# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # bf437f16c5a5796ac2a6f350075b40dc, 2020 # sire cartier , 2020 # Jérôme JACQUIN , 2020 # jeremy shields , 2020 # Guillaume Fayard , 2020 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # mauron, 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # clefebvre , 2020 # Charles Monzat , 2020 # Martin Wimpress , 2020 # Étienne Deparis , 2020 # Wolfgang Ulbrich , 2020 # Nicolas Dobigeon , 2020 # yoplait , 2020 # Colomban Wendling , 2020 # Clément GERARDIN , 2020 # roxfr , 2020 # Laurent Napias, 2020 # Tubuntu, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20+0000\n" "Last-Translator: Tubuntu, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Modifier le thème;mate-appearance-properties.desktop', 'Définir les " "applications préférées;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nom des tâches et fichiers .desktop associés" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Le nom de la tâche à afficher dans le centre de contrôle suivi d'un " "séparateur « ; », puis le nom du fichier .desktop associé à lancer pour " "cette tâche." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Ferme le centre de contrôle quand une tâche est activée" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Si vrai, le centre de contrôle se fermera sur activation d'une « tâche " "courante »." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Quitte le shell sur un lancement" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand un lancement est effectué." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Quitte le shell sur une consultation de l'aide" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand une aide est consultée." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Quitte le shell sur une action d'ajout ou de suppression" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Indique s'il faut fermer le shell sur une action d'ajout ou de suppression." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Quitte le shell sur une mise à jour ou une désinstallation" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Indique s'il faut fermer le shell quand une mise à jour ou une " "désinstallation est effectuée." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL pour plus d'images d'arrière-plan" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL où il est possible de récupérer plus d'images d'arrière-plan pour le " "bureau. Si la chaîne est vide, le lien n'apparaît pas." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL pour plus de thèmes" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL où il est possible de récupérer plus de thèmes de bureau. Si la chaîne " "est vide, le lien n'apparaît pas." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Attribution de touche" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Attribution de touche associée avec un raccourci personnalisé." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Commande" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Commande associée avec une attribution de touche personnalisée." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nom" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Description associée avec une attribution de touche personnalisée." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "Select Image" msgstr "Sélectionner une image" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Aucune image" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Images" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "À propos de moi" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Choisir votre photo" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Changer le mot de _passe..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activer l'identification par _empreinte digitale..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Désactiver l'identification par _empreinte digitale..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Définir vos informations personnelles" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;personal;information;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Vous n'avez pas accès au périphérique. Contactez votre administratrice ou " "administrateur système." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Le périphérique est déjà utilisé." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Une erreur interne est survenue" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Supprimer les empreintes enregistrées ?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Supprimer les empreintes" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver" " ainsi l'identification par empreintes digitales ?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossible d'accéder à aucun lecteur d'empreinte digitale" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Contactez votre administratrice ou administrateur système pour assistance." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activer l'identification par empreinte digitale" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez " "enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Glisser un doigt sur le lecteur" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Placer un doigt sur le lecteur" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Pouce gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Majeur gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Annulaire gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Annulaire gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Pouce droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Majeur droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Annulaire droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Auriculaire droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Index droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Index gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Autre doigt : " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Choisir un doigt" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "L'enregistrement de votre empreinte digitale a réussi. Vous devriez " "maintenant pouvoir vous identifier à l'aide du lecteur d'empreintes " "digitales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Le fils a quitté inopinément" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdin : %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdout : %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Authentifié !" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Votre mot de passe a été modifié depuis que vous vous êtes connecté ! " "Veuillez vous authentifier à nouveau." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Ce mot de passe est incorrect." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erreur système : %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Le mot de passe est trop court." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Le mot de passe est trop simple." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop similaires." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "Le nouveau mot de passe doit contenir un ou plusieurs caractères spéciaux ou" " numériques." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Le nouveau mot de passe a déjà été récemment utilisé." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Impossible de lancer %s : %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Impossible de lancer le moteur" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Une erreur système est survenue" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Vérification du mot de passe..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "" "Cliquez sur Changer le mot de passe pour modifier le mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "" "Saisissez votre mot de passe dans le champ Nouveau mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Saisissez à nouveau votre mot de passe dans le champ Ressaisissez votre " "nouveau mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Changer le mot de pa_sse" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Changer votre mot de passe" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, saisissez votre mot de passe actuel dans le champ ci-dessous et cliquez sur S'authentifier.\n" "Après vous être authentifié, saisissez votre nouveau mot de passe, puis ressaisissez-le pour vérification et cliquez sur Changer le mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Mot de _passe actuel :" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nouveau mot de passe :" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Ressaisissez votre nouveau mot de passe :" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "S'_authentifier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Préférences des outils d'accessibilité" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Fermer et se _déconnecter" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Outils d'accessibilité" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Applications _préférées" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des applications préférées" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Activer les ou_tils d'accessibilité" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Les paramètres modifiés dans cette fenêtre prendront effet à la prochaine " "ouverture de session." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Accessibilité du _clavier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité du clavier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Accessibilité de la _souris" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de la souris" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Accessibilité de l'i_dentification" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de l'identification" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Choix des fonctionnalités d'accessibilité à activer au moment de la " "connexion" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ajouter un papier peint" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "Sélectionner une police de caractères" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface : %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Indique le nom de fichier de thème à installer" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "nom de fichier" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Indique le nom de la page à afficher (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "page" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[PAPIER PEINT...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Pointeur par défaut" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Installer" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Appliquer l'arrière-plan" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Appliquer la police" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Rétablir la police" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police. La dernière " "suggestion de police appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Le thème actuel propose un arrière-plan. La dernière suggestion de police " "appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Le thème actuel propose une police. La dernière suggestion de police " "appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "La dernière suggestion de police appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Le thème actuel propose une police." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1014 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Personnaliser le thème" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" "Le thème de contrôles actuel ne prend pas en charge les jeux de couleurs." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Infobulles :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Texte" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "Éléments _sélectionnés :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Zones de saisie :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Fenêtres :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Bordures de fenêtres" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Taille :" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Petite" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Pointeur" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Détails des rendus des polices" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "R_ésolution" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Points par pouce (DPI) :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Ceci va réinitialiser la valeur de DPI de cette police par celle détectée " "automatiquement par le serveur X." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "Détection automatique :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Niveaux de gris" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sous_pixel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Aucun" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Optimisation" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "_Aucune" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "_Légère" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "_Totale" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "_Moyenne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Ordre souspixel" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BVR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "vB_VR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_vRVB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Enregistrer le thème..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Enre_gistrer l'image d'arrière-plan" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Enregistrer le thème des _notifications" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "N_om :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Texte sous les icônes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Texte à côté des icônes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Icônes seules" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Texte seul" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Couleur unie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dégradé horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dégradé vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Étendre" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Préférences de l'apparence" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "Pers_onnaliser..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Installer..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Obtenir d'autres thèmes en ligne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "C_ouleurs :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant d'indiquer la couleur" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obtenir d'autres images d'arrière-plan en ligne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Police des _applications :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Police des d_ocuments :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Police du _bureau :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Police du _titre des fenêtres :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Police à chasse fi_xe :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Ajouter une nouvelle p_olice de caractères..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Lissage sous_pixel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Meilleur _rendu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochrome" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Meilleur _contraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "_Détails..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menus et barres d'outils" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Montrer les _icônes dans les menus" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Raccourcis clavier pour l'édition du m_enu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Libellés des _boutons de la barre d'outils :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Afficher les icônes dans les boutons" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" "Indique si les boutons peuvent afficher une icône en plus du texte de bouton" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Programme d'installation de thème" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Installer les paquets de thèmes pour les diverses parties du bureau" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquet de thème MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Aucun arrière-plan de bureau" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Diaporama" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Image" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "plusieurs tailles" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s sur %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Dossier : %s\n" "Artiste : %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Dossier : %s\n" "Artiste : %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Image manquante" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Impossible d'installer le thème" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "L'utilitaire %s n'est pas installé." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Un problème est survenu lors de l'extraction du thème." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier sélectionné" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "« %s » ne semble pas être un thème valide." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "« %s » ne semble pas être un thème valide. Il peut s'agir d'un moteur de " "thème que vous devez compiler." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Le thème \"%s\" existe déjà." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Voulez-vous le réinstaller ?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Le thème ne peut pas être supprimé" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "L'installation du thème « %s » a échoué." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Le thème « %s » a été installé." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" "Voulez-vous appliquer ce thème maintenant ou conserver le thème actuel ?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Conserver le thème actuel" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Appliquer le nouveau thème" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Le thème MATE %s a été correctement installé" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "La création du dossier temporaire a échoué" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Les nouveaux thèmes ont été installés avec succès." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Aucun emplacement de fichier de thème à installer n'a été indiqué" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Droits d'accès insuffisants pour installer le thème dans :\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Sélectionnez un thème" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquets de thèmes" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Le nom du thème doit être indiqué" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Le thème existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Impossible d'installer le moteur de thème" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Impossible de démarrer le gestionnaire de paramètres « mate-settings-daemon ».\n" "Sans le gestionnaire de paramètres de MATE activé, certaines préférences peuvent ne pas prendre effet. Ceci peut être dû à un problème avec DBus, ou qu'un gestionnaire de paramètres non-MATE (par ex. KDE) est déjà actif et entre en conflit avec le gestionnaire de paramètres MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copie du fichier : %u sur %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copie de « %s »" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Copie de fichiers" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Fenêtre parente" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Fenêtre parente de la boîte de dialogue" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Depuis l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Transfert en cours depuis l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Vers l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Transfert en cours vers l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Proportion effectuée" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Proportion du transfert actuellement effectuée" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Index d'URI en cours" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Index d'URI en cours - démarre depuis 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Total d'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Nombre total d'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Sauter" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Tout éc_raser" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1580 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème GTK+ requis « %s » n'est " "pas installé." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1590 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème requis du gestionnaire de" " fenêtre « %s » n'est pas installé." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1598 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car l'icône requise du thème « %s » " "n'est pas installée." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Applications préférées" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Sélectionner vos applications par défaut" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Impossible de charger l'interface principale" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Veuillez vérifier que l'applet est correctement installée" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Indique le nom de la page à afficher (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Applications par défaut de MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Logiciel de messagerie" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Messagerie instantanée" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Visionneuse d'images" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Lecteur multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Lecteur Vidéo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Émulateur de terminal" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Système" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneuse de documents" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Traitement de texte" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Feuille de calcul" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Mobilité" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "À droite" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "À l'envers" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Préférences de l'écran" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Appliquer pour tous les utilisateurs" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Applique la configuration courante pour l'ensemble des utilisateurs de MATE " "de cet ordinateur. À noter que cela n'affecte pas les écrans de connexion ni" " les autres environnements de bureau." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_Même image sur tous les écrans" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Détecter les écrans" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Icône du tableau de bord" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Afficher les écrans sur le tableau de bord" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Résolution :" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Fré_quence de rafraîchissement :" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Allumé" #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Éteint" #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Inclure le _tableau de bord" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Définir comme principal" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Défini le moniteur sélectionné comme écran principal." #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "R_otation :" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Écran" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Affichage" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Modifier la résolution et la position des écrans" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Utilisation : %s FICHIER_SOURCE NOM_DEST\n" "\n" "Ce programme installe un profil RANDR pour une configuration multi-moniteur\n" "dans un emplacement système. Le profil résultant sera utilisé quand le\n" "greffon RANDR est exécuté dans mate-settings-daemon.\n" "\n" "FICHIER_SOURCE - un chemin complet, typiquement /home/utilisateur/.config/monitors.xml\n" "\n" "NOM_DEST - nom relatif pour le fichier installé. Il sera placé dans le répertoire\n" " système des configurations de RANDR, donc le résultat\n" " sera typiquement %s/NOM_DEST\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Le nom du fichier source doit être absolu" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de %s : %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s doit être un fichier standard\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Ce programme ne doit être lancé que par pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID doit être défini à une valeur entière" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Vous devez être propriétaire de %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s ne doit pas contenir de nom de répertoire\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s doit être un répertoire\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s/%s : %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Installer des réglages multi-moniteurs pour tout le système" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Une authentification est nécessaire pour installer des réglages multi-" "moniteurs pour tous les utilisateurs" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Inversée" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Écrans clones" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Écran : %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour " "changer son emplacement." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Impossible d'obtenir le bus de session lors de l'application de la " "configuration d'affichage" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossible de détecter les écrans" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "La configuration de l'écran est enregistrée" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Cette configuration sera utilisée à la prochaine connexion." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Impossible de définir la configuration par défaut des écrans" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'écran" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "Impossible d'ouvrir le contenu de l'aide" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Son" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Sourdine" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Passage en sourdine doux" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Baisse du volume doux" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Augmentation du volume doux" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Microphone coupé" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Lancer le lecteur multimédia" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Mettre en pause la lecture" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Éjection" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Lancer le navigateur d'aide" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Lancer la calculatrice" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Lancer le logiciel de messagerie" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Démarre la messagerie instantanée" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Lancer le navigateur Web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecte" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Éteindre" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Dossier personnel" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "ouvrir les réglages" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nouveau raccourci..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificateurs du raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Code de la touche du raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Mode du raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Le type du raccourci clavier." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Raccourcis personnalisés" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du nouveau raccourci" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Le raccourci « %s » ne peut pas être utilisé parce qu'il sera impossible de taper en utilisant cette touche.\n" "Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj en même temps." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour \n" "« %s »" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera " "désactivé." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Réassigner" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Trop de raccourcis personnalisés" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Action" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Raccourci personnalisé" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommande :" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Parcourir les applications…" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Pour éditer une touche de raccourci, double-cliquer sur la ligne " "correspondante et taper une nouvelle combinaison de touches ou appuyer sur " "la touche retour arrière pour effacer." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assigner des raccourcis clavier aux commandes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Appliquer les paramètres et quitter (pour compatibilité uniquement ; " "maintenant géré par un démon)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Démarrer la page en affichant les paramètres de pause de saisie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Démarrer la page en affichant les paramètres d'accessibilité" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Préférences du clavier MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Accessibilité du clavier : retour sonore" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Général" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Bip lorsque les fonctionnalités d'_accessibilité sont activées ou " "désactivées" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Bip lorsqu'une touche de _basculement est enfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Touches rémanentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Bip lorsqu'une touche de _modification est enfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Retours visuels pour les sons" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Produire un effet _visuel pour le son d'alerte" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Faire _clignoter la barre de titre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Faire clignoter _tout l'écran" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Touches lentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Bip lorsqu'une touche est e_nfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Bip si la touche est acce_ptée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Bip si la touche est _rejetée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Touches rebond" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Bip si la touche est re_jetée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Préférences du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Touches de répétition" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "_Délai :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Court" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Lente" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Vitesse de répétition des touches" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Curseur clignotant" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Le curseur _clignote dans les champs de texte" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "_Vitesse :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Liste des agencements de clavier sélectionnés pour être utilisés" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Sélectionne un agencement de clavier à ajouter dans la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Supprime l'agencement du clavier sélectionné de la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "_Monter" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Déplace l'agencement du clavier sélectionné plus haut dans la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "_Descendre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Déplace l'agencement du clavier sélectionné plus bas dans la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "A_fficher..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprime un schéma de l'agencement du clavier sélectionné" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Agencement séparé pour chaque fenêtre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Les nouvelles fenêtres utili_sent l'agencement de la fenêtre active" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Modèle du _clavier :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Affiche et modifie les options de l'agencement du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Remplace les réglages actuels d'agencement de clavier par les réglages par " "défaut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Agencements" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "_Permettre l'activation et la désactivation des fonctionnalités " "d'accessibilité par des raccourcis clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuler les appuis de touches simultanés" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "Désactiver les touches _rémanentes si deux touches sont enfoncées " "simultanément" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Modifier les modificateurs en appuyant deux fois" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Accepter uniquement les appuis prolongés sur les touches" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorer les appuis de touches rapides et identiques" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "Dé_lai :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Retour sonore..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Permettre le contrôle du pointeur en utilisant le pavé numérique" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accélération :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Touches de la souris" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Verrouiller l'écran pour forcer une pause" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Verrouiller l'écran après une certaine durée pour aider à prévenir des maux " "causés par une utilisation répétitive du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "La période de _travail dure :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "La période de _pause dure :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "A_utoriser le report des pauses" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Vérifier s'il est autorisé de différer les pauses" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Pause de saisie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Saisissez une phrase pour tester les réglages :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Choisissez un agencement de clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Pays :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantes :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Par _pays" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Langue :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Par _langue" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Choisissez un modèle de clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabricants :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modèles :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Options de l'agencement du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Agencement" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Fabricants" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modèles" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Définir les paramètres de votre clavier" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Bouton de gauche" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Bouton du milieu" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Bouton de droite" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Indiquer le nom de la page à afficher (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Préférences de la souris MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Préférences de la souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientation de la souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "Pour _droitier" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Pour _gaucher" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Montrer la p_osition du pointeur quand la touche Ctrl est appuyée" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "Émuler le bouton du milieu par un clic gauche et droit simultané." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Activer coller avec le clic molette de la souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Vitesse du pointeur" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Basse" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Élevée" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilité :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Profil d'accélération :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptatif" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Glisser et déposer" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "S_euil :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Délai du double-clic" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "_Délai :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Pour tester vos paramètres du double-clic, essayez de double-cliquer sur le " "triangle et vous devez voir le logo du bureau du partenaire avec les deux " "anneaux affichés." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Activer le _pavé tactile" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Désactiver le pavé tactile _lors de la frappe au clavier" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Activer les _clics de souris avec le pavé tactile" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Émulation du clic à l'aide de deux doigts :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Émulation du clic à l'aide de trois doigts :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Attention : l'émulation du multi-touche peut désactiver l'usage des boutons " "logiciels" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Défilement sur le bord _vertical" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Défilement sur le bord h_orizontal" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Défilement v_ertical à deux doigts" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Défilement hor_izontal à deux doigts" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Activer le défilement _naturel" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Pavé tactile" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Définir les paramètres de votre souris" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Définir vos préférences de serveur mandataire" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Préférences de serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Connexion _directe à Internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Serveur mandataire _HTTP :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Serveur mandataire HTTP _sécurisé :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Serveur mandataire _FTP :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hôte S_ocks :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Configuration _automatique du serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL d'autoconfiguration :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration du serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Liste des hôtes à ignorer" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Hôtes à ignorer" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Détails du serveur mandataire HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Utiliser l'authentification" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Préférences de Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestionnaire de composition" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Activer le gestionnaire de fenêtres avec _composition logicielle" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Le gestionnaire de fenêtres actuel n'est pas supporté" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ou le « logo Windows »)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Définir vos propriétés de fenêtres" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Paramètres des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Désactiver les _vignettes dans Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Position :" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Boutons de la barre de titre" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Désélectionner la fenêtre lorsque la souris n'est plus au-dessus" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un délai" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Déla_i avant mise en avant :" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Sélection des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Un _double-clic sur la barre de titre effectue l'action :" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Replier" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Agrandir" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Agrandir horizontalement" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Agrandir verticalement" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Aucun" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Action de la barre de titre" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Pour déplacer une fenêtre, pressez et maintenez cette touche enfoncée\n" "puis saisissez la fenêtre :" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Touche de mouvement" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Centrer les _nouvelles fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Nouvelles fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Autoriser la juxtaposition des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Magnétisme des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Placement" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "ouverture du fichier" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Échec de création du fichier pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "écriture du fichier" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "échec d'écriture du fichier pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "l'ouverture du fichier pid à échoué" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "lecture du fichier" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "échec de lecture du fichier pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "g_bus_get_sync" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "g_bus_proxy_new" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Gestionnaire de temps et date" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Synchronisation NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Cliquez sur le bouton pour modifier le fuseau horaire." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Heure" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Date" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Cliquez pour enregistrer la date et l'heure spécifiées." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Définir le fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Fixer la Synchronisation NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "La synchronisation de l'heure du réseau a été configurée. Le réglage manuel " "de l'heure et de la date est désactivé." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Sélection du fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "Con_firmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrique/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrique/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrique/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrique/Alger" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrique/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrique/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrique/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrique/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrique/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrique/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrique/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrique/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrique/Le Caire" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrique/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrique/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrique/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrique/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrique/Dar_Es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrique/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrique/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrique/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrique/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrique/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrique/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrique/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrique/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrique/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrique/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrique/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrique/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrique/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrique/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrique/Lomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrique/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrique/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrique/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrique/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrique/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrique/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrique/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrique/Mogadiscio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrique/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrique/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrique/NDjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrique/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrique/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrique/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrique/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrique/Sao_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrique/Tripoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrique/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrique/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amérique/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amérique/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amérique/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amérique/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amérique/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amérique/Argentine/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amérique/Argentine/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amérique/Argentine/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amérique/Argentine/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amérique/Argentine/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amérique/Argentine/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amérique/Argentine/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amérique/Argentine/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amérique/Argentine/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amérique/Argentine/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amérique/Argentine/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amérique/Argentine/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amérique/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amérique/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amérique/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amérique/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amérique/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amérique/Barbade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amérique/Belém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amérique/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amérique/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerique/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amérique/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amérique/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerique/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amérique/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amérique/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amérique/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amérique/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amérique/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amérique/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amérique/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amérique/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Amérique/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amérique/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amérique/Curaçao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amérique/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amérique/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amérique/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amérique/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amérique/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amérique/Dominique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amérique/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amérique/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amérique/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amérique/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amérique/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amérique/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amérique/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amérique/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amérique/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amérique/Grenade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amérique/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amérique/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amérique/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amérique/Guyane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amérique/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amérique/La Havane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerique/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amérique/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amérique/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amérique/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amérique/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amérique/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amérique/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amérique/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amérique/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amérique/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amérique/Jamaïque" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amérique/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amérique/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amérique/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amérique/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amérique/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amérique/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amérique/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amérique/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amérique/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amérique/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amérique/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amérique/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amérique/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amérique/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amérique/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amérique/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amérique/Mexico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amérique/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amérique/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amérique/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amérique/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amérique/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amérique/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amérique/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amérique/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amérique/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amérique/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Centre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amérique/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amérique/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amérique/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amérique/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amérique/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amérique/Port_au_Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amérique/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amérique/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amérique/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amérique/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amérique/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amérique/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amérique/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amérique/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amérique/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amérique/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amérique/Santarém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amérique/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amérique/Saint_Domingue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amérique/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amérique/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Amérique/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amérique/Saint_Barthélemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amérique/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amérique/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amérique/Sainte_Lucie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amérique/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amérique/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amérique/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amérique/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amérique/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amérique/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amérique/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amérique/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amérique/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amérique/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amérique/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amérique/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amérique/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amérique/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctique/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctique/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctique/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctique/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctique/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctique/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctique/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarctique/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctique/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarctique/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctique/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctique/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asie/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Bahraïn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Bakou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asie/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Beyrouth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asie/Chita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asie/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asie/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asie/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jérusalem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kaboul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asie/Katmandou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asie/Khandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asie/Calcutta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Koweit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manille" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nicosie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asie/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asie/Qostanay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sakhaline" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Séoul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapour" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asie/Srednekolymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Tachkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilissi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Téhéran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokyo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asie/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulaanbaatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asie/Ust-Nera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Yakoutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asie/Yangon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Ekaterinbourg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Erevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantique/Açores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantique/Bermudes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantique/Canaries" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantique/Cap_Vert" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantique/Féroé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantique/Madère" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantique/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantique/Géorgie_du_sud" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantique/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantique/Sainte_Hélène" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australie/Adelaïde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australie/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australie/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australie/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australie/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australie/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australie/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australie/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australie/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australie/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australie/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australie/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europe/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europe/Andorre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europe/Astrakhan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europe/Athènes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europe/Belgrade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europe/Berlin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europe/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europe/Bruxelles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europe/Bucarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europe/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europe/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europe/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europe/Copenhague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europe/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europe/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europe/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europe/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europe/Isle_Of_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europe/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europe/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europe/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europe/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europe/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europe/Lisbonne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europe/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europe/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europe/Luxembourg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europe/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europe/Malte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europe/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europe/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europe/Monaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europe/Moscou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europe/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europe/Paris" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europe/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europe/Prague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europe/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europe/Rome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europe/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europe/Saint_Marin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europe/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europe/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europe/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europe/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europe/Sofia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europe/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europe/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europe/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europe/Ulyanovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europe/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europe/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europe/Vatican" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europe/Vienne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europe/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europe/Volgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europe/Varsovie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europe/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europe/Zaporozhye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europe/Zurich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Inde/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Inde/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Inde/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Inde/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Inde/Comores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Inde/Kerguélen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Inde/Mahé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Inde/Maldives" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Inde/Maurice" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Inde/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Inde/Réunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifique/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifique/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacifique/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifique/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacifique/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifique/Île de Pâques" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifique/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifique/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifique/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifique/Fidji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifique/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifique/Galapagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifique/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifique/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifique/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifique/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifique/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifique/Kosraé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifique/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifique/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifique/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifique/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifique/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifique/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifique/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifique/Nouméa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifique/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifique/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifique/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacifique/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifique/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifique/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifique/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifique/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifique/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifique/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifique/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifique/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Gestionnaire d'heure et de date" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Réglage de l'heure et de la date du système local" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "Le gestionnaire de fenêtres « %s » n'a pas enregistré d'outil de " "configuration\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "La touche %s est vide\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtres" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Tâches courantes" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centre de contrôle" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Masquer au démarrage (utile pour précharger le shell)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "L'outil de configuration de MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Configurer les paramètres de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Différer la pause" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Faites une pause !" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_À propos" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Faire une pause" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Faites une pause maintenant (la prochaine est dans %d min)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minute avant la prochaine pause" msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Prendre une pause maintenant (moins d'une minute avant la prochaine)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Impossible d'afficher la boîte de dialogue de propriétés de fin de pause " "avec l'erreur suivante : %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Écrit par Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Amélioration esthétique par Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Une alarme de pause informatique." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributeurs au projet MATE :\n" "Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" "\n" "Contributeurs au projet GNOME :\n" "Vincent Renardias , 1998-2000.\n" "Joaquim Fellmann , 2000.\n" "Christophe Merlet , 2000-2006.\n" "Christophe Fergeau , 2002-2003.\n" "Sun G11n , 2002.\n" "Robert-André Mauchin , 2006-2008.\n" "Stéphane Raimbault , 2007.\n" "Yannick Tailliez , 2008.\n" "Claude Paroz , 2008-2010.\n" "Gérard Baylard , 2010" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activer le code de debogage" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Ne pas vérifier si la zone de notification existe" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Moniteur de saisie" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Le moniteur de saisie utilise la zone de notification pour afficher les " "informations. Vous ne semblez pas avoir de zone de notification dans votre " "tableau de bord. Vous pouvez en ajouter une par un clic droit sur votre " "tableau de bord, puis choisissez « Ajouter au tableau de bord », " "sélectionnez « Zone de notification » et cliquez sur « Ajouter »." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Style" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Type" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Version" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Description" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "L'installation a échoué" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Impossible d'afficher cette police." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Info" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Retour" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Toutes les polices" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Afficheur de polices" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Affiche les polices de votre système" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Visionneuse de police MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texte à utiliser dans les vignettes (par défaut : Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Taille des vignettes (par défaut : 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "TAILLE" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FICHIER-POLICE FICHIER-SORTIE" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Votre filtre « %s » ne correspond à aucun élément." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Aucune correspondance trouvée." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Nouvelles applications" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Autre" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Démarrer %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Aide" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Retirer des programmes au démarrage" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Ajouter aux programmes au démarrage" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nouvelle feuille de calcul" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Serveurs réseau"