# translation of mate-control-center.HEAD.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:11+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "चित्र/लेबल किनार"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "चेतावनी संवादमे लेबल आ चित्रक चारि तरफ किनारक चओड़ाइ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "चेतावनीक प्रकार"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "चेतावनीक प्रकार"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "चेतावनीक बटन"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "चेतावनी संवादमे प्रदर्शित बटन"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:776
msgid "Select Image"
msgstr "बिंब चुनू"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:778
msgid "No Image"
msgstr "कोनो बिंब नहि"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:806
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
msgid "Images"
msgstr "बिंब"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:810
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "सबहि फ़ाइलसभ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:956
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"एकटा गलती भेल पता पुस्तिका सूचनाकेँ पाबै क' कोशिशमे\n"
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहि कए सकत"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:977
msgid "Unable to open address book"
msgstr "पता पुस्तिका खोलबमे विफल"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:991
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "अनजान लॉगिन ID, प्रयोक्ता डाटाबेस खराब भ' सकैत अछि"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1021
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1023
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "क' संबंधमे %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12
msgid "About Me"
msgstr "हमरा संबंधमे"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "निजी सूचना सेट करू"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103
msgid "An internal error occured"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583
msgid "Done!"
msgstr "पूर्ण!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534
msgid "Select finger"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570
msgid "Place finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1
msgid "Left index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2
msgid ""
"Left thumb\n"
"Left middle finger\n"
"Left ring finger\n"
"Left little finger\n"
"Right thumb\n"
"Right middle finger\n"
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: "
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11
msgid "Right index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>इमेल</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>घर</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>इंस्टेंट मैसेज</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>कार्य</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>टेलिफोन</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>वेब</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>कार्य</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> अपन कूटशब्द बदलू</span>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11
msgid "A_ssistant:"
msgstr "सहायक (_s):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13
msgid "Address"
msgstr "पता"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14
msgid "C_ity:"
msgstr "शहर (_i):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15
msgid "C_ompany:"
msgstr "कंपनी (_o):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "कैलेंडर (_n):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "कूटशब्द बदलू (_r)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "कूटशब्द बदलू (_s)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19
msgid "Change password"
msgstr "कूटशब्द बदलू"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "शहर (_t):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "देश (_u):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "देश (_n):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24
msgid "Current _password:"
msgstr "मोजुदा कूटशब्द (_p):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:"
msgstr "घर (_e):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31
msgid "P.O. _box:"
msgstr "P.O. _box:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:"
msgstr "P._O. box:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info"
msgstr "निज सूचना"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "<b>नवीन कूटशब्द फिनु टाइफ करू</b> क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप फिनु करू."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35
msgid "Select your photo"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"अपन कूटशब्द बदलब क' लेल, नीच्चाँ देल क्षेत्रमे अपन मोजुदा कूटशब्द दिअ' आओर <b>सत्यापित करू</b> क्लिक करू.\n"
"अहाँक द्वारा सत्यापित कएल जाए क' बाद, अपन नवीन कूटशब्द दिअ'. एकरा प्रमाणित करब क' लेल फिनु टाइप करू आओर <b>कूटशब्द बदलू</b> क्लिक करू."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
msgstr "प्रयोक्ता नामः"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40
msgid "Web _log:"
msgstr "वेब लॉग (_l):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41
msgid "Wor_k:"
msgstr "कार्य (_k):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42
msgid "Work _fax:"
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44
msgid "_Address:"
msgstr "पता (_A):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45
msgid "_Authenticate"
msgstr "सत्यापित कएल (_A)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46
msgid "_Department:"
msgstr "विभाग (_D):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47
msgid "_Groupwise:"
msgstr "समूह रूपमे (_G):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:"
msgstr "होम पेज (_H):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:"
msgstr "घर (_H):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50
msgid "_Jabber:"
msgstr "जैबर (_J):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51
msgid "_Manager:"
msgstr "प्रबंधक (_M):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52
msgid "_Mobile:"
msgstr "मोबाइल (_M):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53
msgid "_New password:"
msgstr "नवीन कूटशब्द (_N):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54
msgid "_Profession:"
msgstr "व्यवसाय (_P): "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55
msgid "_Retype new password:"
msgstr "नवीन कूटशब्द फिनु टाइप करू (_R):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56
msgid "_State/Province:"
msgstr "राज्य (_S):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58
msgid "_Work:"
msgstr "कार्य (_W):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "शिशु अप्रत्याशित रूप सँ बाहर निकलि गेल "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "सत्यापित!"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "अहाँक कूटशब्द बदलल गेल अछि किएक अहाँ आरंभिक रूप सँ सत्यापित कएल गेल अछि! फिनु सत्यापित करू."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "कूटशब्द गलत छल."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed."
msgstr "अहाँक कूटशब्द बदएल देल गेल अछि."

