# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # István Szőllősi , 2018 # Takler Tamás , 2018 # Márton Fazekas , 2018 # Falu , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # KAMI KAMI , 2019 # Stefano Karapetsas , 2020 # Rezső Páder , 2020 # Balázs Meskó , 2020 # Szabó Máté , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Szabó Máté , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Téma módosítása;mate-appearance-properties.desktop', 'Alapértelmezett " "alkalmazások beállítása;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Feladatnevek és hozzájuk tartozó .desktop fájlok" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "A vezérlőközpontban megjelenő (ezért lefordítandó) feladatnév, amelyet egy " "„;” elválasztó követ, majd a feladathoz elindítandó .desktop fájl fájlneve." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Vezérlőközpont bezárása egy feladat aktiválásakor" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Ha igaz, a vezérlőközpont automatikusan bezárul egy „Gyakori feladat” " "aktiválásakor." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Indítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" "Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy indítási művelet " "elvégzése után." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Súgó művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy súgóművelet " "elvégzése után." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Hozzáadás vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy hozzáadás vagy " "eltávolítás művelet elvégzése után." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Frissítés vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy frissítés vagy " "eltávolítás művelet elvégzése után." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "További háttérképek URL" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "További hátterek letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a hivatkozás " "nem jelenik meg." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "További témák URL" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "További asztali témák letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a " "hivatkozás nem jelenik meg." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Billentyűparancs" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "A parancs hozzárendelve az egyéni billentyűparancshoz." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "A parancs hozzárendelve az egyéni billentyűparancshoz." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Név" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "A leírás hozzárendelve az egyéni billentyűparancshoz." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Kép kiválasztása" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Nincs kép" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Képek" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "A névjegyem" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Válassza ki a fényképét" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Felhasználónév:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "J_elszó megváltoztatása…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés letiltása…" #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Személyes információk beállítása" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:7 msgid "user-info" msgstr "Felhasználó információja" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-vezérlőpult;MATE;személyes;információ" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Az eszköz már használatban van." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Belső hiba történt" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Törli a regisztrált ujjlenyomatokat?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Ujjlenyomatok _törlése" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Törölni kívánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az " "ujjlenyomatos bejelentkezést?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Az eszköz („%s”) nem érhető el" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nem indítható az ujjak beolvasása az eszközön („%s”)" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nem érhető el ujjlenyomat-olvasó" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Segítségért keresse meg rendszergazdáját." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Az ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezéséhez a(z) „%s” eszköz " "segítségével el kell mentenie az egyik ujjlenyomatát." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Húzza le az ujját az olvasón" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Helyezze az ujját az olvasóra" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Bal hüvelykujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Bal középső ujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Bal gyűrűsujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Bal kisujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Jobb hüvelykujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Jobb középső ujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Jobb gyűrűsujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Jobb kisujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Jobb mutatóujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Bal mutatóujj" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Más ujj: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Ujj kiválasztása" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-" "olvasója segítségével." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "A gyermek váratlanul kilépett" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "A backend_stdin IO csatornája nem állítható le: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "A backend_stdout IO csatornája nem állítható le: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Hitelesítve!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "A jelszó hibás." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "A jelszó módosítva." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Rendszerhiba: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "A jelszó túl rövid." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "A jelszó túl egyszerű." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Az új jelszót nemrég használta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "A(z) %s nem futtatható: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "A háttér nem indítható" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Rendszerhiba történt" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Jelszó ellenőrzése…" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "" "Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó " "megváltoztatásához." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Írja be a jelszavát az Új jelszó mezőbe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Írja be újra a jelszót a Írja be újra a jelszót mezőbe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "A két jelszó nem egyezik." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "_Jelszó megváltoztatása" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Jelszómódosítás" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "A jelszó módosításához adja meg jelenlegi jelszavát az alábbi mezőben és kattintson a Hitelesítés gombra.\n" "A hitelesítés után írja be az új jelszót, ellenőrzésként írja be újra, majd kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Jele_nlegi jelszó:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "Új jels_zó:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "Írja b_e újra a jelszót:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Akadálymentesítés beállításai" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Bezárás és _kilépés" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Akadálymentesítési technológiák" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Alapértelmezett alkalmazások" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Ugrás az Alapértelmezett alkalmazások párbeszédablakra" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "A_kadálymentesítés engedélyezése" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Az akadálymentesítési technológiák engedélyezése csak a legközelebbi " "belépéskor lép életbe." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Bille_ntyűzet akadálymentesítése" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Ugrás a Billentyűzet akadálymentesítése párbeszédablakra" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Egér akadálymentesítése" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Ugrás az Egér akadálymentesítése párbeszédablakra" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Aka_dálymentes bejelentkezés" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Ugrás az Akadálymentes bejelentkezés párbeszédablakra" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "A bejelentkezéskor bekapcsolandó akadálymentesítési szolgáltatások " "kiválasztása" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-accessibility" msgstr "preferences-desktop-accessibility" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Háttér hozzáadása" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "Betűstílus kiválasztása" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Adja meg a telepítendő téma fájlnevét" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "fájlnév" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "oldal" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[HÁTTÉRKÉP…]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Alapértelmezett egérmutató" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Háttér alkalmazása" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Betűkészlet alkalmazása" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Betűkészlet visszaállítása" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol. Az utoljára " "alkalmazott betűkészlet-javaslat visszavonható." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Az aktuális téma hátteret javasol. Az utoljára alkalmazott betűkészlet-" "javaslat visszavonható." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Az aktuális téma betűkészletet javasol. Az utoljára alkalmazott betűkészlet-" "javaslat visszavonható." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Az aktuális téma hátteret is javasol." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Az utoljára alkalmazott betűkészlet-javaslat visszavonható." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Téma személyre szabása" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Felhasználói felület elemei" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" "A felhasználói felület elemeinek jelenlegi témája nem támogatja a " "színsémákat." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Eszköztippek:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "Ki_választott elemek:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "Be_meneti mezők:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Ablakok:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Ablakkeret" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Méret:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Egérmutató" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Betűmegjelenítés részletei" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "_Felbontás:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Pont/hüvelyk (DPI)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "A betűkészlet DPI értékének visszaállítása az Xserver által automatikusan " "érzékelt értékre." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatikusan felismert:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Simítás" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Szürkeárnyalatos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Képponton belül (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "_Nincs" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "_Enyhe" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "_Teljes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "Kö_zepes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Sorrend a képponton belül" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Téma mentése másként…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "_Háttérkép mentése" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Figyelmeztetési téma me_ntése" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Szöveg az elemek alatt" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Szöveg az elemek mellett" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Homogén szín" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Függőleges színátmenet" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Mozaik" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "Középre" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Kifeszített" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Nyújtás" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Megnyújtás" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Megjelenés beállításai" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés _másként…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "T_estreszabás…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "Tele_pítés…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "További témák letöltése" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "Stíl_us:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "S_zínek:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Párbeszédablak megnyitása a szín megadásához" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "További háttérképek letöltése" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "Ú_j..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "_Dokumentum betűkészlete:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "As_ztal betűkészlete:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Ablak _címsorának betűkészlete:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Simítás a _képponton belül (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "A le_gszebb betűforma" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Fekete-fehér" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "A legjobb _kontraszt" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "_Részletek…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menük és eszköztárak" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "_Ikonok megjelenítése a menükben" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Sz_erkeszthető billenytűparancsok" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Eszköztár gom_bfeliratok:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Gombok" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Ikonok megjelenítése a gombokon" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "A gombokon megjelenjenek-e ikonok a gombok szövege mellett" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Az asztal megjelenésének testreszabása" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:7 #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-theme" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Tématelepítő" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Témacsomagok telepítése az asztal különböző összetevőihez" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Mate témacsomag" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nincs asztalháttér" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Diavetítés" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Kép" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "több méret" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s × %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "képpont" msgstr[1] "képpont" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Mappa: %s\n" "Szerző: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Mappa: %s\n" "Szerző: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "A kép hiányzik" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "A téma nem telepíthető" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "A(z) %s segédprogram nincs telepítve." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Probléma lépett fel a téma kibontásakor." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Hiba történt a kijelölt fájl telepítésekor" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "A(z) „%s” nem tűnik érvényes témának." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "A(z) „%s” nem tűnik érvényes témának. Lehet, hogy ez egy témaalrendszer, " "amit le kell fordítani." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Biztosan telepíti megint?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "A téma nem törölhető" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "A(z) „%s” téma telepítése meghiúsult." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "A(z) „%s” téma telepítve." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Szeretné alkalmazni most, vagy megtartja a jelenlegi témát?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Jelenlegi téma megtartása" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Új téma alkalmazása" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "A(z) %s MATE téma telepítése sikeresen befejeződött" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Az új témák sikeresen telepítve." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nincs megadva a témafájl elérési útvonala a telepítéshez" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Nincs megfelelő jogosultsága téma telepítéséhez a következő helyre:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Téma kiválasztása" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Témacsomagok" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "A téma nevének jelen kell lennie" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "A téma már létezik. Le kívánja cserélni?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Törölni kívánja ezt a témát?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "A témamotor nem telepíthető" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a „mate-settings-daemon” beállításkezelőt.\n" "A MATE beállításkezelő futása nélkül néhány beállításnak nem lesz hatása. Ez a D-Busszal kapcsolatos problémát jelezhet, vagy egy nem MATE (pl. KDE) beállításkezelő már fut, és ütközik a MATE beállításkezelővel." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Fájl másolása: %u/%u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "„%s” másolása" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Fájlok másolása" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Szülő ablak" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "A párbeszédablak szülő ablaka" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Az URI címből" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Letöltés a következő URI címből" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Az URI címbe" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Feltöltés a következő URI címre" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "A letöltött rész" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Az átvitel kész része" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Jelenlegi URI index" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Jelenlegi URI index - 1-től indulva" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "URI címek összesen" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "URI címek teljes száma" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A fájl („%s”) már létezik. Felül kívánja írni?