# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Erik Bent , 2018 # b9b0d258fa591da5350b6e67cf68cd68_9fecbb4 <28506b9ff23f99a34b566250ce31bbad_250479>, 2018 # Volluta , 2018 # Mathijn Jonker , 2018 # Nathan Follens, 2018 # Stef Pletinck , 2018 # dragnadh, 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2019 # clefebvre , 2019 # Kees Lijkendijk , 2019 # Michael Steenbeek , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # Pjotr , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Pjotr , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Thema wijzigen;mate-appearance-properties.desktop','Standaardtoepassingen" " instellen;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Taaknamen en bijbehorende .desktop-bestanden" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "De weer te geven taaknaam in het configuratieprogramma gevolgd door een " "';'-scheidingsteken en de bestandsnaam van een geassocieerd .desktop-bestand" " dat gestart moet worden voor de betreffende taak." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Sluit het configuratiecentrum wanneer er een taak wordt geactiveerd" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "wanneer ingesteld op waar, zal het configuratieprogramma sluiten wanneer er " "een 'algemene taak' wordt geactiveerd." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Grafische schil verlaten als er een startactie wordt uitgevoerd" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een " "startactie wordt uitgevoerd." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Grafische schil verlaten als er een hulpactie wordt uitgevoerd" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een " "hulpactie wordt uitgevoerd." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" "Grafische schil verlaten als er een toevoeg- of verwijderactie wordt " "uitgevoerd" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Geeft of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een toevoeg- of " "verwijderactie wordt uitgevoerd." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" "Grafische schil verlaten als er een opwaardeer- of de-installatieactie wordt" " uitgevoerd" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer er een " "opwaardeer- of de-installatieactie wordt uitgevoerd." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL voor meer achtergronden" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL om meer bureaubladachtergronden te verkrijgen. Als dit leeg gelaten " "wordt zal de koppeling niet verschijnen." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL voor meer thema's" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL om meer bureaubladthema's te verkrijgen. Als dit leeg gelaten wordt zal " "de koppeling niet verschijnen." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Sneltoets" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Sneltoets die is verbonden met een door u gemaakte snelkoppeling." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Opdracht die is verbonden met een door u gemaakte sneltoets." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Naam" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Beschrijving die is verbonden met een door u gemaakte sneltoets." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Afbeelding selecteren" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Geen afbeelding" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:61 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Kies uw foto" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Wachtw_oord wijzigen…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Aanmelden via _vingerafdruk aanzetten…" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Aanmelden via _vingerafdruk uitzetten…" #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Persoonlijke informatie instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;persoonlijk;informatie;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "U heeft geen toegang tot het apparaat. Neem contact op met uw " "systeembeheerder." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "Het apparaat is al in gebruik." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Er is een interne fout opgetreden" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Geregistreerde vingerafdrukken verwijderen?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Vingerafdrukken verwijderen" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Wilt u uw geregistreerde vingerafdrukken verwijderen zodat " "vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Neem a.u.b. contact op met uw systeembeheerder voor hulp." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken " "opslaan met het ‘%s’-apparaat." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Veeg de vinger over de lezer" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Plaats vinger op de lezer" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Linkerduim" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Linkermiddelvinger" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Linkerringvinger" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Linkerpink" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Rechterduim" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Rechtermiddelvinger" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Rechterringvinger" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Rechterpink" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Rechterwijsvinger" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Linkerwijsvinger" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Andere vinger: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Vinger kiezen" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Uw vingerafdruk is opgeslagen. U kunt uzelf nu aanmelden met behulp van uw " "vingerafdruklezer." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Dochterproces is onverwacht afgesloten" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Kon het IO-kanaal backend_stdin niet afsluiten: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Kon het IO-kanaal backend_stdout niet afsluiten: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Authenticatie is gelukt." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige authenticatie. Voer de " "authenticatie a.u.b. opnieuw uit." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "Dat wachtwoord was onjuist." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systeemfout: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "Het wachtwoord is te kort." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "Het wachtwoord is te eenvoudig." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord lijken teveel op elkaar." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet numerieke of speciale tekens bevatten." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al eens gebruikt" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Kan achtergronddienst niet opstarten" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Wachtwoord controleren…" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Klik op Wachtwoord wijzigen om uw wachtwoord te wijzigen." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Vul uw wachtwoord in bij het veld Nieuw wachtwoord." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Vul het wachtwoord a.u.b. opnieuw in bij het veld Wachtwoord nogmaals " "intikken." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "De twee wachtwoorden zijn niet gelijk." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "_Wachtwoord wijzigen" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Wijzig uw wachtwoord" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld hieronder en klikt u op Authenticeren.\n" "Nadat u uzelf hebt geauthenticeerd voert u uw nieuwe wachtwoord in, en daarna nog een tweede keer voor verificatie. Tot slot klikt u op Wachtwoord wijzigen." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "_Huidig wachtwoord:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nieuw wachtwoord:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "Wachtwoord no_gmaals intikken:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "Authenti_ceren" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Assisterende technologie-voorkeuren" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Sluiten en a_fmelden" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Assisterende technologieën" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Standaard_toepassingen" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Naar Standaardtoepassingen-dialoogvenster" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Assisterende _technologieën inschakelen" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Wijzigingen die assisterende technologieën inschakelen hebben geen effect " "totdat u zich opnieuw aanmeldt." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Toetsen_bord-toegankelijkheid" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Naar dialoogvenster Toetsenbordtoegankelijkheid" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Muistoegankelijkheid" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Naar dialoogvenster Muistoegankelijkheid" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Toe_gankelijk aanmelden" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Naar Toegankelijk aanmelden-dialoogvenster" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Kies welke toegankelijkheidsfunctionaliteit in te schakelen bij het " "aanmelden" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;toegankelijkheid;functies;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Bureaubladachtergrond toevoegen" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "Lettertype kiezen" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Geef de bestandsnaam op van een thema dat geïnstalleerd moet worden" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "De naam aangeven van de te tonen pagina " "(thema|achtergrond|lettertypen|bedieningsoppervlak)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "pagina" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[BUREAUBLADACHTERGROND...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "Standaard-muisaanwijzer" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:659 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:647 msgid "Apply Background" msgstr "Achtergrond toepassen" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" msgstr "Lettertype toepassen" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" msgstr "Lettertype terugdraaien" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook " "het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook " "het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Het huidige thema adviseert een lettertype. U kunt ook het laatst toegepaste" " lettertype-advies terugzetten." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "U kunt het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Het huidige thema adviseert een lettertype." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:247 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Details van lettertypeweergave" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "Resolutie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Punten per inch (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Dit zet de DPI van het lettertype terug op de automatisch bespeurde waarde " "van Xserver." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatische waarneming:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "Gladmaken" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "G_rijswaarden" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (lcd's)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "Gee_n" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "Vormsuggesties" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "_Geen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "Li_cht" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "Vo_lledig" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "Subpixelvolgorde" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "Thema opslaan als…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "_Achtergrondafbeelding opslaan" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "Sla _meldingsthema op" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "_Omschrijving:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "Tekst onder elementen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "Tekst naast elementen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "Alleen pictogrammen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "Thema aanpassen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "Bedieningselementen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" "Het huidige thema voor bedieningselementen ondersteunt geen kleurenschema's." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Zweeftips:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "_Gekozen elementen:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "I_nvoervelden:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "_Vensters:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Teru_gzetten op standaardinstellingen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "Vensterkader" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "Gr_ootte:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Klein" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Groot" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "Muisaanwijzer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "Effen kleur" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaal kleurverloop" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "Verticaal kleurverloop" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "Tegelen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "Vergrotingsfactor bepalen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "Uitrekken" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "Spreiden" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Uiterlijk-voorkeuren" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Aanpassen…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "I_nstalleren..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "Verkrijg meer thema's op het internet" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "_Kleuren:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Een kleurkeuzevenster openen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Verkrijg meer achtergronden op het internet" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "Toevoegen..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "_Toepassingslettertype:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "_Documentenlettertype:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "_Bureaubladlettertype:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "Venstertitel-lettert_ype:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Vaste breedte-lettertype:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Nieuw lettertype toevoegen..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "Weergave" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Sub_pixels gladmaken (lcd's)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "Beste v_ormen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochroom" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Beste co_ntrast" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "_Details…" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menu's en werkbalken" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Toon _pictogrammen in menu's" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Bewerkbare menu-sneltoetsen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiketten voor werkbalk_knoppen:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Toon pictogrammen op knoppen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Of knoppen een pictogram mogen tonen naast de knoptekst" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "Bestandenkiezer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "Verborgen elementen tonen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "Kolomgrootte tonen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "Kolomtype tonen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "Mappen eerst sorteren" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "Gebruikersschil" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "De achtergrond van het bureaublad instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;uiterlijk;eigenschappen;bureaublad;aanpassen;uiterlijk;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Thema-installatie" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "" "Installeert themapakketten voor diverse onderdelen van de werkomgeving" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;installeren;bureaublad;thema's;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Mate-themapakket" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen bureaubladachtergrond" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Diavoorstelling" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "meerdere afmetingen" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s bij %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "beeldpunt" msgstr[1] "beeldpunten" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Map: %s\n" "Kunstenaar: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Map: %s\n" "Kunstenaar: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Afbeelding ontbreekt" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Kan thema niet installeren" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Het hulpprogramma %s is niet geïnstalleerd." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Er trad een probleem op bij uitpakken van het thema." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het gekozen bestand" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn. Het zou een themamodule kunnen zijn " "die u eerst dient te compileren." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Het thema '%s' bestaat reeds." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Wilt u het opnieuw installeren?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Thema kan niet gewist worden" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Installatie voor thema ‘%s’ is mislukt." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Het thema ‘%s’ is geïnstalleerd." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" "Wilt u dit thema meteen gebruiken, of wilt u uw huidige thema behouden?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Huidige thema behouden" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Nieuwe thema toepassen" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Mate-thema %s correct geïnstalleerd" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Aanmaken tijdelijke map mislukt" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "De nieuwe thema's zijn met succes geïnstalleerd." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Geen locatie opgegeven voor installatie van themabestand" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Rechten ontoereikend om het thema te installeren in:\n" " %s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Thema selecteren" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Themapakketten" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Themanaam dient aanwezig te zijn" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Het thema bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Wilt u dit thema verwijderen?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Kon themamodule niet installeren" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Kan de instellingenbeheerder 'mate-settings-daemon' niet starten. Wanneer de" " MATE-instellingenbeheerder niet draait zullen sommige voorkeuren niet " "worden doorgevoerd. Dit kan wijzen op een probleem met DBus, of een " "instellingenbeheerder die niet bij MATE hoort (bijv. die van KDE) kan actief" " zijn en conflicteren met de instellingenbeheerder van MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulptekstweergave: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Bestand kopiëren: %u van %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "‘%s’ kopiëren" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Bestanden kopiëren" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Moedervenster" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Moedervenster van het dialoogvenster" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Van URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI waarvandaan wordt overgedragen" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Naar URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI waarnaartoe thans wordt overgedragen" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Gedeelte voltooid" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Gedeelte van overdracht dat tot nu toe voltooid is" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Huidige URI-index" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Huidige URI-index- begint bij 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Totaal URI's" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Totaal aantal URI's" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Alle over_schrijven" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste GTK+-thema " "‘%s’ niet is geïnstalleerd." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste " "vensterbeheerder-thema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld, omdat het vereiste " "pictogramthema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Voorkeurstoepassingen" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Kies uw standaardtoepassingen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;standaard;voorkeur;toepassingen;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Specificeer de naam van de te tonen pagina (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Mate-standaardprogramma's" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "E-mailprogramma" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Expresberichten" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Afbeeldingsweergave" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediaspeler" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Video-afspeelprogramma" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbewerker" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalvenster" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Bestandsbeheer" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Systeem" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentweergave" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Tekstverwerker" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Rekenbladverwerker" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Active_ren bij start" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Visueel" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Activeren bij start" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Mobiliteit" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:310 capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:692 msgid "Left" msgstr "Links" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Ondersteboven" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Beeldschermvoorkeuren" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Systeembreed toepassen" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Past de huidige instellingen toe voor andere MATE-gebruikers op deze " "computer. Merk op dat dit niets verandert aan aanmeldschermen of andere " "werkomgevingen." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Dezelfde afbeelding op alle beeldscher_men" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "Beeldschermen _detecteren" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolutie:" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Verversings_frequentie:" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "Aan" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Uit" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Inclusief _werkbalk" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Instellen als primair" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Stelt het geselecteerde beeldscherm in als primaire beeldscherm." #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "Draaiing:" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:626 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Werkbalkpictogram" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Beeld_schermen tonen in werkbalk" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "Schaalfactor" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Schermen" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Wijzig resolutie en positie van beeldschermen en projectoren" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;beeldresolutie;positie;beeldscherm;scherm;eigenschappen;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Gebruik: %s BRONBESTAND DOELNAAM\n" "\n" "Dit programma installeert een RANDR-profiel voor multi-beeldscherm-opstellingen op\n" "een systeembrede locatie. Het resulterende profiel zal worden gebruikt wanneer\n" "de RANDR-invoegtoepassing wordt gedraaid in mate-settings-daemon.\n" "\n" "BRONBESTAND - een volledige padnaam, normaal gesproken /home/gebruikersnaam/.config/monitors.xml\n" "\n" "DOELNAAM - relatieve naam voor het geïnstalleerde bestand. Dit zal worden geplaatst in\n" " de systeembrede map voor RANDR-configuraties,\n" " dus het resultaat zal doorgaans %s/DOELNAAM zijn\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Dit programma kan alleen worden benut door de rootgebruiker" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "De naam van het bronbestand moet absoluut zijn" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet openen: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Kon informatie over %s niet verkrijgen: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s moet een regulier bestand zijn\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Dit programma mag alleen via pkexec(1) gedraaid worden" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID moet worden ingesteld op een geheel getal" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "U moet de eigenaar van %s zijn\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s mag geen mapcomponenten bevatten\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s dient een map te zijn\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Kon %s/%s niet openen: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Multi-beeldscherminstellingen installeren voor het gehele systeem" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Authenticatie is vereist om multi-beeldscherminstellingen te installeren " "voor alle gebruikers" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Ondersteboven" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "automatisch bespeuren" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100%" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200%" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1692 msgid "Mirror Screens" msgstr "Gespiegelde schermen" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:617 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Beeldscherm: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:688 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1548 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Kies een beeldscherm om de instellingen ervan te wijzigen; sleep het om de " "plaatsing ervan te veranderen." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2145 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon de beeldscherminstellingen niet opslaan" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2166 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Kon de sessiebus niet krijgen bij het toepassen van de schermconfiguratie" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2185 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon schermen niet detecteren" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2367 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "De beeldschermconfiguratie is opgeslagen" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Deze configuratie zal de volgende keer dat iemand zich aanmeldt worden " "gebruikt." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2378 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Kon de standaardconfiguratie voor beeldschermen niet instellen" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2449 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon geen scherminformatie verkrijgen" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2568 msgid "Could not open help content" msgstr "Kon hulpinhoud niet openen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Geluid dempen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Volume stil dempen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Volume stil minderen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Volume stil verhogen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Microfoon dempen" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Mediaspeler starten" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Afspelen pauzeren" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen staken" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Vorige nummer" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Volgende nummer" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Hulptekst openen" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Rekenmachine starten" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "E-mailprogramma starten" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Instantberichten starten" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Webbrowser starten" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Afsluiten" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Persoonlijke map" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 #: libslab/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Start instellingen" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Nieuwe sneltoets…" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Sneltoets" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sneltoets-optietoetsen" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sneltoets-code" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Sneltoets-modus" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "Het type sneltoets." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1001 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1608 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Aangepaste sneltoetsen" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Fout bij het opslaan van de nieuwe sneltoets" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden, omdat het dan onmogelijk wordt deze toets te gebruiken om te typen.\n" "Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift die tegelijkertijd is ingedrukt." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n" "‘%s’" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Als u de sneltoets opnieuw toewijst aan ‘%s’ dan zal de sneltoets ‘%s’ " "uitgeschakeld zijn." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 msgid "_Reassign" msgstr "Opnieuw _toewijzen" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1563 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Te veel aangepaste sneltoetsen" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1877 msgid "Action" msgstr "Actie" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1899 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Aangepaste sneltoets" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "O_pdracht:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Bladeren door toepassingen..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Om een sneltoets te bewerken, dubbelklikt u op de overeenkomstige rij en " "tikt u een nieuwe toetscombinatie in, of drukt u op de Backspace-toets om " "hem te verwijderen." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;toewijzen;toetsenbord;sneltoetsen;toetsbindingen;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Instellingen toepassen en afsluiten (alleen voor verenigbaarheid; wordt nu " "door een achtergronddienst afgehandeld)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Begin de pagina met de tikpauze-instellingen zichtbaar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Begin de pagina met de toegankelijkheidsinstellingen zichtbaar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Mate Toetsenbordeigenschappen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Geluid-terugkoppeling voor toetsenbordtoegankelijkheid" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Piepen wanneer _toegankelijkheidsfuncties aan- of uitgezet worden" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Piepen wanneer scha_keltoets wordt ingedrukt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Plaktoetsen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Toon _visuele terugkoppeling bij het waarschuwingsgeluid" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "_Titelbalk laten knipperen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Hele _scherm laten knipperen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Visuele aanwijzingen voor geluiden" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Piepen wanneer een t_oets wordt ingedrukt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Piepen wanneer toets wordt aan_vaard" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Piepen wanneer toets wordt ge_weigerd" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Trage toetsen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Piepen wanneer een toets wordt ge_weigerd" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende toetsen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "Piepen bij indrukken toets terwijl Caps_Lock actief is" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Toetsenbordeigenschappen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Herhaaltoetsen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "Ver_traging:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "Sn_elheid:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Traag" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Toetsherhaalsnelheid" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Knipperen van de aanwijzer" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Aanwijzer _knippert in tekstvelden" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "S_nelheid:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Knippersnelheid van aanwijzer" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lijst van geselecteerde bruikbare toetsenbordindelingen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Selecteer een toetsenbordindeling om toe te voegen aan de lijst" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Verwijder de gekozen toetsenbordindeling uit de lijst" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "Om_hoog" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Plaats de geselecteerde toetsenbordindeling hoger in de lijst" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Naar be_neden" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Plaats de geselecteerde toetsenbordindeling lager in de lijst" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Tonen…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Druk een diagram af van de gekozen toetsenbordindeling" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Aparte indeling voor elk venster" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Nieuwe vensters gebr_uiken de indeling van het actieve venster" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Toetsenbord_model:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "_Opties…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en bewerken" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Terugzetten op stan_daardinstellingen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Vervang de huidige toetsenbordinstellingen door de\n" "standaardinstellingen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Indelingen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "_Toegankelijkheidsfunctionaliteit kan worden aan- en uitgezet met " "sneltoetsen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Gelijktijdige toetsaanslagen simuleren" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "Plaktoetsen uitschake_len wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden " "ingedrukt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "Zet optietoetsen vast wanneer tweemaal ingedrukt" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Alleen la_nge toetsaanslagen accepteren" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Ne_geer snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "Vertra_ging:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Geluidterug_koppeling…" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "De _muisaanwijzer is bestuurbaar met het nummerblok" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "Ver_snelling:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Scherm ve_rgrendelen om tikpauze af te dwingen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Scherm vergrendelen na een bepaalde periode om blessures als gevolg van " "langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Werkduur:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pauzeduur:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Tijdsduur om te werken vóór een verplichte pauze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Tijdsduur van de pauze waarin tikken niet is toegestaan" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Uit_stellen van pauzes toestaan" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Nagaan of pauzes uitstellen is toegestaan" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Tikpauze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tik iets in om de instellingen te testen:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Kies een indeling" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "Va_rianten:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Op la_nd" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Taal:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Op _taal" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Kies een toetsenbordmodel" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabrikanten:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modellen:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Toetsenbordindelingsopties" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Fabrikanten" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modellen" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;toetsenbord;voorkeuren;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Linkerknop" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Middelste knop" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Rechterknop" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Geef de naam van de pagina op die moet worden getoond (algemeen)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE Muisvoorkeuren" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeuren" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Muisoriëntatie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Rechtshandig" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "_Linkshandig" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Toon p_ositie van muisaanwijzer wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "Boots middelste knop na door een gelijktijdige klik links en rechts" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Plakken met middelste muisknop inschakelen" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Aanwijzersnelheid" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Laag" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Hoog" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Gevoeligheid:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "Versnellings_profiel:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Aanpassend" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Vlak" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Slepen en neerzetten" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Drempelwaarde:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tussenpoze voor dubbelklik" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tussenpoze:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Om uw dubbelklik-instellingen uit te proberen kunt u dubbelklikken op de " "driehoek. U zou dan het logo van MATE met twee ringen moeten zien." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Inschakelen _touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Uitschakelen touchpad _tijdens tikken" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Muisklikken met het touchpad inschakelen" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Twee-vinger-nabootsing van klikken:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Drie-vinger-nabootsing van klikken:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Waarschuwing: het nabootsen van meerdere vingers kan programmatuurknoppen " "uitschakelen" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Schuiven" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Verticale rand schuiven" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "H_orizontale rand schuiven" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "V_erticaal twee-vinger-schuiven" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Hor_izontaal twee-vinger-schuiven" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Schakel _natuurlijk schuiven in" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Uw muisvoorkeuren instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;muis;voorkeuren;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Netwerkproxy" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;netwerk;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Directe internetverbinding" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTT_P-proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-hostnaam:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatische proxyconfiguratie" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguratie-_URL:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxyconfiguratie" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Negeer hostlijst" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Genegeerde hostcomputers" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Details HTTP-proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Authenticatie gebruiken" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Metacity voorkeuren" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:813 msgid "Compositing Manager" msgstr "Beeldsamenstellingsbeheer" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "S_chakel vensterbeheerder in voor beeldsamenstelling" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:315 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "De huidige vensterbeheerder wordt niet ondersteund" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:626 msgid "_Alt" msgstr "Al_t" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:632 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:639 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "Supe_r (of 'Windows-logo')" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:646 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Venstereigenschappen instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;venster;beheerder;eigenschappen;marco;voorkeuren;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Venstervoorkeuren" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "Vensterselectie" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Deselecteer ve_nsters als de muis ze verlaat" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "Gekozen vensters verheffen na" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titelbalkactie" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "Actie bij dubbelklikken op titelbalk:" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "Roll up" msgstr "Oprollen" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Horizontaal maximaliseren" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Verticaal maximaliseren" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "None" msgstr "Geen" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:371 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Toon _miniaturen in Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:386 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "Toon vensterrand in Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:424 msgid "Movement Key" msgstr "Verplaatstoets" #: capplets/windows/window-properties.ui:446 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Om een venster te verplaatsen, houdt u deze toets ingedrukt en grijpt u dan " "het venster:" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" #: capplets/windows/window-properties.ui:515 msgid "New Windows" msgstr "Nieuwe vensters" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "Centre _new windows" msgstr "Nieuwe vensters centreren" #: capplets/windows/window-properties.ui:573 msgid "Window Snapping" msgstr "Vensters vastklikken" #: capplets/windows/window-properties.ui:593 msgid "Enable window _tiling" msgstr "_Tegelen van vensters inschakelen" #: capplets/windows/window-properties.ui:608 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "Sta tegelen aan bovenkant toe" #: capplets/windows/window-properties.ui:647 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Titelbalkknoppen" #: capplets/windows/window-properties.ui:674 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "Positie van titelbalkknoppen:" #: capplets/windows/window-properties.ui:689 msgid "Right (with menu)" msgstr "Rechts (met menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:690 msgid "Left (with menu)" msgstr "Links (met menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:732 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: capplets/windows/window-properties.ui:757 msgid "Software Compositing" msgstr "Beeldsamenstelling via programmatuur" #: capplets/windows/window-properties.ui:777 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "Schakel vensterbeheerder in met beeldsamenstelling via programmatuur" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "bestand openen" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Aanmaken van pid-bestand mislukt" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "bestand schrijven" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "pid-bestand schrijven mislukt" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "pid-bestand openen mislukt" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "bestand lezen" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "pid-bestand lezen mislukt" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Tijd- en datumbeheerder" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "NTP sync" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Tijdzone" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Klik op de knop om de tijdzone te bewerken." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Datum" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Klik om de opgegeven datum en tijd op te slaan." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Tijdzone instellen" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Ntp sync instellen" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Netwerktijdsynchronisatie is ingesteld. Handmatige tijd-/datuminstelling is " "uitgeschakeld." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "Fout: identificator van tijdzone kan niet worden gelezen of geladen" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Tijdzoneselectie" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "Be_vestigen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Caïro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrika/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentinië/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentinië/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentinië/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentinië/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentinië/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentinië/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentinië/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentinië/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentinië/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentinië/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentinië/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentinië/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunción" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Caymaneilanden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Amerika/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curaçao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerika/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerika/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerika/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerika/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerika/North_Dakota/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerika/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Amerika/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctica/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctica/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctica/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctica/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctica/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctica/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarctica/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctica/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarctica/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctica/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Noordpool/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azië/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azië/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azië/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azië/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azië/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azië/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azië/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Azië/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azië/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azië/Bahrein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azië/Bakoe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azië/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Azië/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azië/Beiroet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azië/Bisjkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azië/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Azië/Tsjita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azië/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azië/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azië/Damascus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azië/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azië/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azië/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azië/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Azië/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azië/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Azië/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Azië/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azië/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azië/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azië/Irkoetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azië/Djakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azië/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azië/Jeruzalem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azië/Kaboel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azië/Kamtsjatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azië/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Azië/Kathmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Azië/Khandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Azië/Calcutta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azië/Krasnojarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azië/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azië/Koeweit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azië/Macau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azië/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azië/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azië/Manilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azië/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azië/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Azië/Novokoeznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azië/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azië/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azië/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azië/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azië/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azië/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azië/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Azië/Qostanay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azië/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azië/Riaad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azië/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azië/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azië/Seoel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azië/Sjanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azië/Singapore" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Azië/Srednekolymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azië/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azië/Tasjkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azië/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azië/Teheran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azië/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azië/Tokio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Azië/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azië/Ulaanbaatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azië/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Azië/Ust-Nera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azië/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azië/Wladiwostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azië/Jakoetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Azië/Yangon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azië/Jekaterinaburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azië/Jerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantisch/Azoren" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantisch/Bermuda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantisch/Canarisch" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantisch/Kaap_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantisch/Faroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantisch/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantisch/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantisch/South_Georgia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantisch/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantisch/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australië/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australië/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australië/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australië/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australië/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australië/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australië/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australië/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australië/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australië/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australië/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australië/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astrakhan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Athene" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlijn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Boekarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Boedapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhagen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Isle_of_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lissabon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Parijs" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praag" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Serajewo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Ulyanovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticaan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wenen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Wolgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warschau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indische_Oceaan/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indische_Oceaan/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indische_Oceaan/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indische_Oceaan/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indische_Oceaan/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indische_Oceaan/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indische_Oceaan/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indische_Oceaan/Malediven" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indische_Oceaan/Mauritius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indische_Oceaan/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indische_Oceaan/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Stille_Oceaan/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Stille_Oceaan/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Stille_Oceaan/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Stille_Oceaan/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Stille_Oceaan/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Stille_Oceaan/Paaseiland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Stille_Oceaan/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Stille_Oceaan/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Stille_Oceaan/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Stille_Oceaan/Fiji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Stille_Oceaan/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Stille_Oceaan/Galapagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Stille_Oceaan/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Stille_Oceaan/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Stille_Oceaan/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Stille_Oceaan/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Stille_Oceaan/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Stille_Oceaan/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Stille_Oceaan/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Stille_Oceaan/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Stille_Oceaan/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Stille_Oceaan/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Stille_Oceaan/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Stille_Oceaan/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Stille_Oceaan/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Stille_Oceaan/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Stille_Oceaan/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Stille_Oceaan/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Stille_Oceaan/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Stille_Oceaan/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Stille_Oceaan/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Stille_Oceaan/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Stille_Oceaan/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Stille_Oceaan/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Stille_Oceaan/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Stille_Oceaan/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Stille_Oceaan/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Stille_Oceaan/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Tijd- en datumbeheerder" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "De tijd en datum van uw systeem instellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;klok;datum;tijd;voorkeuren;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Vensterbeheerder ‘%s’ heeft geen configuratieprogramma geregistreerd\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Sleutel %s is leeg\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filteren" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Algemene taken" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Instellingencentrum" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Verbergen bij het starten (handig om de shell vooraf te laden)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Het Mate-configuratieprogramma" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Instellingen van MATE configureren" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" "MATE;configuratie;centrum;instellingen;gereedschap;bureaublad;voorkeuren;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Pauze uitstellen" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Neem even pauze..." #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "_Info" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "_Pauze nemen" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Neem nu een pauze (volgende over %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuut tot de volgende pauze" msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Neem nu een pauze (volgende over minder dan een minuut)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de " "volgende foutmelding: %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Geschreven door Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik" #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad-bijdragers:\n" " Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n" " Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n" " Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n" " Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n" " Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n" " kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n" "Andere bijdragers:\n" "Pjotr" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Foutopsporing code inschakelen" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Niet nagaan of het meldingengebied bestaat" #: typing-break/main.c:92 msgid "Typing Monitor" msgstr "Tikbewaking" #: typing-break/main.c:109 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "De tikbewaking gebruikt het meldingengebied om informatie weer te geven. U " "heeft blijkbaar geen meldingengebied op uw werkbalk. U kunt dit toevoegen " "door met de rechtermuisknop te klikken op de werkbak en 'Toevoegen aan " "werkbalk' te kiezen, 'Meldingengebied' te selecteren en op 'Toevoegen' te " "klikken." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Soort" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Versie" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Installatie mislukt" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Dit lettertype kon niet weergeven worden." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Info" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Terug" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Alle lettertypes" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "Lettertypeweergave" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Bekijk de lettertypes op uw systeem" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "MATE Lettertypeweergave" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;lettertype;kijker;voorbeeld;bureaublad;voorkeuren;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tekst voor in de miniatuur (standaard: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Miniatuurgrootte (standaard: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "GROOTTE" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "LETTERTYPEBESTAND UITVOERBESTAND" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Uw filter `%s` past op geen van de elementen." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Nieuwe toepassingen" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Overig" #: libslab/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "%s opstarten" #: libslab/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: libslab/application-tile.c:638 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Verwijderen uit favorieten" #: libslab/application-tile.c:640 msgid "Add to Favorites" msgstr "Toevoegen aan favorieten" #: libslab/application-tile.c:725 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Verwijderen uit de opstartprogramma's" #: libslab/application-tile.c:727 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Toevoegen aan opstartprogramma's" #: libslab/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nieuw rekenblad" #: libslab/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Nieuw document" #: libslab/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: libslab/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" #: libslab/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Netwerkservers"