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short."
msgstr "कूटशब्द काफी छोट अछि"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too simple."
msgstr "कूटशब्द काफी आसान अछि"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द काफी समान अछि"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "नवीन कूटशब्दकेँ जरूर सँख्या अथवा विशेष संप्रतीक सामिल रखनाइ चाही."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द समान अछि"

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "बैकेंड शुरू करबमे विफल"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
msgid "A system error has occurred"
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा भेल"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845
msgid "Checking password..."
msgstr "कूटशब्द जाँचि रहल अछि..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "कूटशब्द बदलब क'लेल <b>कूटशब्द बदलू</b> पर क्लिक करू."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "<b>नवीन कूटशब्द</b> क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप करू."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "दुइ कूटशब्द समान नहि अछि."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "बन्न कए लॉगआउट करू (_L)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "सहायक तकनीक सक्षम करू (_E)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "वालपेपर जोड़ू"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
msgid "All files"
msgstr "सबहि फ़ाइल"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
msgstr "फोन्ट साइत बहुत पैघ अछि"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग क' फ़ाइलनाम निर्दिष्ट करू"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
msgid "filename"
msgstr "फाइलनाम"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:897
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442
msgid "page"
msgstr "पृष्ठ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
msgstr "मूलभूत संकेतक"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करू"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1647
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Apply Font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "Revert Font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:648
msgid "Custom"
msgstr "पसंदीदा"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr ""

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
msgid "Best _shapes"
msgstr "बढ़ियाँ आकार (_s)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "सबसँ बढ़ियाँ विरोध (_n)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
msgid "C_ustomize..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid "C_ut"
msgstr "काटू (_u)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
msgid "Colors"
msgstr "रँग"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
msgid "Controls"
msgstr "नियंत्रण"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
msgid "Customize Theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
msgid "D_etails..."
msgstr "विवरण... (_t)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "डेस्कटोप फोन्ट (_k):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "फोन्ट रेंडरिंग विवरण"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ग्रेस्केल (_r)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Interface"
msgstr "अंतरफलक"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Large"
msgstr "पैघ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "N_one"
msgstr "किछु नहि (_o)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "New File"
msgstr "नवीन फ़ाइल"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Open File"
msgstr "फाइल खोलू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "रँग निर्दिष्ट करब लेल एकटा समाद खोलू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Pointer"
msgstr "प्वाइंटर"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "R_esolution:"
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "Save File"
msgstr "फ़ाइल सहेजू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Save Theme As..."
msgstr "प्रसंग एहन सहेजू..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr "एहन सहेजू... (_A)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Save _background image"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "मेनूमे आइकन देखाबू (_i)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Small"
msgstr "छोट"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "सब-पिक्सल (LCD) (_p)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCD) (_p)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Theme"
msgstr "प्रसंग"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
"Tiled\n"
"Zoom\n"
"Centered\n"
"Scaled\n"
"Fill screen"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "अओजारपट्टी बटन लेबल (_b):"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "विंडो किनार"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "जोड़ू (_A)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "अनुप्रयोग फोन्ट (_A):"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "कॉपी करू (_C)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "वर्णन (_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "दस्ताबेज फोन्ट (_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "सटीक चओड़ाइ फोन्ट (_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "पूरा (_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "संस्थापित करू (_I)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "मध्यम (_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "एकरँग (_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "नवीन (_N)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "किछु नहि (_N)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "खोलू (_O)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "साटू (_P)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "छापू (_P)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "सहेजू (_S)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "आकार (_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "कम (_S)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "शैली (_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr ""

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "विंडो शीर्षक फोन्ट (_W)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Windows:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "प्रकटन"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
msgstr "स्लाइड शो"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:222
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:224
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "पिक्सेल"
msgstr[1] "पिक्सेल"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
msgid "Cannot install theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "मोजुदा प्रसंग राखू"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Apply New Theme"
msgstr "नवीन प्रसंग लागू करू"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Mate प्रसंग %s ठीक सँ संस्थापित अछि"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाबैमे विफल"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहि कएल अछि"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"एकरामे प्रसंग दएमे अपर्याप्त अनुमति:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
msgstr "प्रसंग चुनू"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "प्रसंग नाम मोजुद होनाइ चाही"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "प्रसंग पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा स्थानांतरित कएनाइ चाहैत अछि?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "मेटाए कए लिखू (_O)"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
msgid "Could not install theme engine"
msgstr ""

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""
"विन्यास प्रबंधक 'गनोम-विन्यास-डेमन' प्रारंभ करबमे अक्षम.\n"
"गनोम विन्यास प्रबंधक प्रारंभ नहि रहब पर किछु वरीयतासभ परिणाम नहि देत. ई बोनोबो क' सँग "
"समस्या क' कारण भ' सकैत अछि अथवा गैर गनोम (जहिना केडीई) विन्यास प्रबंधक पहिले सँ प्रारंभ "
"हुए आओर गनोम विन्यास प्रबंधक परस्पर विरोध कए रहल हाएत."

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करबमे असमर्थ\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि %u %u क'"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' कॉपी कए रहल अछि"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "फ़ाइलसभ कॉपी कए रहल अछि"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "जनक विंडो"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "संवाद क' जनक विंडो"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "URI सँ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI वर्तमानमे एतय सँ स्थानांतरित कए रहल"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "URI केँ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI वर्तमानमे एतय स्थानांतरित कए रहल"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "अंश पूर्ण"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "वर्तमानमे पूर्ण भेल स्थानांतरण क' अंश"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "वर्तमान URI सूची"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "वर्तमान URI सूची - 1 सँ प्रारंभ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "कुल URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "कुल URI क्रमांक"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ू (_S)"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "कुँजी"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
msgstr "जी-कान्फ़ कुँजी जकरामे गुण संपादक संलग्न अछि"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "कॉलबैक"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "जखन एहि कुँजी क' सम्बद्ध मूल्य बदलैत अछि तँ कॉलबैक जारी करू"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "सेट बदलू"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
msgstr "लागू करब पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जकरामे डाटा मिलल अछि जी-कान्फ़ क्लाइन्टकेँ भेजू."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "विज़ेट कॉलबैकमे परिवर्तन"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
msgstr "जखन डाटा जी-कान्फ़ सँ विज़ेटमे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "विज़ेट कॉलबैकसँ परिवर्तन"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
msgstr "जखन डाटा विज़ेट सँ जी-कान्फ़मे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "यूआइ नियंत्रण"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "आब्जेक्ट जे गुण नियंत्रण करैत अछि (सामान्यतः एकटा विज़ेट)"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहल गेल अनुकूलित डाटा"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "गुण संपादक डाटा मुक्त करैत छी कॉलबैक"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा जखन मुक्त करब हुए तँ कॉलबैक जारी कएल जाए"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"फ़ाइल '%s' खोजि नहि सकल. \n"
"कृप्या सुनिश्चित करू जे ई मोजुद अछि \n"
"फिनु कोशिश करू अथवा आन पृष्ठ भूमि बिंब चुनू."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"हमरा मालूम नहि अछि जे फ़ाइल '%s' कहिना खोलल जाएत अछि. \n"
"संभवतः ई ओहि प्रकार क' बिंब अछि जे अखन समर्थित नहि अछि.\n"
"\n"
"कृप्या बदलामे कोनो आन बिंब चुनू."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532
msgid "Please select an image."
msgstr "कृप्या कोनो बिंब चुनू."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537
msgid "_Select"
msgstr "चुनू (_S)"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
msgstr "उज्जर संकेतक"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "उज्जर संकेतक - वर्तमान"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
msgstr "पैघ संकेतक"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "पैघ संकेतक - वर्तमान"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "पैघ उज्जर संकेतक -वर्तमान"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
msgstr "पैघ उज्जर संकेतक"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1623
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1631
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1638
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "चहेता अनुप्रयोग"