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Összes _felülírása" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” GTK+ téma " "nincs telepítve." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” " "ablakkezelő-téma nincs telepítve." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” ikontéma " "nincs telepítve." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Alapértelmezett alkalmazások" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Alapértelmezett alkalmazások kiválasztása" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-default-applications" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr " – MATE alapértelmezett alkalmazások" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Levelezőprogram" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Képmegjelenítő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Zenelejátszó" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Videolejátszó" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminálemulátor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Számológép" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentum-megjelenítő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Szövegszerkesztő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Táblázatkezelő" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Iroda" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "Futtatás in_dításkor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Vizuális" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Futtatás in_dításkor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Mobilitás" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Átlagos" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Bal" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Fejjel lefelé" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Monitor beállításai" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Alkalmazás rendszerszinten" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "A jelenlegi beállítások alkalmazása más MATE felhasználóknak a számítógépen." " Ez nem érinti a bejelentkező képernyőket vagy más asztali környezeteket." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "A_zonos kép minden monitoron" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Monitorok felismerése" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Panelikon" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Mo_nitorok megjelenítése a panelen" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Felbontás:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "F_rissítési frekvencia:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Be" #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Ki" #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "_Panel felvétele" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Beállítás elődlegesként" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Kiválasztott monitor beállítása elsődlegesként." #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "_Forgatás:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Képernyők" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Monitorok felbontásának és elhelyezésének módosítása" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-display" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Használat: %s FORRÁS_FÁJL CÉL_NÉV\n" "\n" "Ez a program egy RANDR profilt telepít többmonitoros gépekhez egy\n" "rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül felhasználásra\n" "amikor a mate-settings-daemon futtatja a RANDR bővítményt.\n" "\n" "FORRÁS_FÁJL – egy teljes útvonalnév, általában /home/felhasználó/.config/monitors.xml\n" "\n" "CÉL_NÉV – a telepített fájl relatív neve. Ez kerül a RANDR beállítások\n" " rendszerszintű könyvtárába, így az eredmény általában\n" " %s/CÉL_NÉV\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ezt a programot csak a root felhasználó használhatja" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "A forrásfájl nevének abszolútnak kell lennie" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "A(z) %s információi nem kérhetők le: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s szabályos fájl kell legyen\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Ezt a programot a pkexec(1) segítségével kell futtatni" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "A PKEXEC_UID egész érték kell legyen" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s az Ön tulajdona kell legyen\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nem tartalmazhat könyvtár-összetevőket\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s könyvtár kell legyen\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "%s/%s nem nyitható meg: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Többmonitoros beállítások telepítése az egész rendszer számára" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Hitelesítés szükséges többmonitoros beállítások telepítéséhez az összes " "felhasználó számára" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Fejjel lefelé" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "" "Képernyők\n" "tükrözése" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " "elhelyezésének megváltoztatásához." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "A monitorbeállítások mentve" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "A beállítások a következő bejelentkezés után kerülnek felhasználásra." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "A monitor alapértelmezett beállításai nem állíthatók be" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Némítás" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Médialejátszó indítása" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Következő szám" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Súgóböngésző indítása" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Számológép indítása" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "E-mail kliens indítása" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Webböngésző indítása" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Leállítás" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Saját mappa" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1192 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Indítási beállítások" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Új gyorsbillentyű…" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Gyorsbillentyű" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Gyorsbillentyű-módosítók" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkód" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Gyorsítómód" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "A gyorsbillentyű típusa." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "A gyorsbillentyű („%s”) nem használható, mivel a gépelés lehetetlenné válna a billentyű használatával.\n" "Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű lenyomásával." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" "„%s”" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " "gyorsbillentyű letiltásra kerül." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Társítás" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Egyéni gyorsbillentyű" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "Pa_rancs:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "Alkalmazások _tallózása..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a megfelelő sorra és nyomja le az " "új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a törléshez." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-keyboard-shortcuts" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már" " egy démon kezeli)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Oldal indítása a gépelési szünet beállításaival" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Oldal indítása az akadálymentesítés beállításaival" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "– MATE billentyűzetbeállítások" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Billentyűzet hangos akadálymentesítési visszajelzése" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Általános" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Hangjelzés _váltóbillentyű lenyomásakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Hangjelzés _módosító billentyű lenyomásakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuális jelzések hangokra" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Figyelmeztető hang vi_zuális jelzése" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Ablak címsorának meg_villantása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "_Teljes képernyő megvillantása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Hangjelzés billentyű le_nyomásakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Hangjelzés billentyű _elfogadásakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Hangjelzés billentyű elut_asításakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Hangjelzés billentyű el_utasításakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Billentyűzet beállításai" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Billentyűk ismétlése" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Rövid" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Lassú" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Hosszú" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Villogó kurzor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezőkben" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "S_ebesség:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kurzor villogásának sebessége" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "A használatra kijelölt billentyűzetkiosztások listája" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Válassza ki a listához adandó billentyűzetkiosztást" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás eltávolítása a listából" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "Mozgatás _fel" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás felfelé mozgatása a listában" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "M_ozgatás le" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás lefelé mozgatása a listában" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "_Megjelenítés…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás rajzának nyomtatása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Külön _kiosztás minden ablaknak" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "A_z új ablakok az aktív ablakok elrendezését használják" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Billentyűzet_modell:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "B_eállítások…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításainak megjelenítése és szerkesztése" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Kiosztások" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Az _akadálymentesítési szolgáltatások gyorsbillentyűkkel kapcsolhatók be és " "ki" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Egyidejű billentyűlenyomások szimulálása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Ragadós billentyűk letiltása _két billentyű egyidejű lenyomásakor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "Módosítók _zárolása kétszeri megnyomáskor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Csak a hosszan lenyomott billentyűk elfogadása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Ismételt _leütések figyelmen kívül hagyása" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "Késlel_tetés:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Hangos visszajelzés…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "A m_utató irányítható a numerikus billentyűzetről" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Gyorsítás:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Képernyő záro_lása a gépelési szünet kikényszerítéséhez" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "A képernyő zárolása bizonyos időtartam után, az ismétlődő billentyűzet-" "használat miatti sérülések megelőzéséért" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Munka időtartama:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Szünet _időtartama:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Szünet kényszerítése előtti munkaidő hossza" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Szünet időtartama, ha a gépelés le van tiltva" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "perc" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Jelölje be, ha a szünetek felfüggesztése engedélyezett" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Gépelési szünet" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Beállítások ki_próbálása:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Válasszon egy kiosztást" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Ország:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Változatok:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "_Ország szerint" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "Nye_lv:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "_Nyelv szerint" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Válasszon ki egy billentyűzetmodellt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "S_zállítók:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modellek:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításai" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Kiosztás" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Szállítók" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modellek" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Billentyűzet beállításai" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:7 msgid "input-keyboard" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Bal gomb" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Középső gomb" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Jobb gomb" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "A megjelenítendő oldal neve (általános)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "– MATE egérbeállítások" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Egér beállításai" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Egér elhelyezkedése" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "J_obbkezes" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "B_alkezes" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "A m_utató helyének megjelenítése a Ctrl billentyű megnyomásakor" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "Középső gomb emulálása a bal és a jobb gomb egyidejű lenyomásával" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Középső gombos beillesztés engedélyezése" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Mutató sebessége" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Magas" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "Érzéke_nység:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Fogd és vidd" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Küszöbszint:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Dupla kattintás időköze" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "_Időtúllépés:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Érintő_tábla engedélyezése" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "É_rintőtábla kikapcsolása gépelés közben" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Egérkattintások engedélyezése érintőtáblával" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Kétujjas kattintás emuláció:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Háromujjas kattintás emuláció:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Figyelem: a többujjas emuláció letilthatja a szoftveres gombokat." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Függőleges peremgörgetés" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "_Vízszintes peremgörgetés" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Függő_leges kétujjas görgetés" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Ví_zszintes kétujjas görgetés" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Természetes görgetés bek_apcsolása" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Érintőtábla" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Egér beállításai" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:7 msgid "input-mouse" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Hálózati proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Hálózati proxy beállításai" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:7 msgid "network-server" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Hálózati proxy beállításai" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Közvetlen internetkapcsolat" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Ké_zi proxybeállítás" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP-proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks kiszolgáló:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatikus proxybeállítás" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autokonfigurációs _URL:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy beállításai" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Mellőzött kiszolgálók listája" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Mellőzött kiszolgálók" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-proxy beállításai" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Hitelesítés használata" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Felhasználónév:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Metacity beállításai" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozíciókezelő" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Szoftveres kompoziciónálási alapú ablakkezelő bekapcsolása" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "A jelenlegi ablakkezelő nem támogatott" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "Al_t" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (vagy „Windows logó”)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Az ablakok tulajdonságainak beállítása" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-system-windows" msgstr "preferences-system-windows" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Az ablak beállításai" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Bélyegképek _tiltása Alt-Tab esetén" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Címsor gombok" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Ablakok kiválasztása, ha az egér föléjük ér" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" "_Ablakok kiválasztásának megszüntetése, ha az egér elhagyja a területét" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Kij_elölt ablakok előtérbe hozásának késleltetése" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Késleltetés az előtérbe ho_zás előtt:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Ablakkijelölés" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Kattintson duplán a címsoron a művelet végrehajtásához:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Felgördítés" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Vízszintes maximalizálás" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Függőleges maximalizálás" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Nincs" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Címsorművelet" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az " "ablakot:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Mozgásbillentyű" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Viselkedés" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Új a_blakok középre" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Új ablakok" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Ablak_igazítást engedélyezése" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Ablakigazítás" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Elhelyezés" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "fájl megnyitása" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "PID fájl létrehozása sikertelen" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "fájl írása" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "PID fájl írása sikertelen" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "PID fájl megnyitása sikertelen" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "fájl olvasása" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "PID fájl olvasása sikertelen" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Idő" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:47 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s - %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Időzóna" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addisz-Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algír" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairó" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Dzsibuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Kartum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Noukachott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunisz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentína/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentína/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "America/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentína/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentína/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentína/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Beliz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadaloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqualit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Észak-Dakota/Közép" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/Észak-Dakota/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktisz/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktisz/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktisz/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktisz/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktisz/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktisz/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktisz/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktisz/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktisz/Vosztok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Antarktisz/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ázsia/Áden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ázsia/Alma-Ata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ázsia/Ammán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ázsia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ázsia/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ázsia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ázsia/Ashkabad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ázsia/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ázsia/Bahrein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ázsia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ázsia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ázsia/Bejrút" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ázsia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ázsia/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ázsia/Csojbalszán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ázsia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ázsia/Damaszkusz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ázsia/Dacca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ázsia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ázsia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ázsia/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ázsia/Gáza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Ázsia/Ho-Chi-Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ázsia/Hongkong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ázsia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ázsia/Irkutszk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ázsia/Dzsakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ázsia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ázsia/Jeruzsálem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ázsia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ázsia/Kamcsatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ázsia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Ázsia/Kathmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Ázsia/Kolkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ázsia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ázsia/Kuvait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Ázsia/Macau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ázsia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Ázsia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ázsia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ázsia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ázsia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ázsia/Omszk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Ázsia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ázsia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ázsia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ázsia/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ázsia/Katar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Ázsia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ázsia/Rijád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ázsia/Szahalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ázsia/Szamarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ázsia/Szöul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ázsia/Sanghaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ázsia/Szingapúr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ázsia/Tajpej" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ázsia/Taskent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ázsia/Tbiliszi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ázsia/Teherán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ázsia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ázsia/Tokió" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ázsia/Ulánbátor" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ázsia/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ázsia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ázsia/Jakutszk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ázsia/Jereván" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlanti-óceán/Zöld-foki-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlanti-óceán/Feröer-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlanti-óceán/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavík" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlanti-óceán/Dél-Georgia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlanti-óceán/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlanti-óceán/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Ausztrália/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Ausztrália/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Ausztrália/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Ausztrália/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Ausztrália/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Ausztrália/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Ausztrália/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Ausztrália/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Ausztrália/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Ausztrália/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Ausztrália/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Ausztrália/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Európa/Amszterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Európa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Európa/Athén" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Európa/Belgrád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Európa/Berlin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Európa/Pozsony" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Európa/Brüsszel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Európa/Bukarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Európa/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Európa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Európa/Koppenhága" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Európa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Európa/Gibraltár" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Európa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Európa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Európa/Man-sziget" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Európa/Isztambul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Európa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Európa/Kalinyingrád" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Európa/Kijev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Európa/Lisszabon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Európa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Európa/London" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Európa/Luxemburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Európa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Európa/Málta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Európa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Európa/Minszk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Európa/Monaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Európa/Moszkva" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Európa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Európa/Párizs" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Európa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Európa/Prága" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Európa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Európa/Róma" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Európa/Szamara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Európa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Európa/Szarajevó" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Európa/Szimferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Európa/Szkopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Európa/Szófia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Európa/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Európa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Európa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Európa/Érsekújvár" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Európa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Európa/Vatikán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Európa/Bécs" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Európa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Európa/Volgográd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Európa/Varsó" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Európa/Zágráb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Európa/Zaporozsje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Európa/Zürich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiai-óceán/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiai-óceán/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiai-óceán/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiai-óceán/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiai-óceán/Mauritius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indiai-óceán/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indiai-óceán/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Csendes-óceán/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Csendes-óceán/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Csendes-óceán/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-sziget" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Csendes-óceán/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Csendes-óceán/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Csendes-óceán/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Csendes-óceán/Galápagos-szk." #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Csendes-óceán/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Csendes-óceán/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Csendes-óceán/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Csendes-óceán/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Csendes-óceán/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Csendes-óceán/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Csendes-óceán/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Csendes-óceán/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Csendes-óceán/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Csendes-óceán/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Csendes-óceán/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Csendes-óceán/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Csendes-óceán/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Csendes-óceán/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Csendes-óceán/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Csendes-óceán/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Csendes-óceán/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Csendes-óceán/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:9 msgid "preferences-system-time" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "A(z) „%s” ablakkezelő nem regisztrálta a beállítóeszközét.\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s kulcs üres\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Általános feladatok" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Vezérlőpult" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" "Elrejtés indításkor (hasznos a parancsértelmező előzetes betöltéséhez)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "A MATE beállítóeszköze" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "MATE beállítása" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: shell/matecc.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop" msgstr "preferences-desktop" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: shell/matecc.directory.desktop.in:5 msgid "mate-settings" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Szünet elhalasztása" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Tartson szünetet!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Szünet tartása" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Tartson szünetet most (a következő %d perc múlva)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig" msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Tartson szünetet most (a következő egy percen belül)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "A következő hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai " "párbeszédablak: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Írta: Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László\n" "Kelemen Gábor\n" "Tímár András\n" "Kalman „KAMI” Szalai\n" "Falu\n" "Rezső Páder\n" "Zoltán Rápolthy\n" "Meskó Balázs " #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Ne ellenőrizze az értesítési terület létezését" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Gépelésfigyelő" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "A gépelésfigyelő az értesítési területet használja információk " "megjelenítésére. Úgy tűnik, az Ön paneljén nincs értesítési terület. A panel" " helyi menüjében a „Hozzáadás” pont alatt az „Értesítési terület” elemet " "kiválasztva hozzáadhatja a panelhez." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Típus" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "A telepítés meghiúsult" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Telepítve" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Ez a betűkészlet nem jeleníthető meg." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Infó" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Minden betűkészlet" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Betűkészlet-megjelenítő" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "A rendszer betűkészleteinek megtekintése" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "MATE Betűkészlet-megjelenítő" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:6 msgid "preferences-desktop-font" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Bélyegkép szövege (alapértelmezés: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "SZÖVEG" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Bélyegkép méret (alapértelmezett: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "MÉRET" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "BETŰKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "A megadott szűrőre („%s”) nincs találat." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Új alkalmazások" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "%s indítása" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Eltávolítás az Indítópultból" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Hozzáadás az Indítópulthoz" #: libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Új táblázat" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Document" msgstr "Új dokumentum" #: libslab/bookmark-agent.c:1140 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #: libslab/bookmark-agent.c:1147 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" #: libslab/bookmark-agent.c:1161 msgid "Network Servers" msgstr "Hálózati kiszolgálók"