# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2018
# Ruben Scopacasa <ruben3642@gmail.com>, 2018
# ShadowK98 <amedeo.giuliani.98@gmail.com>, 2018
# Salvatore Rotilio <salvatore.ubuntero@gmail.com>, 2018
# l3nn4rt, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2018
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2019
# andrea pittaro <transifex@andreapittaro.it>, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2019
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ 'Modifica tema;mate-appearance-properties.desktop', 'Imposta applicazioni "
"preferite;mate-default-applications-properties.desktop' ]"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Nomi delle attività e dei file .desktop associati"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"Nome dell'attività da visualizzare nel centro di controllo seguito da \";\" "
"come separatore quindi dal nome del file .desktop associato per lanciare "
"l'attività."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Chiude il centro di controllo all'attivazione di un'attività"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Se VERO, il centro di controllo verrà chiuso all'attivazione di una "
"\"attività comune\""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di avvio"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di avvio."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aiuto"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aiuto."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiunta o rimozione"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aggiunta o "
"rimozione."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiornamento o "
"disinstallazione"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aggiornamento"
" o disinstallazione."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL sfondi aggiuntivi"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla "
"stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "URL temi aggiuntivi"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se "
"impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "Associazione tasti"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Associazione tasti relativa con una scorciatoia personalizzata."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Comando relativo a un'associazione tasti personalizzata."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
#: ../font-viewer/font-view.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Descrizione relativa a un'associazione tasti personalizzata."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Informazioni utente"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "Selezionare la propria foto"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Cambia pass_word..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Abilita accesso con _impronta..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "_Disabilita accesso con impronta..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Imposta le proprie informazioni personali"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di "
"sistema."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "Il dispositivo è già in uso."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore interno"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Elimina impronte"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso "
"tramite impronta?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "Eseguito."

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Abilita accesso con impronta"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una "
"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Passa il dito sul lettore"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Posiziona il dito sul lettore"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Pollice sinistro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "Medio sinistro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Anulare sinistro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Mignolo sinistro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "Pollice destro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "Medio destro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Anulare destro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "Mignolo destro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Indice destro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "Indice sinistro"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "Altro dito:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "Seleziona dito"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire "
"l'accesso utilizzando il lettore di impronte."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Figlio uscito in modo inatteso"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdin: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdout: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autenticazione riuscita."

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata "
"l'autenticazione. Eseguire nuovamente l'autenticazione."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "La password non era corretta."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La propria password è stata cambiata."

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Errore di sistema: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "La password è troppo corta."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "La password è troppo semplice."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La nuova password coincide con la vecchia."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La nuova password è già stata usata recentemente."

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Impossibile lanciare %s: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Impossibile lanciare il backend"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Si è verificato un errore di sistema"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Verifica della password..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Fare clic su <b>Cambia password</b> per cambiare la propria password."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Digitare la propria password nel campo <b>Nuova password</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Digitare nuovamente la propria password nel campo <b>Ridigitare nuova "
"password</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Le due password non corrispondono."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Cambia pa_ssword"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la propria password"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Per cambiare la propria password, inserire la propria password attuale nel campo sottostante e fare clic su <b>Autentica</b>.\n"
"Dopo aver effettuato l'autenticazione, inserire la nuova password, digitarla una seconda volta per verifica e fare clic su <b>Cambia password</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "Password _attuale:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "_Nuova password:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Ridigitare nuova password:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Chiudi e t_ermina"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tecnologie assistive"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Applicazioni _preferite"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Va al dialogo Applicazioni preferite"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "A_bilitare le tecnologie assistive"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"I cambiamenti per abilitare le tecnologie assistive non avranno effetto fino"
" al prossimo accesso."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Accessibilità _tastiera"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Va al dialogo Accessibilità tastiera"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Accessibilità _mouse"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Va al dialogo Accessibilità mouse"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Lo_gin accessibile"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Va al dialogo Login accessibile"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Sceglie quali funzioni di accessibilità abilitare all'accesso"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Aggiungi sfondo"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Specifica il nome di file di un tema da installare"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "NOME_FILE"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Specifica il nome della pagina da mostrare "
"(theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:822
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:425
msgid "page"
msgstr "PAGINA"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[SFONDO...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntatore predefinito"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298
#: ../font-viewer/font-view.c:569
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Applica sfondo"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "Applica carattere"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "Ripristina carattere"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere. È inoltre "
"possibile ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Il tema corrente suggerisce uno sfondo. È inoltre possibile ripristinare "
"l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere. È inoltre possibile "
"ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"È possibile ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizza tema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Il tema corrente per i controlli non supporta gli schemi di colore."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Suggerimenti:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Elementi selezionati:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "_Input boxes:"
msgstr "C_aselle di input:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_Windows:"
msgstr "_Finestre:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Ripristina predefiniti"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "Window Border"
msgstr "Bordo finestra"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Icons"
msgstr "Icone"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Size:"
msgstr "_Dimensione:"

#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "Piccola"

#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "R_esolution"
msgstr "_Risoluzione"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "Punti per pollice (DPI):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""
"Questo ripristina i DPI per i tipi di carattere al valore auto-rilevato da "
"Xserver."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Automatic detection:"
msgstr "Rilevamento automatico:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Smoothing"
msgstr "Sfumatura"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Scala di grigi"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Subpi_xel (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_None"
msgstr "_Nessuna"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Hinting"
msgstr "Approssimazione (hinting)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "N_essuna"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "_Slight"
msgstr "_Leggera"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Full"
msgstr "Com_pleta"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "_Media"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Ordine subpixel"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Salva tema come..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Salva l'immagine di s_fondo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Salva_tema di notifica"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "Testo sotto le icone"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Testo accanto alle icone"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Solo icone"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Tinta unita"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente orizzontale"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente verticale"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Piastrellato"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Centrato"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Scalato"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Stirato"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Esteso"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferenze dell'aspetto"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Sa_lva come..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizza..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "I_nstalla..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Cerca altri temi online"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "C_olori:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Apre un dialogo per specificare il colore"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Cerca altri sfondi online"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Carattere per _applicazioni:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Carattere per _documenti:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Carattere per _scrivania:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "Carattere per _titolo finestre:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Carattere a larghezza _fissa:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Resa a schermo"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Sfumatura s_ubpixel (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "_Ottimizza forma"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monocromatico"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ottimizza cont_rasto"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "D_ettagli..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menu e barre degli strumenti"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostra _icons nei menu"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Scorciatoie tasti di menù modificabili"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etichette _pulsanti della barra degli strumenti:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Mostra le icone sui pulsanti"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "Visualizzare l'icona oltre al testo del pulsante"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalizza l'aspetto dell'ambiente grafico"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "Installatore dei temi"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Installa i pacchetti di temi per varie parti dell'ambiente grafico"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Pacchetto «Tema di Mate»"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nessun sfondo desktop"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapositive"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "dimensioni multiple"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s per %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixel"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Cartella: %s\n"
"Artista: %s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Cartella: %s\n"
"Artista: %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Immagine mancante"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Impossibile installare il tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Il programma di utilità %s non è installato."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'estrazione del tema."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Si è verificato un errore nell'installare il file selezionato"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema valido."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"Sembra che «%s» non sia un tema valido. Potrebbe essere un motore di tema "
"che è necessario compilare."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr "Il tema \"%s\" è già presente."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "Vuoi davvero installarlo di nuovo"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Non è possibile eliminare il tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installazione del tema «%s» non riuscita."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Il tema «%s» è stato installato."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Mantenere il tema corrente o applicare quello appena installato?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantieni tema corrente"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Applica nuovo tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Il tema «%s» per MATE è stato installato correttamente"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Creazione della cartella temporanea non riuscita"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "I nuovi temi sono stati installati con successo."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Non è stata fornita la posizione del file del tema da installare"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Permessi non sufficienti per installare il tema in:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Selezione tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pacchetti di tema"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Deve essere fornito il nome del tema"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Il tema è già presente. Procedere con la sostituzione?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Eliminare questo tema?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Impossibile installare il motore di tema"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"Impossibile avviare il gestore delle impostazioni «mate-settings-daemon».\n"
"Senza il gestore delle impostazioni di MATE in esecuzione alcune preferenze possono non avere effetto. Questa situazione indica un possibile problema con DBus, oppure che un gestore di impostazioni non di MATE (p.e. quello di KDE) è già in esecuzione creando conflitto con il gestore di impostazioni di MATE."

#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare il manuale: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copia del file: %u di %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copia di «%s»"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "Copia dei file"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Finestra genitore"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Finestra genitore del dialogo"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "Dall'URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI da cui si sta correntemente trasferendo"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "All'URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI verso cui si sta correntemente trasferendo"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Percentuale completata"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Percentuale del trasferimento al momento completata"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Indice dell'URI corrente"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Indice URI corrente - inizia da 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "URI totali"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Numero totale di URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435
msgid "_Skip"
msgstr "Ign_ora"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sovrascrivi _tutti"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema GTK+ richiesto «%s» "
"non è installato."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema del window manager "
"richiesto «%s» non è installato."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema delle icone "
"richiesto «%s» non è installato."

#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleziona le applicazioni predefinite"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che l'applet sia installata in modo appropriato"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:821
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Specifica il nome della pagina da mostrare (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:827
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Applicazione predefinita di MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser web"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "Mail Reader"
msgstr "Client di posta"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Il valore %s è sostituito con il collegamento"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Eseguire nel _terminale"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Messaggistica istantanea"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore immagini"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Riproduttore multimediale"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "Riproduttore video"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di terminale"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "File Manager"
msgstr "File manager"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Word Processor"
msgstr "Videoscrittura"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Foglio di calcolo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "_Run at start"
msgstr "_Esegui all'avvio"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Vista"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Run at st_art"
msgstr "Eseguire all'a_vvio"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilità"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:345
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Upside-down"
msgstr "Capovolto"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze dei monitor"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Applica a tutto il sistema"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"Applica la configurazione corrente per gli altri utenti MATE nel computer. "
"Ricorda che questo non condiziona la schermata di login o gli altri ambienti"
" desktop."

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "S_tessa immagine in tutti i monitor"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "In_dividua monitor"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "Icona nel pannello"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostrare i monitor nel pannello"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Risoluzione:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "Acceso"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "Spento"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "Includere il _pannello"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "Imposta come primario"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Imposta il monitor selezionato come primario."

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otazione:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Schermi"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e dei proiettori"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Uso: %s FILE_SORG NOME_DEST\n"
"\n"
"Questo programma installa un profilo RANDR per installazioni multi-monitor\n"
"in una posizione di sistema. Il profilo risultante verrà utilizzato quando\n"
"il plugin RANDR verrà eseguito in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"FILE_SORG -- un nome di percorso completo, di solito\n"
"             /home/nomeutente/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"NOME DEST -- nome relativo per il file installato; verrà collocato nella\n"
"             directory di sistema per le configurazioni RANDR, perciò\n"
"             il risultato è tipicamente %s/NOME_DEST\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "Il nome file sorgente deve essere assoluto"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni su %s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s deve essere un file normale\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec(1)"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID deve essere impostato a un valore intero"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s deve essere posseduto dall'utente\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s non deve presentare alcuna componente directory\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s deve essere una directory\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s/%s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Installa impostazioni multi-monitor per l'intero sistema"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per installare le impostazioni multi-monitor per "
"tutti gli utenti"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
msgid "Upside Down"
msgstr "Capovolto"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:351
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1632
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Schermi clonati"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1488
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per "
"risistemare il suo posizionamento."

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
"configurazione dello schermo"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2121
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossibile individuare i display"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "La configurazione del monitor è stata salvata"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2331
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""
"Questa configurazione verrà usata al prossimo accesso di un qualsiasi "
"utente."

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2340
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Impossibile impostare la configurazione predefinita di monitor"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2419
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nuova scorciatoia..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tasto acceleratore"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori degli acceleratori"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codice tasto acceleratore"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo Accel"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Il tipo di acceleratore."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Azione sconosciuta>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile digitare usando questo tasto.\n"
"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
"«%s»"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà "
"disabilitata."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Riassegna"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Scorciatoia personalizzata"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
msgstr "Naviga applicazioni..."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per modificare un tasto scorciatoia fare doppio clic sulla riga "
"corrispondente e digitare una nuova combinazione di tasti oppure premere "
"«Backspace» per cancellarlo."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Applica le impostazioni ed esce (solo compatibilità; ora gestita dal demone)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni per le pause "
"di digitazione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr ""
"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni di "
"accessibilità"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferenze tastiera di MATE"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Riscontro audio accessibilità tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:379
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"Segnale acustico quando vengono attivate o disabilitate le _funzioni di "
"accessibilità"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Segnale acustico _quando viene premuto un tasto di commutazione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Permanenza dei tasti"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Segnale acustico quando viene premuto un _modificatore"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Suggerimenti visivi per i suoni"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Mostrare riscontro _visivo per l'allerta sonora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Lampeggiamento _titolo finestra"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Lampeggiamento _schermo"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "Rallentamento dei tasti"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Segnale acustico quando viene premuto un _tasto"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Segnale acustico quando il tasto è _accettato"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Segnale acustico quando il tasto è rifi_utato"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Pressione ravvicinata dei tasti"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Segnale acustico quanto viene _rifiutato un tasto"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferenze della tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Ripetizione dei tasti"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ritardo:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "V_elocità:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "Breve"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocità ripetizione tasti"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "Lungo"

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Intermittenza del cursore"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocità:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "Sposta s_u"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "Spos_ta giù"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr "_Mostra..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Disposizione distinta per ciascuna _finestra"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modello di tastiera:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "_Opzioni..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Ripristina pr_edefinite"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
"tastiera con quelle predefinite"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "Disposizioni"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "Commutare le funzioni di _accessibilità con scorciatoie da tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simulare pressioni di tasti simultanee"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""
"Disa_bilitare la permanenza dei tasti se due tasti vengono premuti insieme"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr "_Blocca gli editor quando premuto due volte"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "Accettare s_olo pressioni di tasti di lunga durata"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "I_gnorare rapide pressioni di tasto duplicate"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "Ritar_do:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Risco_ntro audio..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Accelerazione:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse da tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "Bloccare lo _schermo per forzare una pausa di digitazione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni "
"causati dall'uso prolungato della tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervallo di _lavoro:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Durata della _pausa:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Controlla se è consentito posporre le pause"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "Pausa nella digitazione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Digitare _qui per verificare:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Scelta di una disposizione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Country:"
msgstr "_Nazione:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianti:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "Per _nazione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "Per _lingua"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Scelta di un modello di tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Produttori:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "_Modelli:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Produttori"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "Modelli"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Imposta le preferenze della tastiera"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Left button"
msgstr "Pulsante sinistro"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Middle button"
msgstr "Pulsante centrale"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Right button"
msgstr "Pulsante destro"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Specifica il nome della pagina da mostrare (general)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferenze mouse di MATE"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferenze del mouse"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientamento del mouse"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "Per mano d_estra"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "Per _mano sinistra"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""
"Emula il tasto centrate tramite clic simultaneo dei tasti sinistro e destro"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "Abilita Incolla tramite tasto centrale"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocità del puntatore"

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Bassa"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilità:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trascinamento"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "S_oglia:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "Tempo _disponibile:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Abilita _touchpad"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Disabilita il touchpad _durante la digitazione"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Emulazione click con due dita:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Emulazione click con 3 dita:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""
"Attenzione: l'emulazione del multi-tocco potrebbe disattivale i tasti "
"software."

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Scorrimento"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "Scorrimento bordo _Verticale"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Scorrimento bordo _Orizzontale"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Abilita lo scorrimento V_erticale a due dita"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Abilita lo scorrimento O_rizzontale a due dita"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Abilita lo scorrimento _naturale"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Imposta le preferenze del mouse"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Imposta le preferenze del proxy di rete"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferenze del proxy di rete"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Connessione _diretta a Internet</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione _manuale del proxy</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
msgstr "D_ettagli"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy _secure HTTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Host S_OCKS:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione _automatica del proxy</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "U_RL di autoconfigurazione:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configurazione proxy"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Elenco host ignorati"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Host ignorati"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Dettagli proxy HTTP"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>U_sare autenticazione</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "Nome _utente:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Preferenze di metacity"

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Gestore di composizione"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:402
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Abilita il manager di composizione software del window manager"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Il gestore delle finestre in esecuzione non è supportato"

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:350
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferenze delle finestre"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
msgid "Placement"
msgstr "Posizionamento"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Disabilita minia_ture nella finestra Alt-Tab"

#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Pulsanti per la barra del titolo"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422
msgid "New Windows"
msgstr "Nuove finestre"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
msgid "Center _new windows"
msgstr "Centra _nuove finestre"

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
msgid "Window Snapping"
msgstr "Window snapping"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:435
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "Attiva pias_trellamento finestre"

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:440
msgid "Window Selection"
msgstr "Selezione della finestra"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selezionare le finestre quando il mouse si muove sopra di loro"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "De_selezionare le finestre quando il mouse le abbandona"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Portare in primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Inter_vallo prima di portare in primo piano:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Azione per la barra del titolo"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:483
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Doppio clic sulla barra del titolo esegue:"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:491
msgid "Movement Key"
msgstr "Tasto di movimento"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:497
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Per muovere una finestra tenere premuto questo tasto mentre la si cattura:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:517
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Arrotola"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:723
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (o «Logo Windows»)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:743
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "Imposta le proprietà delle finestre"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:105
msgid "Time and Date Manager"
msgstr "Gestore Ora e data"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:133 ../capplets/time-admin/src/main.c:175
msgid "open file"
msgstr "apri file"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:133
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:142
msgid "write file"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:142
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:175
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:180
msgid "read file"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:180
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:205
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:221
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso Orario:"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:236
msgid "Ntp Sync:"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:287
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "Set Time"
msgstr "Imposta Ora"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:322
msgid "Set Date"
msgstr "Imposta data"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:333
#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:449
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:355
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:398
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:411
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:118
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:264
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:291
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:296
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:360
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:440
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selezione fuso orario"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:457
msgid "Con_firm"
msgstr "Con_ferma"

#. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. * Copyright (C) 2019 MATE Developers
#. *
#. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab.
#. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab |          awk '{ print
#. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h
#. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>.
#. *
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Africa/Abidjan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Africa/Accra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Africa/Addis_Abeba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Africa/Algeri"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Africa/Asmara"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Africa/Bamako"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Africa/Bangui"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Africa/Banjul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Africa/Bissau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Africa/Blantyre"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Africa/Brazzaville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Africa/Bujumbura"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Africa/Il_Cairo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Africa/Casablanca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Africa/Ceuta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Africa/Conakry"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Africa/Dakar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Africa/Gibuti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Africa/Douala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Africa/El_Aaiun"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Africa/Freetown"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Africa/Gaborone"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Africa/Harare"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Africa/Johannesburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Africa/Juba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Africa/Kampala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Africa/Khartoum"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Africa/Kigali"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Africa/Kinshasa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Africa/Lagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Africa/Libreville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Africa/Lome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Africa/Luanda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Africa/Lubumbashi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Africa/Lusaka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Africa/Malabo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Africa/Maputo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Africa/Maseru"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Africa/Mbabane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Africa/Mogadiscio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Africa/Monrovia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Africa/Nairobi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Africa/NDjamena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Africa/Niamey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Africa/Nouakchott"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Africa/Ouagadougou"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Africa/Porto-Novo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Africa/Sao_Tome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Africa/Tripoli"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Africa/Tunisi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Africa/Windhoek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "America/Adak"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "America/Anchorage"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "America/Anguilla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "America/Antigua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "America/Araguaina"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "America/Argentina/Buenos_Aires"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "America/Argentina/Catamarca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "America/Argentina/Cordoba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "America/Argentina/Jujuy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "America/Argentina/La_Rioja"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "America/Argentina/Mendoza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "America/Argentina/Rio_Gallegos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "America/Argentina/Salta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "America/Argentina/San_Juan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "America/Argentina/San_Luis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "America/Argentina/Tucuman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "America/Argentina/Ushuaia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "America/Aruba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "America/Asuncion"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "America/Atikokan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "America/Bahia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "America/Bahia_Banderas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "America/Barbados"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "America/Belem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "America/Belize"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "America/Blanc-Sablon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "America/Boa_Vista"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "America/Bogota"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "America/Boise"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "America/Cambridge_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "America/Campo_Grande"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "America/Cancun"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "America/Caracas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "America/Caienna"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "America/Cayman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "America/Chicago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "America/Chihuahua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "America/Costa_Rica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr "America/Creston"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "America/Cuiaba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "America/Curacao"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "America/Danmarkshavn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "America/Dawson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "America/Dawson_Creek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "America/Denver"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "America/Detroit"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "America/Dominica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "America/Edmonton"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "America/Eirunepé"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "America/El_Salvador"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "America/Fortaleza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "America/Fort_Nelson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "America/Glace_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "America/Godthab"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "America/Goose_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "America/Grand_Turk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "America/Grenada"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "America/Guadalupa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "America/Guatemala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "America/Guayaquil"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "America/Guyana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "America/Halifax"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "America/Havana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "America/Hermosillo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "America/Indiana/Indianapolis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "America/Indiana/Knox"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "America/Indiana/Marengo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "America/Indiana/Petersburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "America/Indiana/Tell_City"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "America/Indiana/Vevay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "America/Indiana/Vincennes"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "America/Indiana/Winamac"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "America/Inuvik"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "America/Iqaluit"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "America/Giamaica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "America/Juneau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "America/Kentucky/Louisville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "America/Kentucky/Monticello"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "America/Kralendijk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "America/La_Paz"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "America/Lima"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "America/Los_Angeles"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "America/Maceio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "America/Managua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "America/Manaus"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "America/Marigot"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "America/Martinica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "America/Matamoros"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "America/Mazatlan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "America/Menominee"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "America/Merida"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "America/Mexico_City"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "America/Miquelon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "America/Moncton"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "America/Monterrey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "America/Montevideo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "America/Montserrat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "America/Nassau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "America/New_York"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "America/Nipigon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "America/Nome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "America/Noronha"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "America/Dakota_del_Nord/Centro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "America/Dakota_del_Nord/New_Salem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "America/Ojinaga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "America/Panama"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "America/Pangnirtung"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "America/Paramaribo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "America/Phoenix"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "America/Port-au-Prince"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "America/Port_of_Spain"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "America/Porto_Velho"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "America/Porto_Rico"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "America/Rainy_River"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "America/Rankin_Inlet"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "America/Recife"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "America/Regina"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "America/Resolute"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "America/Rio_Branco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "America/Santarem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "America/Santiago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "America/Santo_Domingo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "America/San_Paolo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "America/Scoresbysund"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "America/Saint_Barthélemy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "America/Saint_Johns"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "America/Saint_Kitts"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "America/Saint_Lucia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "America/Saint_Thomas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "America/Saint_Vincent"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "America/Swift_Current"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "America/Tegucigalpa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "America/Thule"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "America/Thunder_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "America/Tijuana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "America/Toronto"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "America/Tortola"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "America/Vancouver"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "America/Whitehorse"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "America/Winnipeg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "America/Yakutat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "America/Yellowknife"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartide/Casey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartide/Davis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartide/DumontDUrville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarctica/Macquarie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartide/Mawson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartide/McMurdo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartide/Palmer"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antartide/Rothera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartide/Syowa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarctica/Troll"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartide/Vostok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artico/Longyearbyen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asia/Atyrau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damasco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dacca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Giacarta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Gerusalemme"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asia/Kathmandu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asia/Kolkata"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macao"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asia/Novokuznetsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarcanda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Tehran"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Ekaterinburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Erewan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Oceano Atlantico/Azzorre"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Oceano Atlantico/Bermuda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Oceano Atlantico/Canarie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Oceano Atlantico/Capo_Verde"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantic/Faer_Oer"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Oceano Atlantico/Madeira"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Oceano Atlantico/Reykjavik"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Oceano Atlantico/Georgia_del_Sud "

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Oceano Atlantico/Stanley"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Oceano Atlantico/Sant_Elena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atene"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlino"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxelles"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenaghen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublino"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibilterra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Isola_di_Man"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisbona"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Lussemburgo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Mosca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Parigi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stoccolma"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Vienna"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgograd"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsavia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagabria"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurigo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Oceano Indiano/Antananarivo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Oceano Indiano/Chagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Oceano Indiano/Christmas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Oceano Indiano/Cocos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Oceano Indiano/Comoro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Oceano Indiano/Kerguelen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Oceano Indiano/Mahe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Oceano Indiano/Maldive"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Oceano Indiano/Mauritius"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Oceano Indiano/Mayotte"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Oceano Indiano/Reunion"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Oceano Pacifico/Apia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Oceano Pacifico/Auckland"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Oceano Pacifico/Chatham"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Oceano Pacifico/Chuuk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacifico/Orientale"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Oceano Pacifico/Efate"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Oceano Pacifico/Enderbury"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Oceano Pacifico/Fakaofo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Oceano Pacifico/Fiji"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Oceano Pacifico/Funafuti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Oceano Pacifico/Galapagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Oceano Pacifico/Gambier"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Oceano Pacifico/Guadalcanal"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Oceano Pacifico/Guam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Oceano Pacifico/Honolulu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Oceano Pacifico/Kiritimati"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Oceano Pacifico/Kosrae"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Oceano Pacifico/Kwajalein"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Oceano Pacifico/Majuro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Oceano Pacifico/Marquesas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Oceano Pacifico/Midway"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Oceano Pacifico/Nauru"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Oceano Pacifico/Niue"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Oceano Pacifico/Norfolk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Oceano Pacifico/Noumea"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Oceano Pacifico/Pago_Pago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Oceano Pacifico/Palau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Oceano Pacifico/Pitcairn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Oceano Pacifico/Pohnpei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Oceano Pacifico/Port_Moresby"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Oceano Pacifico/Rarotonga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Oceano Pacifico/Saipan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Oceano Pacifico/Tahiti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Oceano Pacifico/Tarawa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Oceano Pacifico/Tongatapu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Oceano Pacifico/Wake"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Oceano Pacifico/Wallis"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1
msgid "Time And Date Manager"
msgstr "Gestore Ora e data"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Il window manager «%s» non ha uno strumento di configurazione registrato\n"

#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "La chiave %s è vuota\n"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Attività comuni"

#: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro di controllo"

#: ../shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Nasconde all'avvio (utile per precaricare la shell)"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Strumento di configurazione per MATE"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Configura impostazioni di MATE"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:181
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Posponi pausa"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:240
msgid "Take a break!"
msgstr "Fare una pausa."

#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Fare una pausa"

#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Fare una pausa adesso (la prossima tra %dm)"

#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuto alla prossima pausa"
msgstr[1] "%d minuti alla prossima pausa"

#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Fare una pausa adesso (la prossima tra meno di un minuto)"

#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa"

#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Impossibile mostrare il dialogo per le proprietà delle pause a causa del "
"seguente errore: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Scritto da Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson"

#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer."

#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786
msgid "translator-credits"
msgstr "Riconoscimenti-traduzione"

#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilitare il codice di debug"

#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Non controllare l'esistenza dell'area di notifica"

#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Controllo di digitazione"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"Il programma per il controllo della digitazione utilizza l'area di notifica "
"per visualizzare le informazioni. Non è stata trovata alcuna area di "
"notifica nel pannello. Può essere aggiunta facendo clic col pulsante destro "
"sul pannello e scegliendo «Aggiungi al pannello» selezionando «Area di "
"notifica» e premendo il pulsante «Aggiungi»."

#: ../font-viewer/font-view.c:205
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: ../font-viewer/font-view.c:215
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "Installazione non riuscita"

#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: ../font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Questo font non può essere visualizzato."

#: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#: ../font-viewer/font-view.c:575
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: ../font-viewer/font-view.c:679
msgid "All Fonts"
msgstr "Tutti i caratteri"

#: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visualizzatore tipo di carattere"

#: ../font-viewer/font-view.c:784
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Visualizza caratteri nel tuo sistema"

#: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1192
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Visualizzatore di caratteri MATE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Anteprima testo (predefinito: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "Dimensione Anteprima (predefinito: 128)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "DIMENSIONE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FILE-CARATTERE FILE-OUTPUT"

#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Al filtro «%s» non corrisponde alcuna voce."

#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."

#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Nuove applicazioni"

#: ../libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Avvia %s"

#: ../libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../libslab/application-tile.c:642
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"

#: ../libslab/application-tile.c:644
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"

#: ../libslab/application-tile.c:729
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Rimuovi dai programmi all'avvio"

#: ../libslab/application-tile.c:731
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Aggiungi nei programmi all'avvio"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nuovo foglio di calcolo"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1086
msgid "New Document"
msgstr "Nuovo documento"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "File System"
msgstr "File system"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "Network Servers"
msgstr "Server di rete"