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "अपन मूलभूत अनुप्रयोग चुनू"

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "विन्यास सहेजएमे त्रुटि: %s"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:668
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड नहि कए सकल"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:670
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "सुनिश्चित करू जे ई एप्पलेट ठीकसँ संस्थापित अछि"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:896
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:901
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr "<b>बिंब दर्शक</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr "<b>इंस्टैंट मैसेंजर</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr "<b>मेल रीडर</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>टर्मिनल इमेल्यूटर</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>वेब ब्राउज़र</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr "अभिगम्यता"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "सबहि %s आवृतिकेँ वास्तविक लिंकसँ प्रतिस्थापित कएल जएताह"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "कमांड (_o):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "फ्लैग चलाबू (_x):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Internet"
msgstr "इंटरनेट"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Multimedia"
msgstr "मल्टीमीडिया"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "नवीन टैबमे लिंक खोलू (_t)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link in new _window"
msgstr "नवीन विंडोमे लिंक खोलू (_w)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "मूलभूत वेब ब्रॉउजर सँ लिंक खोलू (_d)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_e)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "बाल्सा"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "बंशी संगीत प्लेयर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
msgstr "क्लॉज मेल"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr "डैशर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "एनकम्पास"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "एवॉल्यूशन मेल रीडर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
msgstr "फ़ायरबर्ड"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
msgid "MATE Terminal"
msgstr "गनोम टर्मिनल"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "गेलियन"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "ग्नोपरनिकस"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
msgstr "कोन्करर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
msgstr "मोजिला"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "मोज़िला 1.6"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "मोज़िला मेल"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
msgstr "ऑपेरा"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "ओरका"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "मानक X-टर्मिनल"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
msgstr "सिल्फीड"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
msgstr "थंडरबर्ड"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "टोटेम मूवी चलाबै बला"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
msgstr "एटर्म"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
msgid "Display Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
msgid "Include _panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
msgid ""
"Normal\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "Off"
msgstr "बन्न"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "On"
msgstr "शुरू"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "R_otation:"
msgstr "घूर्णन (_o):"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ताज़ा करब क' दर (_f):"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
msgid "_Detect Monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
msgid "_Mirror screens"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
msgid "_Resolution:"
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
msgid "_Show displays in panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "स्क्रीन रिज़ोल्यूशन बदलू"

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Display"
msgstr "देखाबू"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Left"
msgstr "बामाँ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Right"
msgstr "दहिन्ना"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
msgid "Upside Down"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
msgid "Could not detect displays"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
msgid "Could not get screen information"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"

#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटाप"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुँजी"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक परिवर्धक"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुँजीकोड"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "त्वरक मोड"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "त्वरक प्रकार"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103
#: ../typing-break/drwright.c:479
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:925
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1548
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1064
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1173
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1179
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1187
msgid "_Reassign"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1307
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1503
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1788
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1810
msgid "Shortcut"
msgstr "शार्टकट"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "कमाँड लेल शार्टकट कुँजीसभ नियत करू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:206
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:211
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "विन्यास लागू करू आओर बाहर होउ (सिर्फ सुसंगतता, आब डेमन द्वारा संभालल जएताह)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:216
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास देखबैत हुए पृष्ठ प्रारंभ करू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:221
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:227
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>कर्सर टिमटिमओनाइ</b>"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सामान्य</b>"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>दोहराव कुँजी</b>"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr ""

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"

#. long delay
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>नमहर</i></small>"

#. short delay
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>छोट</i></small>"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_cceleration:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "ब्रेक स्थगित कएनाइ स्वीकारू (_o)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "By _country"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "By _language"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "जाँचू जे की ब्रेक स्थगित करब लेल स्वीकार्य अछि"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "कुँजीपटल मॉडल चुनू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Choose a Layout"
msgstr "एकटा लेआउट चुनू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32
msgid "D_elay:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "जखन टाइपिंग स्वीकार्य नहि अछि तँ ब्रेक क' अवधि"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ब्रेक बाध्य करब सँ पहिले कार्यावधि"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टीकेँ चमकाबू (_w)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "जखन कुँजी दाबि कए राखल जाए तँ कुँजी दोहरओनाइ (_r)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "कुँजी पटल वरीयतासभ "

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "कुँजीपटल मॉडल (_m):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Layout _Options..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Layouts"
msgstr "लेआउट"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "बारंबार कुँजीपटल उपयोग चोट सँ बचबाक लेल स्क्रीनकेँ एकटा निश्चित अवधि क' पश्चात् तालाबन्न करू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "Mouse Keys"
msgstr "माउस कुँजीसभ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वावलोकनः"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "दुहराबै बला कुँजी गति"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "Reset to De_faults"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "S_peed:"
msgstr "गति (_p):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
msgstr "ब्रेक टाइप कए रहल अछि"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकैत अछि (_B)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Country:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "विलंब (_D):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Language:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Models:"
msgstr "मॉडल (_M):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "चयनित लेआउट (_S):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Speed:"
msgstr "गति (_S):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "जमावट जाँचबाक लेल टाइप करू (_T):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:68
msgid "_Variants:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:69
msgid "_Vendors:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:70
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "कार्य अंतराल टिकैत अछि (_W):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:71
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:561
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333
msgid "Layout"
msgstr "लेआउट"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169
msgid "Vendors"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235
msgid "Models"
msgstr "मॉडल"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "कुँजीपटल"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "कुँजी पटल क' वरीयतासभ नियत करू"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90
msgid "gesture|Move left"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95
msgid "gesture|Move right"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100
msgid "gesture|Move up"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105
msgid "gesture|Move down"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110
msgid "gesture|Disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>घीँचू आओर छोड़ू</b>"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>संकेतक स्थिति देखाबू</b>"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>माउस अभिमुखन</b>"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
msgstr ""

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11
msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr ""

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr ""

#. large threshold
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr ""

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr ""

#. small threshold
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
msgstr ""

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_rag click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "माउस वरीयतासभ "

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Thr_eshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42
msgid "_Acceleration:"
msgstr "त्वरक (_A):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45
msgid "_Left-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47
msgid "_Right-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "संवेदनशीलता (_S):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50
msgid "_Timeout:"
msgstr "टाइमआउट (_T):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "अपन माउस क' वरीयतासभ नियत करू"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
msgid "New Location..."
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:782
msgid "Location already exists"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "संजाल प्रॉक्सी"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ सेट करू"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>होस्ट सूची अनदेखा करू</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास (_A)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:4
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी विन्यास (_M)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग करू (_U)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:6
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "स्वविन्यास यूआरएल (_U) : "

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:7
msgid "C_reate"
msgstr "बनाबू (_r)"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी विवरण"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_H):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:12
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ "

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:14
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "सॉक्स होस्ट (_o):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_s):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:20
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्सी (_S):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:346
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""

#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:600
msgid "C_ontrol"
msgstr "नियंत्रित करू (_o)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:605
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:611
msgid "H_yper"
msgstr "हाइपर (_y)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:618
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "सुपर (अथवा \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:625
msgid "_Meta"
msgstr "मेटा (_M)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>गतिविधि कुँजीसभ</b>"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>शीर्षकपट्टी क्रिया</b>"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>विन्डो चयन</b>"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "कोनो विंडोकेँ घसकाबै लेल एहि कुँजीकेँ दाबने राखू फिनु विंडो पकड़ू"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "विंडो वरीयतासभ "

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "एहि क्रिया लेल शीर्षकपट्टीकेँ दोहरा क्लिक करू (_D):"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "उठाबैसँ पहिले अन्तराल (_I):"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "एकटा अन्तराल क' बाद चुनल गेल विंडोज़केँ उप्पर उठाबू (_R)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "जखन माउस विंडोज़ पर घूमेताह तँ ओकरा चुनू (_S)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "सकेण्ड"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr "अपन विंडो गुण सेट करू"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>%s आरंभ करू</b>"

#: ../libslab/application-tile.c:391
msgid "Help"
msgstr "मद्दति "

#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "उन्नत बनाबू "

#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr "विसंस्थापित करू"

#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "मनपसंद सँ हटाबू"

#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
msgid "Add to Favorites"
msgstr "मनपसंदमे जोड़ू"

#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "आरंभन प्रोग्राम सँ हटाबू"

#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "आरंभन प्रोग्राममे जोड़ू"

#: ../libslab/app-shell.c:753
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>कोनो मेल नहि भेटल.</b> </span><span>\n"
"\n"
" अहाँक फिल्टर \"<b>%s</b>\" कोनो मद सँ नहि मेल करैत अछि.</span>"

#: ../libslab/app-shell.c:903
msgid "Other"
msgstr "आन"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
msgstr "नवीन दस्तावेज"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "घर"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgid "Documents"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "फाइल सिस्टम"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
msgstr "संजाल सर्वर"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
msgstr "खोजू"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr ""

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
msgid "Rename..."
msgstr "नाम बदलू..."

#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
msgid "Send To..."
msgstr "एकरामे भेजू..."

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
msgid "Move to Trash"
msgstr "रद्दीमे पठाबू"

#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
msgid "Delete"
msgstr "मेटाबू"

#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ \"%s\"केँ स्थायी तौर पर मेटओनाइ चाहैत अछि?"

#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "जँ अहाँ कोनो वस्तुकेँ मेटाएब, तँ ई स्थाइ रूप सँ मेट जएताह."

#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>\"%s\" क' सँग खोलू</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "मूलभूत अनुप्रयोग क' सँग खोलू"

#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open in File Manager"
msgstr "फाइल मैनेजरमे खोलू"

#: ../libslab/document-tile.c:611
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../libslab/document-tile.c:618
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:626
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "आइ %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:636
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "कालि %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "आब खोजू"

#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr ""

#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने विन्यास अओजार रजिस्टर नहि कएने अछि\n"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr "छोट करू"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr "रोल अप"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "किछु नहि"

#: ../shell/control-center.c:54
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "कुँजी नहि भेटल [%s]\n"

#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"

#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Groups"
msgstr "समूह"

#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Common Tasks"
msgstr "सामान्य कार्य"

#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "नियंत्रण केंद्र"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "गनोम विन्यास अओजार"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
msgid "_Postpone Break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
msgid "Take a break!"
msgstr "एकटा ब्रेक लिअ'!"

#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_Preferences"
msgstr "/ वरीयतासभ (_P)"

#: ../typing-break/drwright.c:130
msgid "/_About"
msgstr "/क' संबंधमे (_A)"

#: ../typing-break/drwright.c:132
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/एकटा ब्रेक लिअ'(_T)"

#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट"
msgstr[1] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट"

#: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "अगिला ब्रेक क' लेल एक मिनट सँ कम समय"

#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण समाद लाबैमे निम्न त्रुटि क' सँग असफल: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "रिचर्ड हुल्ट <richard@imendio.com> द्वारा लिखित"

#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा आई कैण्डी जोड़ल गेल अछि"

#: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder."
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."

#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"

#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू"

#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना देखाबै क'लेल सूचना क्षेत्र क' प्रयोग करैत अछि अहाँ अपन पटल पर "
"सूचना क्षेत्रकेँ नहि राखैत प्रतीत हाएत अछि. अहाँ अपन पटल पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर 'पटलमे "
"जोड़ू' चुनि कए, सूचना क्षेत्र आओर जोड़ू पर क्लिक कए क'."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ओपन-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ट्रू-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "एहि कुँजीकेँ ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "एहि कुँजीकेँ पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "एहि कुँजीकेँ ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "एहि कुँजीकेँ टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "ओपन टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "पीसीएफ़ फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "ट्रू टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "टाइप1 फोन्ट लेल लघु बिंब कमांड"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "की ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "की पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "की ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "की टाइप 1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "

#: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "सक्कय वाणी बहुजन भाबए, पाउय रसको मम्म न पाबए। देसिल बयना सब जन मिट्ठा, तैँ तैसन जम्पओ अवहट्ठा।। ०१२३४५६७८९"

#: ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"

#: ../font-viewer/font-view.c:291
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"

#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"

#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"

#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "कॉपीराइट:"

#: ../font-viewer/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"

#: ../font-viewer/font-view.c:437
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "उपयोग: %s फोन्ट-फ़ाइल\n"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "आकार"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr ""