# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007
# Pawan Chitrakar   <pawan@nplinux.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ne\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
msgstr "छवि/लेबुल किनारा"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
msgstr "सावधान प्रकार"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
msgid "The type of alert"
msgstr "सावधानको प्रकार"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
msgid "Alert Buttons"
msgstr "सावधान बटनहरू"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
msgid "Show more _details"
msgstr "अरू विस्तृत विवरणहरू देखाउनुहोस्"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
msgid "Select Image"
msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
msgid "No Image"
msgstr "छवि छैन"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
msgstr "छविहरू"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "सबै फाइलहरू"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s बारेमा"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "मेरो बारेमा"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "तपाईँको फोटो चयन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी सेट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ! कृपया पुन: प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ ।"

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "पासवर्ड धेरै छोटो छ ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "पासवर्ड धेरै सरल छ ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "एउटा प्रणाली त्रुटि देखा पर्यो"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड <b>नयाँ पासवर्ड</b> फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "कृपया <b>नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस्</b> फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र <b>प्रमाणीकरण गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।\nतपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
msgstr "हालको पासवर्ड:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "_New password:"
msgstr "नयाँ पासवर्ड:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_Retype new password:"
msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म प्रभाव लिने छैन ।"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "पहुँचयोग्य लग इन"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "All files"
msgstr "सबै फाइलहरू"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
msgid "filename"
msgstr "फाइलनाम"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
msgid "page"
msgstr "पृष्ठ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "पृष्ठभूमि लागू गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "अनुकुलन"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
msgstr "रेज्योलुसन:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "dots per inch"
msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "_None"
msgstr "कुनै पनि होइन"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ग्रेस्केल"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Hinting"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "N_one"
msgstr "कुनै पनि होइन"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "_Slight"
msgstr "अपर्याप्त"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "_Medium"
msgstr "मध्यम"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Full"
msgstr "पूरा"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Subpixel Order"
msgstr ""

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_BGR"
msgstr "BGR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_VRGB"
msgstr "VRGB"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Save _As..."
msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "C_ustomize..."
msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_Install..."
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Theme"
msgstr "विषयवस्तु"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "_Style:"
msgstr "शैली:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "C_olors:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "थप्नुहोस्..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_Document font:"
msgstr "कागजात फन्ट:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "डेस्कटप फन्ट:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_Window title font:"
msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "_Application font:"
msgstr "अनुप्रयोग फन्ट:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Rendering"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Best _shapes"
msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "_Monochrome"
msgstr "मोनोक्रोम"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "D_etails..."
msgstr "विस्तृत विवरणहरू..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Fonts"
msgstr "फन्टहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Tile"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Center"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Scale"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Stretch"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Span"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Solid color"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Horizontal gradient"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Vertical gradient"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Text below items"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Text beside items"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Icons only"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Text only"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Customize Theme"
msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Controls"
msgstr "नियन्त्रण गर्दछ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Tooltips:"
msgstr "टूलटिप:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Selected items:"
msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Input boxes:"
msgstr "आगत बाकसहरू:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Windows:"
msgstr "सञ्झ्यालहरू:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Colors"
msgstr "रङ्गहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "Window Border"
msgstr "सञ्झ्याल किनारा"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "Icons"
msgstr "प्रतिमाहरू"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Size:"
msgstr "साइज:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Small"
msgstr "सानो"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Pointer"
msgstr "सङ्केतक"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Save Theme As..."
msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Description:"
msgstr "वर्णन:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Save _background image"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "देखावट"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "विषयवस्तु स्थापक"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr ""

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "पिक्सेल"
msgstr[1] "पिक्सेलस्"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr "यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "विषयवस्तु प्याकेज"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "विषयवस्तु मेट्न सकिँदैन"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr ""

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
msgid "Copying files"
msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "URI बाट"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "URI लाई"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "भिन्न पूरा भयो"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "जम्मा URIs"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "सेतो सङ्केतक"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "ठूलो सङ्केतक"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "सेतो ठूलो सङ्केतक"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Open link in new _window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "C_ommand:"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "आदेश:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Internet"
msgstr "इन्टरनेट"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Image Viewer"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Multimedia Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Video Player"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Multimedia"
msgstr "मल्टिमिडिया"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Text Editor"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "File Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
msgstr "दृष्टिगत"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Mobility"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Run at st_art"
msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Accessibility"
msgstr "पहुँचता"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "_Detect monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Panel icon"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Resolution:"
msgstr "रिज्योलुसन:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ताजा पार्ने दर:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "R_otation:"
msgstr "परिक्रमण:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Include _panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Make Default"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
msgid "Right"
msgstr "दायाँ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Upside-down"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
msgid "Upside Down"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
msgid "Could not detect displays"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429
msgid "Could not get screen information"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
msgid "New shortcut..."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
msgid "Accel Mode"
msgstr "एक्सेल मोड"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "The type of accelerator."
msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
#: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Disabled"
msgstr "असक्षम पारिएको छ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unknown Action>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324
msgid "_Reassign"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
msgid "Action"
msgstr "कार्य"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889
msgid "Shortcut"
msgstr "सर्टकट"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "Custom Shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल गरिएको)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
msgid "General"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टी फ्ल्यास गर्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "Slow Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "गति:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Slow"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Fast"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "गति:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "कर्सर झिम्काई गति"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "सजावटहरू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "D_elay:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "_Acceleration:"
msgstr "गतिवर्धन:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "Mouse Keys"
msgstr "माउस कुञ्जीहरू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr "पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि पछि पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Typing Break"
msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "सजावट रोज्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Variants:"
msgstr "चलहरू:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वावोलकन:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "विक्रेताहरू:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "नमूनाहरू:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "सजावट"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173
msgid "Vendors"
msgstr "विक्रेताहरू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239
msgid "Models"
msgstr "नमूनाहरू"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "कुञ्जीपाटी"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "माउस प्राथमिकताहरू"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Pointer Speed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "शीघ्रचेतनता:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "High"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Thr_eshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Timeout:"
msgstr "टायमआउट:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "U_sername:"
msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>प्रत्यक्ष इन्टरनेट जडान</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP प्रोक्सी:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP प्रोक्सी:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr "सक्स होस्ट:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "_Details"
msgstr "विस्तृत विवरणहरू"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "स्वत: कन्फिगरेसन URL:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
msgid "Compositing Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
msgid "Window Preferences"
msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
msgid "Behaviour"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
msgid "Placement"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Center _new windows"
msgstr ""

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr ""

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
msgid "Window Selection"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "seconds"
msgstr "सेकेन्ड"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
msgid "Titlebar Action"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Movement Key"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "माथि जानुहोस्"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "ठूलो पार्नुहोस्"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
msgid "Maximize Vertically"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "सानो पार्नुहोस्"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
msgid "_Alt"
msgstr "Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
msgid "H_yper"
msgstr "अति"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656
msgid "_Meta"
msgstr "मेटा"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "सञ्झ्यालहरू"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n"

#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"

#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "समूहहरू"

#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "साझा कार्यहरू"

#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "नियन्त्रण केन्द्र"

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
msgid "_Postpone Break"
msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
msgstr "विश्राम लिनुहोस्!"

#: ../typing-break/drwright.c:142
msgid "_Take a Break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:513
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"

#: ../typing-break/drwright.c:521
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:523
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम"

#: ../typing-break/drwright.c:613
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:630
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "रिचार्ड हल्ट <richard@imendio.com> द्वारा लेखिएको"

#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि"

#: ../typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder."
msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।"

#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "translator-credits"
msgstr "Narayan Kumar Magar<narayan@mpp.org.np>"

#: ../typing-break/main.c:67
msgid "Enable debugging code"
msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्"

#: ../typing-break/main.c:69
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्"

#: ../typing-break/main.c:95
msgid "Typing Monitor"
msgstr "टाइपिङ मनिटर"

#: ../typing-break/main.c:112
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा सूचना क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक गरेर तपाईँको प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा थप्न सक्नुहुन्छ ।"

#: ../font-viewer/font-view.c:303
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../font-viewer/font-view.c:306
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"

#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"

#: ../font-viewer/font-view.c:323
msgid "Size:"
msgstr "साइज:"

#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"

#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
msgid "Copyright:"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"

#: ../font-viewer/font-view.c:375
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"

#: ../font-viewer/font-view.c:457
msgid "Installed"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:460
msgid "Install Failed"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:533
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n"

#: ../font-viewer/font-view.c:606
msgid "I_nstall Font"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "साइज"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "तर्कहरू पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n"

#: ../libslab/app-shell.c:761
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:763
msgid "No matches found."
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:864
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:919
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"

#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "मनपर्नेहरूबाट हटाउनुहोस्"

#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
msgid "Add to Favorites"
msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्"

#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्"

#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "नयाँ कागजात"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "फाइल प्रणाली"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "सञ्जाल सेवाहरू"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:176
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr ""

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
msgid "Rename..."
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
msgid "Send To..."
msgstr ""

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
msgid "Move to Trash"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open with Default Application"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:225
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""

#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:309
msgid "Remove from recent menu"
msgstr ""

#. clean all the items from menu
#: ../libslab/document-tile.c:317
msgid "Purge all the recent items"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "?"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:646
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:676
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्"

#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s खोल्नुहोस्</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्"