# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Juan Sánchez , 2018 # Arcenio Cid , 2018 # Artopal , 2018 # Mario Verdin , 2018 # seacat , 2018 # Andres Sanchez , 2018 # Pablo Díaz , 2018 # Lluís Tusquellas , 2018 # elio , 2018 # ebray187 , 2018 # Benjamin Perez Carrillo , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # David García-Abad , 2018 # Rodrigo Lledó , 2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # Emiliano Fascetti, 2019 # Joel Barrios , 2019 # Angel Mireles , 2019 # Stefano Karapetsas , 2021 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2021 # Toni Estévez , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:29+0100\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "[ 'Cambiar el tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Establecer aplicaciones preferidas;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." msgstr "El nombre de la tarea que se mostrará en el centro de control seguido por un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado para iniciar esa tarea." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "Si se activa, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea común»." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de inicio" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción de inicio." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de ayuda" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción de ayuda." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Salir del intérprete de órdenes al realizar una acción de añadir o eliminar" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." msgstr "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ejecuta una acción de añadir o eliminar." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Abandona el intérprete de órdenes cuando se ha realizado una acción de actualización o desinstalación" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." msgstr "Si debe cerrarse el intérprete de órdenes cuando se ha ejecutado una acción de actualización o desinstalación." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL para obtener más fondos " #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear." msgstr "URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está vacía, el enlace no aparecerá." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL para más temas" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear." msgstr "URL desde donde obtener más temas para el escritorio. Si la cadena está vacía, el enlace no aparecerá." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Combinación de teclas" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Combinación de teclas asociada a un atajo personalizado." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Orden" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Orden asociada a una combinación de teclas personalizada." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Descripción asociada a una combinación de teclas personalizada." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 capplets/appearance/data/appearance.ui:61 capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 capplets/display/display-capplet.ui:106 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Seleccione su fotografía" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Usuario:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Cambiar la _contraseña…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activar el inicio de sesión con la _huella dactilar..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Desactivar el inicio de sesión con la _huella dactilar..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Escriba su información personal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "control;centro;MATE;personal;información;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "No le está permitido acceder al dispositivo. Póngase en contacto con el administrador del sistema." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositivo ya está en uso" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Se ha producido un error interno" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "¿Eliminar las huellas dactilares registradas?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eliminar huellas dactilares" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" msgstr "¿Quiere eliminar las huellas dactilares registradas y así desactivar el inicio de sesión con la huella dactilar?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Hecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "No se ha podido iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No se ha podido acceder a ningún lector de huellas dactilares" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener ayuda." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar el inicio de sesión con la huella dactilar" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." msgstr "Para activar el inicio de sesión con la huella dactilar debe guardar una de sus huellas dactilares usando el dispositivo «%s»." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Pase el dedo sobre el lector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Ponga el dedo en el lector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Pulgar izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo corazón izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anular izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo meñique izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Pulgar derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo corazón derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anular derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo meñique derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Dedo índice derecho" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Dedo índice izquierdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Otro dedo: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Seleccionar dedo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." msgstr "Su huella dactilar se ha guardado correctamente. Ahora puede iniciar sesión usando el lector de huellas dactilares." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "El hijo salió inesperadamente" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Autenticado" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." msgstr "Su contraseña se ha modificado desde la primera vez que se autenticó. Vuelva a autenticarse." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "Esa contraseña fue incorrecta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "Su contraseña se ha cambiado." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error del sistema: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "La contraseña es demasiado corta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "La contraseña es demasiado simple." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "No se puede iniciar %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "No se puede iniciar el motor" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "Se ha producido un error del sistema" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Comprobando la contraseña…" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Haga clic en Cambiar contraseña para cambiar su contraseña." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Escriba su contraseña en el campo Contraseña nueva." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Escriba su contraseña de nuevo en el campo Escriba la contraseña nueva otra vez." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Las dos contraseñas no son iguales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Cambiar _contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Cambiar su contraseña" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de abajo y haga clic en Autenticar.\n" "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala para verficiación y haga clic en Cambiar contraseña." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Contraseña _actual:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "Contraseña _nueva:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Vuelva a escribir la contraseña nueva:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Cerrar y de_sconectarse" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnologías de asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones _preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." msgstr "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto hasta el próximo inicio de sesión." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Accesibilidad del _teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Accesibilidad del _ratón" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Saltar al diálogo de accesibilidad del ratón" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "_Inicio de sesión accesible" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Saltar al diálogo de inicio de sesión accesible" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Elija qué características de accesibilidad quiere activar al iniciar sesión" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "control;centro;MATE;accesibilidad;características;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Añadir fondo" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar la tipografía" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "página" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Fondo…]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "Puntero predeterminado" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 capplets/appearance/appearance-themes.c:659 capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:647 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar el fondo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar tipografía" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" msgstr "Revertir la tipografía" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." msgstr "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "El tema actual sugiere un fondo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 capplets/windows/mate-window-properties.c:247 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalles de la representación de la tipografía" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "R_esolución:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Puntos por pulgada (PPP):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "Esto restablece la resolución de la tipografía al valor detectado automáticamente por el servidor X." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "Detección automática:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "Escala de g_rises" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_píxel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "Optimización de formas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "Ningun_o" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "Le_ve" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "C_ompleto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "_Medio" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "Orden de los subpíxeles" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar el tema como…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "Guardar imagen de _fondo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "Guardar tema de _notificación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "Texto debajo de los elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "Texto al lado de los elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "Solo iconos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "Solo texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "Personalizar tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "El tema actual de controles no admite esquemas de colores." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Consejos:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "Texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "Elementos _seleccionados:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "Cuadros de _entrada:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "_Ventanas:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restablecer los valores predeterminados" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "Borde de la ventana" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Degradado horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "Degradado vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "Expandir" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencias de la apariencia" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Personalizar…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "Obtener más temas en línea" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "C_olores:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obtener más fondos en línea" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "Tipografía para la _aplicación:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "Tipografía para los _documentos:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Tipografía para el _escritorio:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Añadir una _tipografía nueva..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "Representación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavizado de sub_píxeles (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "Mejores _formas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Mejor co_ntraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "_Detalles…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menús y barras de herramientas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Mostrar _iconos en los menús" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Teclas de atajo del _menú editables" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Mostrar iconos en los botones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Si los botones deben mostrar un icono adicional en el botón de texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "Selector de archivos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "Mostrar los elementos ocultos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "Mostrar la columna del tamaño" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "Mostrar la columna del tipo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "Ordenar primero las carpetas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personalice el aspecto del escritorio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "control;centro;MATE;apariencia;propiedades;escritorio;personalizar;aspecto;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalador de temas" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "control;centro;MATE;instalación;escritorio;temas;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquete de tema de MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sin fondo de escritorio" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Mostrar diapositivas" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s por %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" msgstr[1] "píxeles" msgstr[2] "píxeles" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Carpeta: %s\n" "Artista: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Carpeta: %s\n" "Artista: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Falta una imagen" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "No se puede instalar el tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "La herramienta %s no está instalada." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Ha surgido un problema al extraer el tema." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Se ha producido un error al instalar el archivo seleccionado" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» no parece un tema válido." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." msgstr "«%s» no parece un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe compilar." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe el tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "¿Quieres instalarlo de nuevo?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "No se puede eliminar el tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Ha fallado la instalación del tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Se ha instalado el tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "¿Quiere aplicarlo ahora o mantener su tema actual?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mantener el tema actual" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar el nuevo tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "El tema de MATE %s se instaló correctamente" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "No se ha podido crear la carpeta temporal" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Los nuevos temas se han instalado correctamente." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar un tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquetes de temas" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "El nombre del tema debe estar presente" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "¿Quiere eliminar este tema?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "No se ha podido instalar el motor del tema" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "No se puede iniciar el gestor de ajustes «mate-settings-daemon».\n" "Si el gestor de ajustes de MATE no se está ejecutando, es posible que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el síntoma de un problema con DBus o que un gestor de ajustes que no es de MATE (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de ajustes de MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copiando el archivo: %u de %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copiando «%s»" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Ventana superior" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Ventana superior del diálogo" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Del URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI desde el que se está transfiriendo" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "A URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI al que se está transfiriendo actualmente" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Fracción completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Índice URI actual" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Total de URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Número total de URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobreescribir _todo" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." msgstr "Este tema no se mostrará como estaba previsto porque no se ha instalado el tema GTK necesario «%s»." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." msgstr "Este tema no se mostrará como estaba previsto porque no se ha instalado el tema de iconos necesario «%s»." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." msgstr "Este tema no se mostrará como estaba previsto porque no se ha instalado el tema de iconos necesario «%s»." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones preferidas" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "control;centro;MATE;predeterminadas;favoritas;aplicaciones;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Lector de correo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensajería instantánea" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imágenes" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Reproductor multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de archivos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Sistema" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Procesador de textos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor de hojas de cálculo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Ejecutar al _inicio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Ejecutar al _inicio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Movilidad" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310 capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311 capplets/windows/window-properties.ui:692 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312 capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Hacia abajo" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Aplicar a todo el sistema" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "Aplica la configuración actual para los demás usuarios del escritorio MATE en el equipo. Tenga en cuenta que esto no afecta a las pantallas de inicio de sesión ni a otros tipos de escritorio." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "La _misma imagen en todos los monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detectar monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Tasa de re_fresco:" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "Encendido" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Incluir pa_nel" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Establecer como primario" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Configura el monitor seleccionado como primario" #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 capplets/display/xrandr-capplet.c:626 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Icono del panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Mostrar pantallas en el panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Pantallas" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "control;centro;MATE;resolución;posición;monitores;pantallas;propiedades;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n" "\n" "Este programa instala un perfil RANDR para las configuraciones de \n" "múltiples monitores en una ubicación del sistema. El perfil resultante \n" "se usará cuando el complemento RANRD se ejecute en \n" "mate-settings-daemon.\n" "\n" "ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/usuario/.config/monitors.xml\n" "\n" "NOMBRE_DESTINO: nombre relativo del archivo instalado. Se colocará en la carpeta del sistema para las configuraciones RANDR, por lo que el resultado será normalmente %s/NOMBRE_DESTINO\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "No se ha podido abrir %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener la información para %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s debe ser un archivo regular\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Se debe asignar un valor entero a PKEXEC_UID" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Debe ser el propietario de %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s no debe contener ninguna carpeta\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s debe ser una carpeta\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "No se ha podido abrir %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se ha podido renombrar %s a %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalar los ajustes multimonitor para todo el sistema" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "Se requiere autenticación para instalar los ajustes multimonitor para todos los usuarios" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Hacia abajo" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "detección automática" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100 %" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200 %" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 capplets/display/xrandr-capplet.c:1692 msgid "Mirror Screens" msgstr "Duplicar pantallas" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:617 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:688 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1548 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." msgstr "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2145 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se ha podido guardar la configuración del monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2166 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "No se ha podido obtener el bus de sesión al aplicar la configuración de la pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2185 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se han podido detectar las pantallas" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2367 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Se ha guardado la configuración del monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Se usará esta configuración la próxima vez que se inicie sesión." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2378 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "No se ha podido establecer la configuración predeterminada de los monitores" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2449 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se ha podido obtener la información de la pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2568 msgid "Could not open help content" msgstr "No se ha podido abrir el contenido de la ayuda" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Silenciar el volumen suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Bajar el volumen suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Subir el volumen suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Silenciar el micrófono" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Lanzar el reproductor multimedia" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar la reproducción" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproducción" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Pista siguiente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Lanzar el visor de la ayuda" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Lanzar la calculadora" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Lanzar el cliente de correo-e" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Iniciar la mensajería instantánea" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Lanzar el navegador web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Apagar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 libslab/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Abrir los ajustes" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Atajo nuevo..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Teclas modificadoras de de las teclas de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código de la tecla de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Modo de acceso rápido" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "El tipo de acceso rápido." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Desconectado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1001 capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1608 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atajos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Se ha producido un error al guardar el atajo nuevo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "No se puede usar el atajo «%s» porque es imposible introducirlo con esta tecla.\n" "Inténtelo con una tecla como Ctrl, Alt o Mayús al mismo tiempo." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "El atajo «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna el atajo a «%s» se desactivará el atajo «%s»." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1563 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Hay demasiados atajos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1877 msgid "Action" msgstr "Acción" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1899 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Atajo personalizado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Navegar por las aplicaciones…" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear." msgstr "Para editar una tecla de atajo, haga doble clic sobre la fila correspondiente y escriba una combinación de teclas nueva o pulse la tecla de retroceso para borrarla." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asignar teclas de atajo a órdenes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "control;centro;MATE;asignación;teclado;atajos;combinaciones;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Tan solo aplicar los ajustes y salir (solo por compatibilidad; gestionado ahora por un servicio)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de descanso de la escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando los ajustes de accesibilidad" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencias del teclado de MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Respuesta de audio para la accesibilidad del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Emitir un pitido cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Emitir un pitido al pulsar una _tecla de bloqueo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "General" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Emitir un pitido al pulsar una tecla _modificadora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Mostrar una respuesta _visual para las alertas de sonido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Destello de la pantalla _completa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Entradas visuales para sonidos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Emitir un pitido al pul_sar una tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Emitir un pitido cuando la tecla se _acepte" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Emitir un pitido si se _rechaza la tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Emitir un pitido si se recha_za la tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "_Emitir un pitido al pulsar una tecla mientras Bloq Mayús está activa." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencias del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetición de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "_Retraso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Corto" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidad de repetición de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Largo" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpadeo del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locidad:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionada para su uso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadirla a la lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Eliminar de la lista la distribución de teclado seleccionada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Mover la distribución de teclado seleccionada hacia arriba en la lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Mover la distribución de teclado seleccionada hacia abajo en la lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Mostrar…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprimir un diagrama de la distribución de teclado seleccionada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Separar la _distribución para cada ventana" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo del teclado:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "_Opciones…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Restablecer los valores predeterminados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Reemplazar los ajustes actuales de distribución del teclado\n" "con los ajustes predeterminados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Distribuciones" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "Activar o desactivar las características de _accesibilidad con los atajos del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Bloquea las teclas modificadoras cuando se pulsan dos veces" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "R_etardo:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Respuesta de _audio..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleración:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgstr "Bloquea la pantalla después de un cierto tiempo para ayudar a evitar lesiones por el uso repetitivo del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir p_osponer los descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Escriba para probar los ajustes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Elija una distribución" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_País:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Por _país" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Por _idioma" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Elija un modelo de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabricantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modelos:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opciones de la distribución del teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Fabricantes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Configure las preferencias del teclado" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;teclado;preferencias;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Botón izquierdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Botón central" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Botón derecho" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferencias del ratón de MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencias del ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientación del ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Diestro" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "_Zurdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "Emular el botón central mediante el clic simultáneo del botón izquierdo y derecho" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Activar pegado con botón central del ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidad del puntero" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Baja" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Alta" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilidad:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Perfil de la acceleración" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "U_mbral:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tiempo de espera del doble clic" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tiempo de espera:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "Para probar los ajustes del doble clic, intente hacer doble clic en el triángulo. Debería ver como aparece el logotipo del escritorio MATE con ambos anillos." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Activar el panel táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Desactivar el panel táctil al escribir" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el panel táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Emulación de clic con dos dedos:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Emulación de clic con tres dedos:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Advertencia: la emulación de varios dedos puede desactivar los botones por software" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Desplazamiento _vertical en el borde" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Desplazamiento h_orizontal en el borde" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Desplazamiento v_ertical con dos dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Desplazamiento hor_izontal con dos dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Activar desplazamiento _natural" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Panel táctil" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Configure las preferencias del ratón" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;ratón;preferencias;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de la red" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Configure las preferencias del proxy de red" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "control;centro;MATE;red;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferencias del proxy de red" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Conexión _directa a Internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuración _manual del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 capplets/network/mate-network-properties.ui:253 capplets/network/mate-network-properties.ui:268 capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy para H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy para _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Anfitrión s_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Configuración _automática del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de configuración automática:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración del proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Lista de anfitriones ignorados" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Anfitriones ignorados" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalles del proxy HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Usar autenticación" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Usuario:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferencias de Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 capplets/windows/window-properties.ui:813 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestor de composición" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Activar gestor de ventanas de composición por software" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:315 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "El actual gestor de ventanas no es compatible" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:626 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:632 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:639 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:646 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Configure las propiedades de las ventanas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;ventana;gestor;propiedades;marco;preferencias;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencias de las ventanas" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "Selección de ventana" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "De_seleccionar las ventanas cuando el ratón las deja" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas después de" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "Acciones de la barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "Acción del _doble clic en la barra de título:" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "Roll up" msgstr "Enrollar" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:371 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Mostrar las _miniaturas en Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:386 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "Mostrar el _borde de la ventana en Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:424 msgid "Movement Key" msgstr "Tecla de movimiento" #: capplets/windows/window-properties.ui:446 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego agarre la ventana:" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" #: capplets/windows/window-properties.ui:515 msgid "New Windows" msgstr "Ventanas nuevas" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "Centre _new windows" msgstr "Centrar las ventanas _nuevas" #: capplets/windows/window-properties.ui:573 msgid "Window Snapping" msgstr "Ajuste de ventanas" #: capplets/windows/window-properties.ui:593 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Activar las ven_tanas en mosaico" #: capplets/windows/window-properties.ui:608 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "Activar el m_osaico superior" #: capplets/windows/window-properties.ui:647 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Botones de la barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:674 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "_Posición de los botones de la barra de título:" #: capplets/windows/window-properties.ui:689 msgid "Right (with menu)" msgstr "Derecha (con el menú)" #: capplets/windows/window-properties.ui:690 msgid "Left (with menu)" msgstr "Izquierda (con el menú)" #: capplets/windows/window-properties.ui:732 msgid "Placement" msgstr "Ubicación" #: capplets/windows/window-properties.ui:757 msgid "Software Compositing" msgstr "Composición por software" #: capplets/windows/window-properties.ui:777 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "Activar el gestor de ventanas de composición por _software" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "abrir archivo" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "No se ha podido crear el archivo pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "escribir el archivo" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "no se ha podido escribir el archivo pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "no se ha podido abrir el archivo pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "leer el archivo" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "No se ha podido leer el archivo pid" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Gestor de la hora y la fecha" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Sincronización NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Haga clic en el botón para editar la zona horaria." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Hora" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Haga clic para guardar la fecha y la hora especificadas." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Configurar la zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Configurar la sincronización NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is disabled." msgstr "Se ha configurado la sincronización de la hora a través de la red. La configuración manual de la hora y la fecha está desactivada." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "Error: no se puede analizar o cargar el identificador de la zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selección de la zona horaria" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "Con_firmar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Argelia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "África/Asmera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/El_Cairo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "África/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadisco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/Santo_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Túnez" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "América/Argentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "América/Argentina/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "América/Argentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "América/Argentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "América/Argentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "América/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "América/Argentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "America/Argentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "América/Argentina/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "América/Argentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asunción" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "América/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "América/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "América/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belice" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "América/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "América/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Caimán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "América/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América//Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "América/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Granada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "América/Habana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianápolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "América/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "América/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "América/Indiana/Vencennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "América/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América//Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "América/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "América/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "América/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "América/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "América/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "América/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Ciudad_de_México" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "América/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nueva_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "América/Dakota_del_Norte/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "América/Dakota del Norte/Nueva Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "América/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Puerto-Príncipe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Puerto_de_España" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Puerto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "América/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "América/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Río_Blanco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "America/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "América/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "América/San_Bartolomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "América/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártida/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antártida/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártida/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártida/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártida/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antárctica/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártida/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antártida/Base_Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártida/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asia/Atirau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asia/Barnaúl" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asia/Chitá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asia/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asia/Hebrón" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Yakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalén" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asia/Kathmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asia/Khandiga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asia/Kolkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asia/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asia/Kostanái" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seúl" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asia/Srednekolimsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asia/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulan_Bator" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asia/Ust-Nera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asia/Rangún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlántico/Azores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlántico/Bermudas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlántico/Canarias" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlántico/Feroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlántico/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlántico/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlántico/Georgia_del_Sur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlántico/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlántico/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sidney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astracán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruselas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Büsingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Isla del Hombre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Estambul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kírov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscú" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Sarátov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofía" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Uliánovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgogrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warsaw" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozheye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zúrich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indico/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Mauricio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacífico/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacífico/Truk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Isla de Pascua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galápagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacífico/Ponape" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Puerto_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahití" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Gestor de la hora y la fecha" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Configuración de la hora y la fecha del sistema" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;reloj;fecha;hora;preferencias;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de configuración\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "la tecla %s está desocupada\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Tareas comunes" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar el intérprete de órdenes)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "La herramienta de configuración de MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Cofigurar los ajustes de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;control;centro,configuración;herramienta;escritorio;preferencias;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Posponer el descanso" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "¡Tómese un descanso!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "_Tomar un descanso" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuto hasta la pausa siguiente" msgstr[1] "%d minutos hasta la pausa siguiente" msgstr[2] "%d minutos hasta la pausa siguiente" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Tómese un descanso ahora (el siguiente en menos de un minuto)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" msgstr "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura por el error siguiente: %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escrito por Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Detalles artísticos añadidos por Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez , 2019\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar código de depuración" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "No comprobar si existe el área de notificación" #: typing-break/main.c:92 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor de escritura" #: typing-break/main.c:109 msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "El monitor de escritura usa el área de notificación para mostrar información. Parece que no hay un área de notificación en el panel. Puede añadirla haciendo clic con el botón derecho sobre el panel y seleccionando «Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y haciendo clic en " "«Añadir»." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Versión" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Ha fallado la instalación" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "No se ha podido mostrar esta tipografía." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Información" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Todas las tipografías" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "Visor de tipografías" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Ver las tipografías de su sistema" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Visor de tipografías de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "control;centro;MATE;tipografía;visor;previsualizar;escritorio;preferencias;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texto de la miniatura (por defecto: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Tamaño de la miniatura (por defecto: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "TAMAÑO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Aplicaciones nuevas" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Otras" #: libslab/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" #: libslab/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: libslab/application-tile.c:638 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de los favoritos" #: libslab/application-tile.c:640 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" #: libslab/application-tile.c:725 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Eliminar de los programas al inicio" #: libslab/application-tile.c:727 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Añadir a los programas al inicio" #: libslab/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo nueva" #: libslab/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Documento nuevo" #: libslab/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" #: libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: libslab/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" #: libslab/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de red"