# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ankit Patel , 2005, 2006 # Ankit Patel , 2006, 2007, 2009 # sweta , 2008, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "જો true હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય તો કડી દેખાશે નહિં." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "વધારે થીમો URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી દેખાશે." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Command" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Name" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "ઈમેજ/લેબલ સીમા" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "ચેતવણી પ્રકાર" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "ચેતવણી બટનો" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288 msgid "Select Image" msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290 msgid "No Image" msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s વિશે" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "મારા વિશે" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "પૂરું નામ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો (_F)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને ઘસો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને મૂકો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "થમ્ભને છોડો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "ડાબી નાની આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "જમણું થમ્ભ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "જમણી વીંટી આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "જમણી નાની આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "બીજી આંગળી: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "આંગળીને પસંદ કરો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "સત્તાધિકારીત!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે પાસવર્ડ બદલો ક્લિક કરો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ પાછો લખો ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "પાસવર્ડ બદલો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને સત્તાધિકારીત કરો ક્લિક કરો.\nતમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી લખો અને પાસવર્ડ બદલો ક્લિક કરો." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર કરશે નહિં." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "માઉસ સુલભતા (_M)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો છે ત્યારે ક્યાં સુલભ લક્ષણોને સક્રિય કરવા માટે પસંદ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619 msgid "Add Wallpaper" msgstr "વોલપેપર ઉમેરો" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ફાઇલ ને લોડ કરી શકાયુ નહિં: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156 msgid "filename" msgstr "ફાઈલનામ" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496 msgid "page" msgstr "પાનું" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" msgstr "સ્થાપન કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ એંજિન '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" msgstr "ફોન્ટને પાછા મેળવો" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "હાલની થીમ ફોન્ટને સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "છેલ્લે લાગુ પાડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછુ મળી શકે છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" msgstr "લીસું કરવાનું" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "ઉપપિક્સેલ (LCDs) (_p)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" msgstr "હિંટીંગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" msgstr "થોડું જ (_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" msgstr "સાધારણ (_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Full" msgstr "પૂર્ણ (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "_RGB" msgstr "RGB (_R)" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_BGR" msgstr "BGR (_B)" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_VRGB" msgstr "VRGB (_V)" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VBGR (_G)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" msgstr "વધારે થીમો ઓનલાઇન મેળવો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" msgstr "થીમ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Style:" msgstr "શૈલી (_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" msgstr "રંગો (_o):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "વધારે પાશ્વ ભાગો ઓનલાઇન મેળવો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" msgstr "ડેસ્કટોપ ફોન્ટ (_k):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" msgstr "નિયત પહોળાઈ ફોન્ટ (_F):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" msgstr "કાર્યક્રમ ફોન્ટ (_A):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" msgstr "રેન્ડરીંગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "ઉપપિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" msgstr "મોનોક્રોમ (_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." msgstr "વિગતો (_e)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Tile" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Zoom" msgstr "નાનુ મોટુ કરો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Center" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Scale" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Span" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Solid color" msgstr "ઘટ્ટ રંગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Horizontal gradient" msgstr "આડો ઢાળ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Vertical gradient" msgstr "ઊભો ઢાળ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Text below items" msgstr "વસ્તુઓ હેઠળ લખાણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Text beside items" msgstr "વસ્તુઓ ની નજીક લખાણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Icons only" msgstr "ચિહ્નો ફક્ત" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Text only" msgstr "લખાણ ફક્ત" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Customize Theme" msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Controls" msgstr "નિયંત્રણો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Tooltips:" msgstr "સાધનમદદો (_T):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Selected items:" msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Input boxes:" msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Windows:" msgstr "વિન્ડો (_W):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Colors" msgstr "રંગો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "Window Border" msgstr "વિન્ડોની કિનારી" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "Icons" msgstr "ચિહ્નો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Size:" msgstr "માપ (_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Small" msgstr "નાનું" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Large" msgstr "વિશાળ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Pointer" msgstr "નિર્દેશક" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Save Theme As..." msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Save _background image" msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "દેખાવ" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "થીમ સ્થાપક" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "સ્લાઇડ બતાવો" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "ઘણાબધા માપો" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "પિક્સેલ" msgstr[1] "પિક્સેલો" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" msgstr "થીમ નું સ્થાપન કરી શક્યા નહિં" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "પસંગ થયેલ ફાઇલને સ્થાપિત કરવા દરમિયાન ભૂલ હતી" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી. તે કદાચ થીમ એંજિન હોઇ શકે છે કે જે તમારે કમ્પાઇલ કરવાની જરૂર છે." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "થીમ \"%s\" માટે સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "નવી થીમો સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત કરી દેવામાં આવી છે." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" msgstr "થીમ પસંદ કરો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" msgstr "થીમ પેકેજો" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "સુયોજનો વ્યવસ્થાપક 'mate-settings-daemon' શરુ કરવા અસમર્થ.\nMATE સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે DBus સાથે સમસ્યા હશે, અથવા MATE વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને MATE સુયોજનો વ્યવસ્થાપક સાથે મતભેદ થાય." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "પિતૃ વિન્ડો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "URI માંથી" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "URI ને" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "ભાગ પૂરો થયું" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "કુલ URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File '%s' પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને તેની પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" msgstr "છોડી દો (_S)" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Overwrite _All" msgstr "બધા પર ફરીથી લખો (_A)" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" msgstr "સફેદ નિર્દેશક" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" msgstr "મોટું નિર્દેશક" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી વિન્ડો વ્યવસ્થાપક થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી આઇકોન થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી." #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "તમારા મૂળભૂત કાર્યક્રમો પસંદ કરો" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448 msgid "Could not load the main interface" msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE મૂળભૂત કાર્યક્રમો" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Run in t_erminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Open link in new _tab" msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Open link in new _window" msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" msgstr "આદેશ (_o):" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "મેઈલ વાંચનાર" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Co_mmand:" msgstr "આદેશ (_m):" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Instant Messenger" msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Internet" msgstr "ઈન્ટરનેટ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Image Viewer" msgstr "ચિત્ર દર્શક" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Multimedia Player" msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Video Player" msgstr "વીડિયો પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Multimedia" msgstr "મલ્ટીમીડિયા" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Text Editor" msgstr "લખાણ સંપાદક" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Terminal Emulator" msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "E_xecute flag:" msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Visual" msgstr "દેખીતી" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_R)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Mobility" msgstr "મોબિલીટી" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Run at st_art" msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" msgstr "સુલભતા" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "_Detect monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Panel icon" msgstr "પેનલ ચિહ્ન" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "પર" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Off" msgstr "બંધ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" msgstr "મોનિટર" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "R_otation:" msgstr "ફેરવવાનું (_o):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Include _panel" msgstr "પેનલને સમાવો (_P)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" msgstr "જમણું" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Upside-down" msgstr "અસ્તવ્યસ્ત" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Upside Down" msgstr "અસ્તવ્યસ્ત" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652 msgid "Mirror Screens" msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "મોનિટર: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137 msgid "Could not detect displays" msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429 msgid "Could not get screen information" msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24 msgid "New shortcut..." msgstr "નવાં ટુંકાણો..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "પ્રવેગક કી" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "પ્રવેગ બદલનાર" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator keycode" msgstr "પ્રવેગક કી કોડ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190 msgid "Accel Mode" msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "The type of accelerator." msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137 #: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219 msgid "" msgstr "<Unknown Action>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\nControl, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\nછે" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324 msgid "_Reassign" msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889 msgid "Shortcut" msgstr "ટુંકાણ" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "સુલભ સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા ઓડિયો ફીડબેક" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "જ્યારે સુલભ લક્ષણો શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "જ્યારે ટોગલ કી દબાયેલ હોય ત્યારે દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_t)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અભિપ્રાય બતાવો (_v)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "ધીમી કીઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" msgstr "બાઉન્સ કી" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_c)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "સ્ટીકી કીઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "વિલંબ (_D):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપ (_S):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Short" msgstr "ટુંકાણ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "ધીમુ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Long" msgstr "લાંબુ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Fast" msgstr "ઝડપી" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "ઝડપ (_p):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "દેખાવો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "કિબોર્ડ ટુંકાણો સાથે સુલભ લક્ષણો ટોગલ થઇ શકે છે (_A)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "એક સાથે કી દબાવવાનું દર્શાવો (_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો sticky કીઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_b)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "ફક્ત લાંબી કી દબાવવાનું સ્વીકારો (_O)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો (_I)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" msgstr "વિલંબ (_e):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "ઓડિયો ફીડબેક (_F)..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Acceleration:" msgstr "પ્રવેગ (_A):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" msgstr "માઉસ કી" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો (_L)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" msgstr "લખવાનો બ્રેક" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" msgstr "ચલો (_V):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" msgstr "દેશ (_C):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "દેશ દ્દારા (_c)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "ભાષા (_L):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "ભા।ષા દ્દારા (_l)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "પૂર્વદર્શન:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "મોડેલો (_M):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "દેખાવ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 msgid "Vendors" msgstr "વિક્રેતાઓ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239 msgid "Models" msgstr "મોડેલો" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "તમારા કીબોર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- જીનોમ માઉસ પસંદગીઓ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "માઉસની પસંદગીઓ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "માઉસની દિશા" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" msgstr "ચેતના (_S):" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Low" msgstr "નીચે" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" msgstr "વધારે" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Drag and Drop" msgstr "ખેંચો અને છોડો" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Thr_eshold:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Timeout:" msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Scrolling" msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Touchpad" msgstr "ટચપેડ" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" msgstr "સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_M)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" msgstr "Socks યજમાન (_o):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_A)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "સ્વયંરૂપરેખાંકિત _URL:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" msgstr "યજમાન યાદીને અવગણો" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" msgstr "યજમાનો ને અવગણો" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304 msgid "Window Preferences" msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327 msgid "Placement" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348 msgid "New Windows" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357 msgid "Window Snapping" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361 msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366 msgid "Window Selection" msgstr "વિન્ડો પસંદગી" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરો (_R)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384 msgid "_Interval before raising:" msgstr "વધારતા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડ" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Titlebar Action" msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411 msgid "Movement Key" msgstr "ખસેડવાની કી" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "વીંટી લો" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" msgstr "મહત્તમ કરો" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 msgid "Maximize Vertically" msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" msgstr "ન્યૂનતમ કરો" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" msgstr "કંઈ જ નહિં" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636 msgid "_Alt" msgstr "Alt (_A)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642 msgid "H_yper" msgstr "Hyper (_y)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (_u) (અથવા \"વિન્ડો લોગો\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656 msgid "_Meta" msgstr "Meta (_M)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "વિન્ડો" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રૂપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "શરૂ કરવા પર છુપાડો (શેલને પુન:લોડ કરવાનું ઉપયોગી)" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" msgstr "ગાળક" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" msgstr "જૂથો" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "જીનોમ રૂપરેખાનું સાધન" #: ../typing-break/drw-break-window.c:195 msgid "_Postpone Break" msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" #: ../typing-break/drw-break-window.c:256 msgid "Take a break!" msgstr "વિરામ લો!" #: ../typing-break/drwright.c:142 msgid "_Take a Break" msgstr "વિરામ લો(_T)" #: ../typing-break/drwright.c:513 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ" msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો" #: ../typing-break/drwright.c:521 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:523 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ" #: ../typing-break/drwright.c:613 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s" #: ../typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Richard Hult દ્વારા લખાયેલ" #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી" #: ../typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર." #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ../typing-break/main.c:67 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" #: ../typing-break/main.c:69 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં" #: ../typing-break/main.c:95 msgid "Typing Monitor" msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર" #: ../typing-break/main.c:112 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો." #: ../font-viewer/font-view.c:303 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ../font-viewer/font-view.c:306 msgid "Style:" msgstr "શૈલી:" #: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../font-viewer/font-view.c:323 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380 msgid "Version:" msgstr "આવૃત્તિ:" #: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382 msgid "Copyright:" msgstr "કોપીરાઇટ:" #: ../font-viewer/font-view.c:375 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: ../font-viewer/font-view.c:457 msgid "Installed" msgstr "સ્થાપન થયેલ" #: ../font-viewer/font-view.c:460 msgid "Install Failed" msgstr "સ્થાપન નિષ્ફળ" #: ../font-viewer/font-view.c:533 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n" #: ../font-viewer/font-view.c:606 msgid "I_nstall Font" msgstr "ફોન્ટને સ્થાપિત કરો (_n)" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "ફોન્ટ દર્શક" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "ફોન્ટો નું પૂર્વદર્શન" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "થમ્બનેઇલ નું લખાણ (મૂળભૂત: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "લખાણ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "ફોન્ટનું માપ (મૂળભૂત: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "માપ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "દલીલો ને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:761 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "તમારુ ગાળક \"%s\" એ કોઇપણ વસ્તુઓને બંધબેસતુ નથી." #: ../libslab/app-shell.c:763 msgid "No matches found." msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી." #: ../libslab/app-shell.c:864 msgid "New Applications" msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:919 msgid "Other" msgstr "અન્ય" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "%s શરૂ કરો" #: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" msgstr "મદદ" #: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735 msgid "Remove from Favorites" msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો" #: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Add to Favorites" msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો" #: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો" #: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" msgstr "નવો દસ્તાવેજ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" msgstr "દસ્તાવેજો" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" msgstr "નેટવર્ક સર્વરો" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" msgstr "શોધો" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" msgstr "" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." msgstr "" #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851 msgid "Delete" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" msgstr "" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "હમણાં શોધો" #: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ખોલો" #: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો"