# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Áki G. Karlsson  <aki@akademia.is>, 2003.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "Núverandi staðsetning á netkerfi"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Fleiri bakgrunnsvefslóðir"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "Fleiri þemavefslóðir"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
msgid "The type of alert"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
msgid "Alert Buttons"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
msgid "Show more _details"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
msgid "Select Image"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
msgid "No Image"
msgstr "Engin mynd"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images"
msgstr "Myndir"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Gat ekki opnað tengiliðaskrá"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "Vist_fang:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Aðstoðarmaður:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Um mig"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "C_ity:"
msgstr "B_org/Staður:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "C_ompany:"
msgstr "_Fyrirtæki:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Daga_tal:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Breyta lykilo_rði..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Borg/S_taður:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
msgid "Co_untry:"
msgstr "_Land:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
msgid "Contact"
msgstr "Tengiliður"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "La_nd:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Ekki leyfa að skrá sig inn með _fingrafari..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
msgid "Email"
msgstr "Tölvupóstur"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Virkja innskráningu með _fingrafari..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt nafn"

#. Home vs Work (phone)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
msgid "Hom_e:"
msgstr "_Heima:"

#. Home vs Work (address)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
msgid "Home"
msgstr "Heima"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Spjall (IM)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "Job"
msgstr "Starf"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Pós_thólf:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "P._O. box:"
msgstr "Póst_hólf:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "Personal Info"
msgstr "Persónuupplýsingar"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
msgid "Select your photo"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "User name:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Web"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
msgid "Web _log:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Wor_k:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Work"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "Work _fax:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "ZIP/_Postal code:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Address:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Department:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_GroupWise:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Home page:"
msgstr ""

#. Home vs Work (email)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Home:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Manager:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_Mobile:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Profession:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_State/Province:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_Title:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Work:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
msgid "_XMPP:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
msgid "_Yahoo:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Done!"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left middle finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left ring finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Left thumb"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Other finger: "
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right little finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right middle finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right ring finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Right thumb"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr ""

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. 
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr ""

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change pa_ssword"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid "Current _password:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_New password:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid "_Retype new password:"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "_Loka og skrá út"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Virkja stoðtækni"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "All files"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:502
msgid "Font may be too large"
msgstr "Letur gæti verið of stórt"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:506
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:519
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:542
msgid "Use previous font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:544
msgid "Use selected font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
msgid "filename"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1378
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
msgid "page"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1746
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:667
msgid "Apply Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:671
msgid "Apply Font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Revert Font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:708
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1035
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:998
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Appearance Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "Bestu _form"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Bestu _birtuskil"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "C_olors:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Center"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "Controls"
msgstr "Stjórntæki"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Customize Theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "D_etails..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Des_ktop font:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Nánar um leturmálun"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Get more themes online"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Gra_yscale"
msgstr ""

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Hinting"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "Horizontal gradient"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Icons only"
msgstr "Aðeins táknmyndir"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Large"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "N_one"
msgstr "En_ginn"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Upplausn:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Rendering"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Save _As..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Save _background image"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Scale"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Smoothing"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Solid color"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Span"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Stretch"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Subpixel Order"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text below items"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text beside items"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text only"
msgstr "Bara texti"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Theme"
msgstr "Þema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr ""

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Vertical gradient"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Window Border"
msgstr "Gluggakarmur"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "_Application font:"
msgstr "_Forritsletur:"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Description:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Document font:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Fixed width font:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Full"
msgstr "_Full"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Input boxes:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Medium"
msgstr "_Miðlungs"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Einlitt"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_None"
msgstr "E_kkert"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Selected items:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Size:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Slight"
msgstr "_Ögn"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Style:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Tooltips:"
msgstr ""

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Window title font:"
msgstr "Letur _gluggatitils:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Windows:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "dots per inch"
msgstr "punktar á tommu"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
msgid "Slide Show"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
msgid "Image"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
msgid "multiple sizes"
msgstr ""

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. 
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. 
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
msgid "Image missing"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
msgid "Select Theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
msgid "Theme Packages"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar."

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr ""

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr ""

#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
msgid "Copying files"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "Frá URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI sem flutt er frá"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "Til URIs"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI sem flutt er til"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "Lokið við hluta"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Hluti flutnings sem lokið er"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "Núverandi URI listi"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "Öll URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Heildarfjöldi URIa"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "_Skip"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Lykill"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
msgstr "MateConf-lykill sem þessi eiginleikaritill tengist"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Tilkynning"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Gefðu þessa tilkynningu út þegar gildi þessa lykils er breytt"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Breyta setti"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
msgid ""
"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client "
"on apply"
msgstr "Gconf breyting stillt með gögnum sem á að framsenda til mateconf-biðlarans við notkun"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Umhverfa í tilkynningu viðfangs"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
"widget"
msgstr "Svörun gefin út þegar á að umhverfa gögnum úr MateConf í viðfangið"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Umhverfa frá svörun viðfangs"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
"widget"
msgstr "Tilkynning gefin þegar gögnum er umhverft í MateConf frá viðfanginu"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "Viðmótsstjórnun"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Hlutur sem stýrir eiginleikanum (venjulega viðfang)"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill þarfnast"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Tilkynning þegar sleppa á hlutgögnum eiginleikaritils"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr "Fann ekki skrána '%s'.\n\nFullvissaðu þig um að hún sé til og reyndu aftur, eða veldu aðra bakgrunnsmynd."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr "Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\nKannski er þetta snið ekki stutt ennþá.\n\nVeldu aðra mynd í staðinn."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "Veldu mynd."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1717
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1727
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1735
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Valin forrit"

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Veldu sjálfgefin forrit"

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:94
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:129
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:671
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1030
msgid "Could not load the main interface"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1031
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1377
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:1383
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr ""

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#. 
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Skipu_n:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "File Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Image Viewer"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Internet"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Mail Reader"
msgstr "Póstforrit"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Mobility"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Multimedia Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Open link in new _tab"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link in new _window"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run at st_art"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Run in t_erminal"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "System"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Textaritill"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Video Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Visual"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Web Browser"
msgstr "Vafri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
msgid "_Run at start"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Chromium"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Claws Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Dasher"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
msgid "DeaDBeeF"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution póstforrit"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Eye of GNOME"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
msgid "GNOME Terminal"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gedit"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Gnopernicus"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Google Chrome"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Gwenview"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Iceape"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
msgid "Iceape Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Icedove"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceweasel"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Konsole"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Listen"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
msgid "MATE file manager"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
msgid "MATE image viewer"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
msgid "MATE text editor"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
msgid "MComix"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Midori"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Muine Music Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Nautilus"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Opera"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Orca"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:54
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:56
msgid "Ristretto"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:57
msgid "Sakura"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:58
msgid "SeaMonkey"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:59
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:60
msgid "Shotwell"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:61
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Staðlað XStjórnborð"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:62
msgid "Sylpheed"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:63
msgid "Terminal"
msgstr "Skel"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:64
msgid "Terminator"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:65
msgid "Thunar"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:66
msgid "Thunderbird"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:67
msgid "Totem Movie Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:68
msgid "VLC"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:69
msgid "aterm"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:70
msgid "gThumb"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:71
msgid "leafpad"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Include _panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Make Default"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
msgid "Normal"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Panel icon"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Upp_færslutíðni:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "Upside-down"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Detect monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Upplausn:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
msgid "Could not detect displays"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
msgid "Could not get screen information"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Hljóð"

#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Flýtilykill"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Breytulyklar flýtilykla"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Flýtihamur"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Tegund flýtilykils."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:122
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:204
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Óþekkt aðgerð>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:960
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1591
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1107
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1184
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1216
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1223
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1228
msgid "_Reassign"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1345
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1546
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1840
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1862
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtivísun"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Flassa gluggatitilstiku"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "Slow Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Leyf_a frestun hlés"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Lyklaborðsstillingar"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard _model:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Layouts"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar lyklaborðsnotkunar."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Músarlyklar"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Move _Up"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "Repeat Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Repeat keys speed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Reset to De_faults"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "S_peed:"
msgstr "H_raði:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Slow"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "Typing Break"
msgstr "Innsláttarhlé"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Hröðun:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Tími hlés _varir:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "Hi_k:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Options..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hraði:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Vinnutími varir:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
msgid "Layout"
msgstr "Umbrot"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Stilltu lyklaborðið"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "D_rag click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Dwell Click"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Mouse Orientation"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Músarstillingar"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Pointer Speed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Show click type _window"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Thr_eshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid ""
"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Disabled"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Edge scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Næmi:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
msgid "_Single click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tímamörk:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Stilltu músina"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
msgid "New Location..."
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
msgid "Location already exists"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netsel"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Sjálfvirk_ar selstillingar</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Handvirkar selstillingar</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Nota a_uðkenningu</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Nánar um HTTP-sel"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP sel:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "Ignore Host List"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Hlið:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ætisþjónn:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Nánar"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP sel:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
msgid "_Alt"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
msgid "H_yper"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
msgid "_Meta"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
msgid "Movement Key"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
msgid "Titlebar Action"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
msgstr "Gluggastillingar"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Tími _fyrir hækkun:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Gluggar"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr "Rúlla upp"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:49
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:149
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:189
msgid "Filter"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:189
msgid "Groups"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:189
msgid "Common Tasks"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:191 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed
#. (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT
#. translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are
#. separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "MATE stillingatækið"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
msgid "_Postpone Break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
msgid "Take a break!"
msgstr "Gera hlé!"

#: ../typing-break/drwright.c:136
msgid "_Take a Break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:507
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:509
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:517
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:632
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson"

#: ../typing-break/drwright.c:641
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Áminning um hlé við tölvu."

#: ../typing-break/drwright.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:65
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:91
msgid "Typing Monitor"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:108
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ef satt verða OpenType letur smámynduð."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ef satt verða PCF letur smámynduð."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ef satt verða TrueType letur smámynduð."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ef satt verða Type1 letur smámynduð."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda OpenType letur."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda PCF letur."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda TrueType letur."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda Type1 letur."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "Smámyndaskipun fyrir OpenType-letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "Smámyndaskipun fyrir PCF-letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "Smámyndaskipun fyrir TrueType-letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Smámyndaskipun fyrir Type1-letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "Á að smámynda OpenType letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "Á að smámynda PCF letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "Á að smámynda TrueType letur"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Á að smámynda Type1 letur"

#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"

#: ../font-viewer/font-view.c:302
msgid "Style:"
msgstr "Stíll:"

#: ../font-viewer/font-view.c:315
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"

#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"

#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376
msgid "Version:"
msgstr "Útgáfa:"

#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378
msgid "Copyright:"
msgstr "Höfundarréttur:"

#: ../font-viewer/font-view.c:371
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"

#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:909
msgid "Other"
msgstr ""

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
msgid "New Spreadsheet"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
msgid "New Document"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
msgid "File System"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
msgid "Network Servers"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
msgid "Search"
msgstr "Leita"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr ""

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr ""

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:209
msgid "Open with Default Application"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""

#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:304
msgid "Remove from recent menu"
msgstr ""

#. clean all the items from menu
#: ../libslab/document-tile.c:312
msgid "Purge all the recent items"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:634
msgid "?"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:641
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:649
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:679
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr ""

#: ../libslab/system-tile.c:127
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr ""

#: ../libslab/system-tile.c:140
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr ""