta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalén"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asia/Khandiga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Kolkata"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macao"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Asia/Kostanái"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seúl"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Asia/Srednekolimsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Teheran"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Asia/Tomsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asia/Ust-Nera"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Asia/Rangún"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlántico/Azores"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlántico/Bermudas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlántico/Canarias"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlántico/Cabo_Verde"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlántico/Feroe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlántico/Madeira"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlántico/Reykjavik"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlántico/Georgia_del_Sur"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlántico/Stanley"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlántico/St_Helena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaida"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sidney"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Europa/Astracán"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruselas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Büsingen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenague"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Isla del Hombre"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Estambul"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrado"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Europa/Kírov"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónaco"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscú"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Europa/Sarátov"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofía"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Europa/Uliánovsk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgogrado"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsaw"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozheye"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zúrich"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indico/Antananarivo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indico/Chagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indico/Christmas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indico/Cocos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indico/Comoro"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indico/Kerguelen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indico/Mahe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indico/Maldivas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indico/Mauricio"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayotte"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunion"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Apia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Pacífico/Bougainville"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Pacífico/Truk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Isla de Pascua"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafuti"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galápagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumea"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago_Pago"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palau"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífico/Pitcairn"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Pacífico/Ponape"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífico/Puerto_Moresby"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Tahití"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífico/Wallis"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr "Gestor de la hora y la fecha"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr "Configuración de la hora y la fecha del sistema"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr "control;centro;MATE;reloj;fecha;hora;preferencias;"

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
"configuración\n"

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "la tecla %s está desocupada\n"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tareas comunes"

#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar el intérprete de órdenes)"

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "La herramienta de configuración de MATE"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Cofigurar los ajustes de MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""
"MATE;control;centro,configuración;herramienta;escritorio;preferencias;"

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Posponer el descanso"

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "¡Tómese un descanso!"

#: typing-break/drwright.c:135
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: typing-break/drwright.c:136
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: typing-break/drwright.c:137
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tomar un descanso"

#: typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en %dm)"

#: typing-break/drwright.c:536
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuto hasta la pausa siguiente"
msgstr[1] "%d minutos hasta la pausa siguiente"

#: typing-break/drwright.c:542
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en menos de un minuto)"

#: typing-break/drwright.c:544
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"

#: typing-break/drwright.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura "
"por el error siguiente: %s"

#: typing-break/drwright.c:651
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:652
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Detalles artísticos añadidos por Anders Carlsson"

#: typing-break/drwright.c:661
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."

#: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>, 2019\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003"

#: typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar código de depuración"

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "No comprobar si existe el área de notificación"

#: typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de escritura"

#: typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"El monitor de escritura usa el área de notificación para mostrar "
"información. Parece que no hay un área de notificación en el panel. Puede "
"añadirla haciendo clic con el botón derecho sobre el panel y seleccionando "
"«Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y haciendo clic en "
"«Añadir»."

#: font-viewer/font-view.c:204
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: font-viewer/font-view.c:214
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: font-viewer/font-view.c:260 font-viewer/font-view.c:275
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: font-viewer/font-view.c:265 font-viewer/font-view.c:277
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: font-viewer/font-view.c:270
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: font-viewer/font-view.c:288
msgid "Install Failed"
msgstr "Ha fallado la instalación"

#: font-viewer/font-view.c:294
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: font-viewer/font-view.c:431
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "No se ha podido mostrar esta tipografía."

#: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: font-viewer/font-view.c:574
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: font-viewer/font-view.c:678
msgid "All Fonts"
msgstr "Todas las tipografías"

#: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visor de tipografías"

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Ver las tipografías de su sistema"

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Visor de tipografías de MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""
"control;centro;MATE;tipografía;visor;previsualizar;escritorio;preferencias;"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Texto de la miniatura (por defecto: Aa)"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "Tamaño de la miniatura (por defecto: 128)"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "TAMAÑO"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"

#: libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."

#: libslab/app-shell.c:764
msgid "No matches found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia."

#: libslab/app-shell.c:873
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicaciones nuevas"

#: libslab/app-shell.c:935
msgid "Other"
msgstr "Otras"

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Iniciar %s"

#: libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: libslab/application-tile.c:643
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de los favoritos"

#: libslab/application-tile.c:645
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"

#: libslab/application-tile.c:730
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Eliminar de los programas al inicio"

#: libslab/application-tile.c:732
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Añadir a los programas al inicio"

#: libslab/bookmark-agent.c:1086
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo nueva"

#: libslab/bookmark-agent.c:1090
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"

#: libslab/bookmark-agent.c:1144
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"

#: libslab/bookmark-agent.c:1151
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: libslab/bookmark-agent.c:1162
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"

#: libslab/bookmark-agent.c:1165
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"