# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:16+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 msgid "Name" msgstr "Аты" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:219 msgid "Show more _details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268 msgid "Select Image" msgstr "Суретті таңдау" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270 msgid "No Image" msgstr "Сурет жоқ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "Images" msgstr "Суреттер" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783 msgid "All Files" msgstr "Барлық файлдар" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:454 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s туралы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Мен туралы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Толық аты" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Пайдаланушы аты:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Парольді ө_згерту..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Сіздің бұл құрылғыны қолдану құқығыңыз жоқ. Жүйелік әкімшіге хабарлаңыз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Тіркелген саусақ іздерін өшіру керек пе?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Саусақ іздерін ө_шіру" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "Тіркелген саусақтар іздерін өшіріп, саусақ ізі арқылы жүйеге кіруді сөндіру керек пе?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Дайын!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' құрылғысында саусақ ізін түсіруді бастау мүмкін емес" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Бірде-бір саусақ ізін оқу құрылғысына қатынау мүмкін емес" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Саусақ ізімен кіруді іске қосу" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "Саусақ ізі арқылы кіруді іске қосу үшін, сізге '%s' құрылғысын қолданып, бір не бірнеше саусақ іздерін сақтау керек." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Сол жақ бас бармағы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Сол жақ ортаңғы саусақ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Сол жақ аты жоқ саусақ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Сол жақ кішкентай саусақ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Оң жақ бас бармағы" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Оң жақ ортаңғы саусақ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Оң жақ аты жоқ саусақ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Оң жақ кішкентай саусақ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "Саусақтың ізі сәтті сақталды. Енді саусақ ізін оқитын құрылғы көмегімен жүйеге кіре аласыз." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:472 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." msgstr "Пароліңіз өзгертілді." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Жүйелік қате: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 msgid "The password is too short." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 msgid "The password is too simple." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Жаңа пароль жақында қолданылған болып тұр." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s жөнелту қатесі: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "Unable to launch backend" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:834 msgid "A system error has occurred" msgstr "" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:854 msgid "Checking password..." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:947 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Парольді өзгерту" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" msgstr "Пароліңізді өзгертіңіз" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "_New password:" msgstr "Жаңа _пароль:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_Retype new password:" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "Change pa_ssword" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Таңд_амалы қолданбалар" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Close and _Log Out" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619 msgid "Add Wallpaper" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:61 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "filename" msgstr "файл аты" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:170 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:483 msgid "page" msgstr "парақ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:177 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:690 msgid "Default Pointer" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:661 msgid "Install" msgstr "Орнату" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:269 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1726 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649 msgid "Apply Background" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:653 msgid "Apply Font" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:657 msgid "Revert Font" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1031 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" msgstr "_Ешнәрсе" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" msgstr "Тегістеу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" msgstr "Әл_сіз" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" msgstr "О_рташа" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Full" msgstr "Т_олық" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" msgstr "" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_VRGB" msgstr "" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Appearance Preferences" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Save _As..." msgstr "Қала_йша сақтау..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "C_ustomize..." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Install..." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Get more themes online" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Style:" msgstr "_Стилі:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "C_olors:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "Қ_осу..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_Document font:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Des_ktop font:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_Window title font:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Fixed width font:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "_Application font:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Rendering" msgstr "Өңдеу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Best _shapes" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Monochrome" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "D_etails..." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Preview" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "_File" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Edit" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Interface" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Tile" msgstr "Сыйдыру" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Center" msgstr "Ортасы" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Scale" msgstr "Созу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Stretch" msgstr "Созу" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Span" msgstr "Мозаика" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Solid color" msgstr "Бүтін түс" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Text below items" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Text beside items" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "Icons only" msgstr "Тек таңбашалар" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Text only" msgstr "Тек мәтін" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Customize Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Controls" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Tooltips:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Selected items:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Windows:" msgstr "_Терезелер:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Бастапқы түріне келтіру" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Colors" msgstr "Түстер" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Window Border" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "Icons" msgstr "Таңбашалар" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "_Size:" msgstr "Ө_лшемі:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" msgstr "Кішкентай" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Large" msgstr "Үлкен" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Pointer" msgstr "Қалам" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "_Description:" msgstr "Ан_ықтамасы:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Save _background image" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Сыртқы түрі" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Түсқағаз жоқ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Көрiнiстi баптау" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Сурет" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "бірнеше өлшемдер" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксель" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "Cannot install theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 msgid "Apply New Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:661 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:765 msgid "Select Theme" msgstr "Теманы таңдаңыз" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:776 msgid "Theme Packages" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:466 msgid "_Overwrite" msgstr "Үстінен _жазу" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:317 msgid "Copying files" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:460 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:463 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:464 msgid "Overwrite _All" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:691 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "White Pointer" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:696 msgid "White Pointer - Current" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "Large Pointer" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:701 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:706 msgid "Large White Pointer" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1696 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1706 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1714 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Таңдамалы қолданбалар" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:542 msgid "Could not load the main interface" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:692 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Веб браузері" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "Пошта қолданбасы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Instant Messenger" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "Коман_да:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "Суреттерді көрсетуші" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "Видео плеері" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Мәтін түзетушісі" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Терминал эмуляторы" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" msgstr "Жүйелік" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Mobility" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" msgstr "Қолжетерлілік" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" msgstr "Кеңе_йтілуі:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" msgstr "Іске қосулы" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" msgstr "Сөнд." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:574 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:573 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s ашу мүмкін емес: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "%s/%s ашу мүмкін емес: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1669 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Айналы экрандар" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Монитор: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:591 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1525 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2169 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2188 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2400 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2402 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2495 msgid "Could not get screen information" msgstr "Экран ақпаратын алу мүмкін емес" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" msgstr "<Белгісіз әрекет>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "\"%s\" жарлығын қолдану мүмкін емес, өйткені бұл пернемен теру мүмкін емес болады.\nОнымен бірге бір уақытта Control, Alt не Shift басып көріңіз." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "\"%s\" жарлығы келесі үшін қолданылуда:\n\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Егер сіз жарлық мәнін \"%s\" етіп орнатсағыз, онда \"%s\" жарлығы сөндірілетін болады." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "Қа_йта тағайындау" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 msgid "Action" msgstr "Әрекет" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 msgid "Shortcut" msgstr "Жарлық" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Таңдауыңызша жарлық" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "C_ommand:" msgstr "К_оманда:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:234 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Flash entire _screen" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "Баяу пернелер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Перне _басылған кезде дыбыс беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" msgstr "Қайталанатын пернелер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Жабысқақ пернелер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "_Түрлендіргіш перне басылған кезде дыбысты беру" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "Пернелер қайталануы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Перне басулы кезінде _перне басулары қайталанады" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "Күт_у:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "Ж_ылдамдық:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "Қысқа" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "Баяу" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Қайталану жылдамдығы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Long" msgstr "Ұзақ" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Жылдам" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Курсор жыпылықтауы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор мәтіндік өрістерде ж_ыпылықтайды" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "Жы_лдамдығы:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "Ж_оғары апару" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "Төмен жы_лжыту" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "Көр_сету..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Пернетақта _түрі:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "_Опциялар..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Белгiлеулер" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" msgstr "Кі_діріс:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Acceleration:" msgstr "Үд_ету:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тышқан пернелері" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Variants:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Country:" msgstr "Е_л:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "_Тіл:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Алдын-ала қарау:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Жайма" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Бастапқы" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Left button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Middle button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:482 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:487 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Тышқан баптаулары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "_Оңақай" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "_Солақай" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Sensitivity:" msgstr "" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "Төмен" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "Жоғары" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ұстап апару мен тастау" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Thr_eshold:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Айналдыру" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Enable n_atural scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Touchpad" msgstr "Тачпад" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Тышқан" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Use authentication" msgstr "_Аутентификацияны қолдану" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "U_sername:" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_FTP proxy:" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "S_ocks host:" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "_Details" msgstr "Кө_бірек" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "Proxy Configuration" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "Ignore Host List" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "Ignored Hosts" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:55 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:410 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:66 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 msgid "Window Preferences" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:391 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 msgid "Placement" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439 msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "New Windows" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:459 msgid "Window Snapping" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467 msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Window Selection" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:495 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 msgid "seconds" msgstr "секунд" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:525 msgid "Titlebar Action" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:533 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:541 msgid "Movement Key" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:552 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:580 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Жию" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:581 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Максималды қылу" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:582 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:583 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:584 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Қайыру" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:585 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:786 msgid "_Alt" msgstr "Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:792 msgid "H_yper" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:799 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:806 msgid "_Meta" msgstr "Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:61 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" msgstr "Топтар" #: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:203 msgid "_Postpone Break" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:277 msgid "Take a break!" msgstr "Демалу уақыты!" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_Take a Break" msgstr "Де_малу уақыты" #: ../typing-break/drwright.c:510 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:512 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" #: ../typing-break/drwright.c:518 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:520 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:610 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:627 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:628 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:637 msgid "A computer break reminder." msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:639 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:106 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:360 ../font-viewer/font-view.c:362 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:369 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: ../font-viewer/font-view.c:383 ../font-viewer/font-view.c:385 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: ../font-viewer/font-view.c:391 ../font-viewer/font-view.c:393 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: ../font-viewer/font-view.c:440 ../font-viewer/font-view.c:442 #: ../font-viewer/font-view.c:465 ../font-viewer/font-view.c:467 msgid "Version:" msgstr "Нұсқасы:" #: ../font-viewer/font-view.c:448 ../font-viewer/font-view.c:450 #: ../font-viewer/font-view.c:471 ../font-viewer/font-view.c:473 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../font-viewer/font-view.c:456 ../font-viewer/font-view.c:458 msgid "Description:" msgstr "Анықтамасы:" #: ../font-viewer/font-view.c:535 msgid "Installed" msgstr "Орнатылған" #: ../font-viewer/font-view.c:537 msgid "Install Failed" msgstr "Орнату сәтсіз аяқталды" #: ../font-viewer/font-view.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s fontfile\n" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:713 msgid "I_nstall Font" msgstr "" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Қаріптер көрсетушісі" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Үлгі үшін мәтін (бастапқысы: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ҚАРІП-ФАЙЛ ШЫҒЫС-ФАЙЛЫ" #: ../libslab/app-shell.c:791 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:793 msgid "No matches found." msgstr "Сәйкестіктер табылмады." #: ../libslab/app-shell.c:893 msgid "New Applications" msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:948 msgid "Other" msgstr "Басқа" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Көмек" #: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Таңдамалылардан өшіру" #: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745 msgid "Add to Favorites" msgstr "Таңдамалыларға қосу" #: ../libslab/application-tile.c:723 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:725 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Жаңа электрондық кесте" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Document" msgstr "Құжатты жасау" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Үй" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "Desktop" msgstr "Қалыпты компьютер" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 msgid "File System" msgstr "Файлдық жүйе" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 msgid "Network Servers" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" msgstr "" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." msgstr "" #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 msgid "Delete" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" msgstr "" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:260 msgid "Find Now" msgstr "Қазір табу" #: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../libslab/system-tile.c:145 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr ""