# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Sveinn í Felli , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2019\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Loka stjórnborðinu þegar búið er að opna forrit" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Fleiri bakgrunnsvefslóðir" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "Vefslóð til að sækja fleiri bakgrunni. Tengillinn birtist ekki ef þetta er " "tómur strengur." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Fleiri þemavefslóðir" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "Vefslóð til að sækja fleiri útlit. Tengillinn birtist ekki ef þetta er tómur" " strengur." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "Lyklabinding" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Skipun" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Velja mynd" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Engin mynd" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Myndir" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Um %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Um mig" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "Veldu mynd" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Fullt nafn" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Notandanafn:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Breyta lykilo_rði..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Virkja innskráningu með _fingrafari..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Ekki leyfa að skrá sig inn með _fingrafari..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Breyta upplýsingum um einstaklinga" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við " "kerfisstjóra." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eyða fingraförum" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum " "óvirka?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Tilbúið!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Gat ekki tengst ‚%s‘" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu ‚%s‘" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ ef þú vilt leyfa innskráningu með" " fingrageri." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Renndu fingrinum í gegnum fingrafaralesarann" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Leggðu fingurinn á fingrafaralesarann" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Vinstri þumall" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Vinstri langatöng" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Vinstri baugfingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Vinstri litlifingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Hægri þumall" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Hægri langatöng" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Hægri baugfingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Hægri litlifingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Hægri vísifingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "Vinstri vísifingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "Annar putti: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "Velja fingur" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því að " "nota fingrafaralesarann." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Dótturforrit endaði óvænt" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Ekki tókst að slökkva á backend_stdin rásinni: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Ekki tókst að slökkva á backend_stdout rásinni: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Lykilorð staðfest!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Lykilorðinu hefur verið breytt síðan þú auðkenndir þig! Þú verður að " "auðkenna þig aftur." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Lykilorðið var rangt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Lykilorði hefur verið breytt." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Kerfisvilla: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Lykilorðið er of stutt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Lykilorðið er of einfalt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Gamla og nýja lykilorðið eru of lík." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "Nýja lykilorðið verður að innihalda tölur eða sérstafi, t.d. tákn (: #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Gat ekki ræst %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Gat ekki keyrt bakhlutann" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Upp hefur komið kerfisvilla" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Athuga lykilorð..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Ýttu á takkann breyta lykilorði til að velja nýtt lykilorð." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Sláðu lykilorðið í dálkinn nýtt lykilorð." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Vinsamlegast sláðu inn lykilorðið þitt aftur í dálkinn Staðfesta " "lykilorð." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Lykilorðin voru ekki eins." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Breyta lykilorðinu" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Breyta lykilo_rði" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "Breyta lykilorðinu" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Sláðu inn núverandi lykilorð í reitinn hér að neðan til að breyta því og ýttu síðan á Staðfesta.\n" "Sláðu inn nýja lykilorðið að því loknu- hafðu í huga að þú þarft að endurtaka það til öryggis. Svo ýtirðu á takkann sem á stendur breyta lykilorði." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "Núverandi _lykilorð:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_Nýtt lykilorð:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Skrifaðu nýja lykilorðið aftur:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_Staðfesta" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Stillingar á aðgengi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "_Loka og skrá út" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Aðgengi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Helstu forritin" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Skipta yfir í gluggann yfir helstu forritin" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Virkja stoðtækni" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Stillingar á _lyklaborðinu til að auka aðgengi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "" "Skipta yfir í gluggann þar sem hægt er að stilla aðgengi á lyklaborðinu" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Stillingar á _músinni til að auka aðgengi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Skipta yfir í gluggann þar sem hægt er að stilla aðgengi fyrir músina" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Stillingar á _innskráningu til að auka aðgengi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" "Skipta yfir í gluggann þar sem hægt er að stilla aðgengi á innskráningu" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Velja hvaða stillingar þú vilt velja til að auka aðgengi þegar þú skráir þig" " inn" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Bæta við veggfóðri" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Gat ekki hlaðið notandaviðmótinu: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Segðu hvað útlitið sem þú ætlar að setja upp heitir" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "skráarheiti" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Tilgreindu heiti síðunnar sem á að birta (þema|bakgrunnur|letur|viðmót)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "síða" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[VEGGFÓÐUR...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Venjulegur bendill" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Setja upp" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Virkja bakgrunn" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Virkja leturgerð" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Nota aftur síðustu leturgerð" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Núverandi útlit gefur til kynna bakgrunn og leturgerð. Einnig er hægt að " "taka aftur síðustu breytingu á leturgerð." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Núverandi útlit gefur til kynna bakgrunn. Einnig er hægt að taka aftur " "síðustu breytingu á leturgerð." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Núverandi útlit gefur til kynna leturgerð og bakgrunn." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Núverandi útlit gefur til kynna leturgerð. Einnig er hægt að taka aftur " "síðustu breytingu á leturgerð." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Núverandi útlit gefur til kynna bakgrunn." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Það er hægt að taka aftur síðustu leturgerðina sem þú valdir." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Núverandi útlit gefur til kynna leturgerð." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Breyta útliti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "Stjórntæki" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Núverandi uppsetning styður ekki litakerfi." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Upplýsingar þegar mús fer yfir:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "Texti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "_Valdir hlutir:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Inntakskassar:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "_Gluggar:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Endurheimta upprunalegar stillingar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "Litir" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "Gluggakarmur" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "_Stærð:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "Lítil" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "Stór" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "Bendill" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Nánar um leturmálun" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "Mýking" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Grátóna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "E_kkert" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "Mýkja textann" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "En_ginn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "_Ögn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "_Full" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "_Miðlungs" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "Subpixel röðun" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Vista útliti sem..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Vista _bakgrunnsmynd" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Lýsing:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Texti fyrir neðan hluti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Texti við hliðina á hlutum" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Aðeins táknmyndir" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Bara texti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Heill litur" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Láréttur stigull" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Lóðréttur stigull" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Flísaleggja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Stækka" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Miðjað" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Teygja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Spanna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Breyta útliti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Vist_a sem..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Breyta..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Setja upp..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Sækja fleiri útlit á netinu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Útlit" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Stíll:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "_Litir:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Opna glugga til að tilgreina lit" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Sækja fleiri bakgrunni á netinu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Bæta við..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "_Forritsletur:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Texti í _skjölum:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Texti á _skjáborðinu:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Letur _gluggatitils:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Texti sem _tekur ákveðið pláss:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Myndgerð" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Bestu _form" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Einlitt" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Bestu _birtuskil" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "_Frekari stillingar..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Leturgerðir" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Valmyndir og verkfæraslár " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Birta táknmyndir í valmyndum" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Sýnir táknmyndir á hnöppum" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "_Skrá" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "Viðmót" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Útlit" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Breyttu því hvernig tölvan lítur út" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Setja upp útlit" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Setja inn þema-pakka fyrir ýmsa hluta skjáborðsins" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Mate þemapakki" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Enginn bakgrunnur" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "óþekkt" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Myndasyrpa" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "margar stærðir" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s sinnum %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Mappa: %s\n" "Listamaður: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Mappa: %s\n" "Listamaður: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Vantar mynd" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Get ekki sett upp útlitið" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Forritið %s fannst ekki á tölvunni." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Villa kom upp við að opna útlitið." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Villa kom upp við uppsetningu valdar skrár" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "„%s“ virðist ekki vera gilt útlit." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "„%s“ virðist ekki vera gilt útlit. Þú gætir þurft að þýða útlitsvél." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Það er ekki hægt að eyða þessu útliti" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Það tókst ekki að setja upp útlitið „%s“." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Það tókst að setja upp útlitið „%s“." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Viltu nota það núna eða halda núverandi útliti?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Halda núverandi útliti" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Nota nýja útlitið" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Það tókst að setja inn MATE þemað %s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Mistókst að búa til tímabundna möppu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Það tókst að setja upp nýtt útlit." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Engin staðsetning var gefin fyrir útlitið sem á að setja upp" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Þú hefur ekki næg réttindi til að setja upp útlit í:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Velja útlit" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Pakkar sem innihalda útlit" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar." #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Þetta útlit er þegar til. Viltu skipta því út?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skrifa yfir" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Viltu eyða þessu útliti?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Gat ekki sett upp útlitsvélina" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Gat ekki hlaðið staðlaða tákninu ‚%s‘\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Afrita skrá: %u af %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Afrita ‚%s‘" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Afrita skrár" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Frá URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI sem flutt er frá" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Til URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI sem flutt er til" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Lokið við hluta" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Hluti flutnings sem lokið er" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Núverandi URI listi" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Öll URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Heildarfjöldi URIa" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Skráin ‚%s‘ er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Sleppa" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Skrifa_yfir allt" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " "setja GTK+ útlitið ‚%s‘ upp." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " "setja gluggastjórann ‚%s‘ upp." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " "setja táknin ‚%s‘ upp." #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Valin forrit" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Veldu sjálfgefin forrit" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Gat ekki hlaðið aðal gluggan" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Vinsamlegast gangið úr skugga um að forritið sé rétt upp sett" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Sjálfgefin forrit MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Vafri" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "Póstforrit" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ski_pun" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Allir %s verða breytt yfir í raunverulega hlekk" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Keyra í ú_tstöð" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Snarskilaboð" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internetið" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "Myndskoðari" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "Margmiðlunarspilari" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "Kvikmyndaspilari" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Margmiðlun" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Textaritill" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Útstöðvarhermir" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "Skráastjóri" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "Kerfið" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "Skjalaskoðari" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "Ritvinnsluforrit" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Töflureiknir" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "Skrifstofa" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "_Keyra við ræsingu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Myndrænt" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "Keyra við _ræsingu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "Auðveldað aðgengi" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Til vinstri" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Til hægri" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "Á hvolfi" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Skjástillingar" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "Láta gilda yfir allt kerfið" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_Sama mynd á öllum skjám" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Finna skjái" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "Tákn á stikunni" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Birta skjái á stikunni" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "_Upplausn:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Upp_færslutíðni:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "Nota" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "Nota ekki" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "Setja sem aðalskjá" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Setja valinn skjá sem aðalskjá." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "_Snúningur:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Skjáir" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Breyttu upplausn og stöðu skjáa og myndvarpa" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "Á hvolfi" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Sýna það sama" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Skjár: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Veldu skjá til að breyta eiginleikum hans; dragðu hann til að breyta " "staðsetningu hans." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Gat ekki vistað stillingum á skjánum" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "Gat ekki birt skjáina" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Ný flýtivísun..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Flýtilykill" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Breytulyklar flýtilykla" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Flýtilykill" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Flýtihamur" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Tegund flýtilykils." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "<Óþekkt aðgerð>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Flýtivísun sem þú býrð til" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Villa kom upp við að vista flýtivísunina" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Ekki er hægt að nota flýtivísunina „%s“ vegna þess að þá yrði ekki mögulegt að skrifa með þessum takka.\n" "Reyndu að ýta á takka eins og Control, Alt eða Shift á meðan." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Flýtivísunin „%s“ er þegar notuð fyrir\n" "„%s“" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ef þú úthlutar flýtivísuninni til „%s“ þá mun flýtivísunin „%s“ eyðast." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Úthluta upp á nýtt" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Of margar flýtivísarnir sem þú hefur gert" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Flýtivísun" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Þínar flýtivísanir" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "_Skipun:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Byrja blaðsíðuna með því að sýna innsláttarhlés stillingar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Lyklaborðsstillingar MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar stillingu á _aðgengi er breytt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klístraðir lyklar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Sjónrænar ábendingar fyrir hljóð" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Flassa gluggatitilstiku" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Blikka öllum _skjánum" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "Hægir lyklar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Píp_a þegar lykill er samþykktur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Pípa þega_r lykli er hafnað" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "Skoppa lyklum" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "_Pípa þegar lykli er hafnað" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Lyklaborðsstillingar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "Endurtekning lykla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "Tö_f:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "_Hraði:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "Stutt" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "Hægt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Hraði á endurtekningu lykla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "Löng" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Hratt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Bendill blikkar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Bendill blikkar í textareitum" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "H_raði:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Blikk hraði bendils" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "Færa _upp" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "Flytja _niður" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "_Birta..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Lyklaborðs _gerð:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "_Valkostir..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Endurheimta fyrri gildi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Skipulag" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Slökkva á _klístruðum lyklum þegar ýtt er samtímis á tvo lykla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "_Bið:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Fá _svarhljóð...." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Hægt er að stjórna músar_bendli með talnaborði" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Hröðun:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Músarlyklar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Læsa skjá til að skylda innsláttarhlé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar " "lyklaborðsnotkunar." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Vinnutími varir:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Tími hlés _varir:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "mínútur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Leyf_a frestun hlés" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "Innsláttarhlé" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Veldu skipulag" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_Land" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "_Útgáfur:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "Eftir_landi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "_Tungumál" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "Eftir_tungumáli" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Forsýning:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Veldu lyklaborðs gerð" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "_Seljendur:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "_Gerð:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Valkostir lyklaborðsuppsetningar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Óþekktur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Umbrot" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Seljendur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Líkön" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Stilltu lyklaborðið" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "Vinstri hnappur" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "Miðjuhnappur" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "Hægri hnappur" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Tilgreindu heiti síðunnar sem á að birta (almennt)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Músarstillingar MATE" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Músarstillingar" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Stefna mýsarbendils" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "_Rétthent" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "_Örvhent" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Lýsa upp staðsetningu músarbendilsins þegar ýtt er á Ctrl-lykil" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "Hraði bendils" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Lágt" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "Hátt" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Næmi:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "Draga og sleppa" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Þrösk_uldur:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tímamörk við tvísmell" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tímamörk:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "_Virkja snertiplatta" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Af_virkja snertiplatta á meðan skrifað er" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Virkja _músarsmelli með snertiplatta" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Tveggja-fingra-smells herming:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Þriggja-fingra-smells herming:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Skrun" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "Snertiplatti" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Stilltu músina þína" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Netmilliþjónar (vefsel)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Stilla valkosti fyrir netmilliþjóna (vefsel)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Valkostir netmilliþjóna" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Beintenging við netið" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Handvirkar stillingar milliþjóna" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Gátt:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_Nánar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-milliþjónn:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Ö_ruggur HTTP-milliþjónn:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP milliþjónn:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "Sö_kkulsþjónn:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Sjálfvirk_ar stillingar milliþjóna" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Stillingar milliþjóna" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "Listi yfir hunsaðar vélar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Hunsaðar vélar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Nánar um HTTP-milliþjón" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "Nota a_uðkenningu" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "N_otandanafn:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Lykilorð:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Kjörstillingar Metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Stjórnun skjásamsetningar" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Gluggastillingar" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Hegðun" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Staða" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Staðsetning:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Miðja _nýja glugga" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Grip glugga" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Val glugga" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Tími _fyrir hækkun:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titilrandaraðgerð" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Ef þú vilt færa glugga þarftu bara að ýta og halda þessum takka niðri og " "grípa svo gluggann:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Rúlla upp" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Hármarka lárétt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Hármarka lóðrétt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Gera ekkert" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt takkinn" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper takki" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super takki (eða „Windows takki“)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta takki" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Breyta því hvernig gluggarnir haga sér" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "Vista" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "Tímabelti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on . #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afríka/Abidjan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afríka/Accra" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afríka/Addis_Ababa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afríka/Algiers" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afríka/Asmara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afríka/Bamako" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afríka/Bangui" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afríka/Banjul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afríka/Bissau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afríka/Blantyre" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afríka/Brazzaville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afríka/Bujumbura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afríka/Cairo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afríka/Casablanca" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afríka/Ceuta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afríka/Conakry" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afríka/Dakar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afríka/Dar_es_Salaam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afríka/Djibouti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afríka/Douala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afríka/El_Aaiun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afríka/Freetown" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afríka/Gaborone" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afríka/Harare" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afríka/Johannesburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afríka/Kampala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afríka/Khartoum" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afríka/Kigali" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afríka/Kinshasa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afríka/Lagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afríka/Libreville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afríka/Lome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afríka/Luanda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afríka/Lubumbashi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afríka/Lusaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afríka/Malabo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afríka/Maputo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afríka/Maseru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afríka/Mbabane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afríka/Mogadishu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afríka/Monrovia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afríka/Nairobi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afríka/Ndjamena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afríka/Niamey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afríka/Nouakchott" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afríka/Ouagadougou" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afríka/Porto-Novo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afríka/Sao_Tome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afríka/Tripoli" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afríka/Tunis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afríka/Windhoek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Ameríka/Adak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Ameríka/Anchorage" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Ameríka/Anguilla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Ameríka/Antigua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Ameríka/Araguaina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Ameríka/Argentina/Buenos_Aires" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Ameríka/Argentina/Catamarca" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Ameríka/Argentina/Cordoba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Ameríka/Argentina/Jujuy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Ameríka/Argentina/La_Rioja" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Ameríka/Argentina/Mendoza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Ameríka/Argentina/Rio_Gallegos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Ameríka/Argentína/Salta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Ameríka/Argentina/San_Juan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Ameríka/Argentína/San_Juan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Ameríka/Argentina/Tucuman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Ameríka/Argentina/Ushuaia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Ameríka/Aruba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Ameríka/Asuncion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Ameríka/Atikokan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Ameríka/Bahia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Ameríka/Barbados" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Ameríka/Belem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Ameríka/Belize" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Ameríka/Blanc-Sablon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Ameríka/Boa_Vista" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Ameríka/Bogota" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Ameríka/Boise" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Ameríka/Cambridge_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Ameríka/Campo_Grande" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Ameríka/Cancun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Ameríka/Caracas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Ameríka/Cayenne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Ameríka/Cayman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Ameríka/Chicago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Ameríka/Chihuahua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Ameríka/Costa_Rica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Ameríka/Cuiaba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Ameríka/Curacao" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Ameríka/Danmarkshavn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Ameríka/Dawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Ameríka/Dawson_Creek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Ameríka/Denver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Ameríka/Detroit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Ameríka/Dominica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Ameríka/Edmonton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Ameríka/Eirunepe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Ameríka/El_Salvador" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Ameríka/Fortaleza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Ameríka/Glace_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Ameríka/Godthab" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Ameríka/Goose_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Ameríka/Grand_Turk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Ameríka/Grenada" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Ameríka/Guadeloupe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Ameríka/Guatemala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Ameríka/Guayaquil" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Ameríka/Guyana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Ameríka/Halifax" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Ameríka/Havana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Ameríka/Hermosillo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Ameríka/Indiana/Indianapolis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Ameríka/Indiana/Knox" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Ameríka/Indiana/Marengo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Ameríka/Indiana/Petersburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Ameríka/Indiana/Tell_City" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Ameríka/Indiana/Vevay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Ameríka/Indiana/Vincennes" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Ameríka/Indiana/Winamac" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Ameríka/Inuvik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Ameríka/Iqaluit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Ameríka/Jamaica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameríka/Juneau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Ameríka/Kentucky/Louisville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Ameríka/Kentucky/Monticello" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Ameríka/La_Paz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Ameríka/Lima" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Ameríka/Los_Angeles" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Ameríka/Maceio" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Ameríka/Managua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Ameríka/Manaus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Ameríka/Marigot" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Ameríka/Martinique" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Ameríka/Matamoros" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Ameríka/Mazatlan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Ameríka/Menominee" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Ameríka/Merida" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Ameríka/Mexíkóborg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Ameríka/Miquelon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Ameríka/Moncton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Ameríka/Monterrey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Ameríka/Montevideo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Ameríka/Montserrat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Ameríka/Nassau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Ameríka/New_York" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Ameríka/Nipigon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Ameríka/Nome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Ameríka/Noronha" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Ameríka/North_Dakota/Center" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Ameríka/North_Dakota/New_Salem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Ameríka/Ojinaga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Ameríka/Panama" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Ameríka/Pangnirtung" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Ameríka/Paramaribo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Ameríka/Phoenix" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Ameríka/Port-au-Prince" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Ameríka/Port_of_Spain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Ameríka/Porto_Velho" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Ameríka/Puerto_Rico" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Ameríka/Rainy_River" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Ameríka/Rankin_Inlet" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Ameríka/Recife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Ameríka/Regina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Ameríka/Resolute" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Ameríka/Rio_Branco" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Ameríka/Santarem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Ameríka/Santiago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Ameríka/Santo_Domingo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Ameríka/Sao_Paulo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Ameríka/Scoresbysund" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Ameríka/St_Barthelemy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Ameríka/St_Johns" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Ameríka/St_Kitts" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Ameríka/St_Lucia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Ameríka/St_Thomas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Ameríka/St_Vincent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Ameríka/Swift_Current" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Ameríka/Tegucigalpa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Ameríka/Thule" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Ameríka/Thunder_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Ameríka/Tijuana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Ameríka/Toronto" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Ameríka/Tortola" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Ameríka/Vancouver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Ameríka/Whitehorse" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Ameríka/Winnipeg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Ameríka/Yakutat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Ameríka/Yellowknife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Suðurskautslandið/Casey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Suðurskautslandið/Davis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Suðurskautslandið/DumontDUrville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Suðurskautslandið/Macquarie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Suðurskautslandið/Mawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Suðurskautslandið/McMurdo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Suðurskautslandið/Palmer" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Suðurskautslandið/Rothera" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Suðurskautslandið/Syowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Suðurskautslandið/Vostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Heimskautið/Longyearbyen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asía/Aden" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asía/Almaty" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asía/Amman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asía/Anadyr" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asía/Aqtau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asía/Aqtobe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asía/Ashgabat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asía/Baghdad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asía/Bahrain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asía/Baku" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asía/Bangkok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asía/Beirut" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asía/Bishkek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asía/Brunei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asía/Choibalsan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asía/Colombo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asía/Damascus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asía/Dhaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asía/Dili" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asía/Dubai" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asía/Dushanbe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asía/Gaza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asía/Ho_Chi_Minh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asía/Hong_Kong" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asía/Hovd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asía/Irkutsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asía/Jakarta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asía/Jayapura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asía/Jerusalem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asía/Kabul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asía/Kamchatka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asía/Karachi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asía/Katmandu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asía/Kolkata" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asía/Krasnoyarsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asía/Kuala_Lumpur" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asía/Kuching" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asía/Kuwait" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asía/Macau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asía/Magadan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asía/Makassar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asía/Manila" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asía/Muscat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asía/Nicosia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asía/Novokuznetsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asía/Novosibirsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asía/Omsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asía/Oral" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asía/Phnom_Penh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asía/Pontianak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asía/Pyongyang" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asía/Qatar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asía/Qyzylorda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asía/Riyadh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asía/Sakhalin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asía/Samarkand" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asía/Seoul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asía/Shanghai" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asía/Singapore" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asía/Taipei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asía/Tashkent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asía/Tbilisi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asía/Tehran" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asía/Thimphu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asía/Tokyo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asía/Ulaanbaatar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asía/Urumqi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asía/Vientiane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asía/Vladivostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asía/Yakutsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asía/Yekaterinburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asía/Yerevan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlandshafið/Azores" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlandshafið/Bermuda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlandshafið/Canary" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlandshafið/Cape_Verde" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantshaf/Færeyjar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlandshafið/Madeira" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlandshafið/Reykjavík" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlandshafið/Suður_Georgia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlandshafið/Stanley" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlandshafið/St_Helena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Ástralía/Adelaide" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Ástralía/Brisbane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Ástralía/Broken_Hill" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Ástralía/Currie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Ástralía/Darwin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Ástralía/Eucla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Ástralía/Hobart" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Ástralía/Lindeman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Ástralía/Lord_Howe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Ástralía/Melbourne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Ástralía/Perth" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Ástralía/Sydney" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evrópa/Amsterdam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evrópa/Andorra" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evrópa/Athens" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evrópa/Belgrade" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evrópa/Berlin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evrópa/Bratislava" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evrópa/Brussels" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evrópa/Bucharest" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evrópa/Budapest" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evrópa/Chisinau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evrópa/Copenhagen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evrópa/Dublin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evrópa/Gibraltar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Evrópa/Guernsey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evrópa/Helsinki" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Evrópa/Isle_of_Man" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evrópa/Istanbul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Evrópa/Jersey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Evrópa/Kaliningrad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evrópa/Kiev" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evrópa/Lisbon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evrópa/Ljubljana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Evrópa/London" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evrópa/Luxembourg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evrópa/Madrid" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evrópa/Malta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Evrópa/Mariehamn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evrópa/Minsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evrópa/Monaco" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evrópa/Moscow" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evrópa/Oslo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evrópa/Paris" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Evrópa/Podgorica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evrópa/Prague" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evrópa/Riga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evrópa/Rome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evrópa/Samara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evrópa/San_Marino" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evrópa/Sarajevo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Evrópa/Simferopol" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evrópa/Skopje" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evrópa/Sofia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evrópa/Stockholm" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evrópa/Tallinn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evrópa/Tirane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evrópa/Uzhgorod" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Evrópa/Vaduz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evrópa/Vatican" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evrópa/Vienna" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evrópa/Vilnius" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Evrópa/Volgograd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evrópa/Warsaw" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evrópa/Zagreb" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evrópa/Zaporozhye" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evrópa/Zurich" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indland/Antananarivo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indland/Chagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indland/Christmas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indland/Cocos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indland/Comoro" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indland/Kerguelen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indland/Mahe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indland/Maldives" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indland/Mauritius" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indland/Mayotte" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indland/Reunion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Kyrrahafið/Apia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Kyrrahafið/Auckland" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Kyrrahafið/Chatham" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Kyrrahafið/Páska" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Kyrrahafið/Efate" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Kyrrahafið/Enderbury" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Kyrrahafið/Fakaofo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Kyrrahafið/Fiji" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Kyrrahafið/Funafuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Kyrrahafið/Galapagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Kyrrahafið/Gambier" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Kyrrahafið/Guadalcanal" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Kyrrahafið/Guam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Kyrrahafið/Honolulu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Kyrrahafið/Kiritimati" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Kyrrahafið/Kosrae" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Kyrrahafið/Kwajalein" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Kyrrahafið/Majuro" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Kyrrahafið/Marquesas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Kyrrahafið/Midway" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Kyrrahafið/Nauru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Kyrrahafið/Niue" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Kyrrahafið/Norfolk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Kyrrahafið/Noumea" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Kyrrahafið/Pago_Pago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Kyrrahafið/Palau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Kyrrahafið/Pitcairn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Kyrrahafið/Port_Moresby" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Kyrrahafið/Rarotonga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Kyrrahafið/Saipan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Kyrrahafið/Tahiti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Kyrrahafið/Tarawa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Kyrrahafið/Tongatapu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Kyrrahafið/Wake" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Kyrrahafið/Wallis" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Sía" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Algeng verkefni" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Stjórnborð" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "MATE stillingatækið" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Hætta við pásu" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "Gera hlé!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Stillingar" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Um" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Taka sér pásu!" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minna en ein mínúta í næsta hlé" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Gat ekki birt innsláttarstillingar fyrirspurnarglugga útaf eftirfarandi " "villu: %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Búið til af Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Áminning um hlé við tölvu." #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samúel Jón Gunnarsson , 2003\n" "Sveinn í Felli , 2012-2016\n" "Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Virkja aflúsunarham" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Innsláttarskjár" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Innsláttar vaktinn notar tilkynningarsvæðið til að sýna upplýsingar. Þú ert " "ekki með tilkynningarsvæði á stikunni þinni. Þú getur bætt henni við með því" " að hægri smella á stikuna og velja ‚Bæta við stikuna...‘, velja " "‚Tilkynningar‘ og smella á ‚Bæta við‘." #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Tegund" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Höfundarréttur" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Uppsetning mistókst" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Uppsett" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Leturbirtir" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texti í smámynd (sjálfgefið: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXTI" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "STÆRÐ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "LETURSKRÁ ÚTTAKSSKRÁ" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Sían \"%s\" samsvarar engum hlutum." #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Engin samsvörun fannst." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Ný forrit" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Annað" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Ræsa %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjarlægja sem bókamerki" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Bæta við bókamerki" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Hætta að nota sem ræsiforrit" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Bæta við sem ræsiforriti" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nýr tölvureiknir" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "Nýtt skjal" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Heim" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "Skjöl" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "Skráarkerfi" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Netþjónar"