# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Oppgåvenamn og tilhøyrande .desktop-filer" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Oppgåvenamnet som vert vist i kontrollsenteret, etterfølgd av eit " "«;»-skiljeteikn og filnamnet til ei tilknytta .desktop-fil å starta for den " "oppgåva." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Lukk kontrollsenteret når ei oppgåve vert aktivert" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast når ei \"«Vanleg oppgave» er " "aktivert." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Avslutt skalet når ei starthandling vert utført" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei starthandling vert utført." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Avslutt skalet når ei hjelpehandling vert utført" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei hjelpehandling vert utført." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" "Avslutt skalet når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-handling vert " "utført" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Styrer om skalet skal lukkast når ei «legg til»-handling eller ei «ta " "vekk»-handling vert utført." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" "Avslutt skalet når ei oppgraderings- eller avinstalleringshandling vert " "utført" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Viser om skalet skal lukkast når ei oppgraderings- eller " "avinstalleringshandling vert utført." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Adresse til fleire bakgrunnar" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "Adresse til å finna fleire skrivebordsbakgrunnar. Dersom ho er sett til ei " "tom streng vil ikkje lenkja visast." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Adresse til fleire tema" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "Adresse til å finne skrivebordsdrakt. Dersom ho er sett til ei tom streng " "vil ikkje lenkja visast." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Vel bilete" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Inkje bilete" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Bilete" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Om meg" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "Vel fotografi" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Brukarnamn:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Byt passo_rd ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Slå på innlogging via _fingeravtrykk" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Slå av innlogging via _fingeravtrykk" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Legg inn personleg informasjon" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Eininga er alt i bruk." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slett fingeravtrykk" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk" " vert avslått?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved" " å bruka eininga «%s»" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Dra fingeren over lesaren" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Legg fingaren på lesaren" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Venstre tommel" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Venstre langfinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Venstre ringfinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Venstre litlefinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Høgre tommel" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Høgre langfinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Høgre ringfinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Høgre litlefinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Høgre peikefinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "Venstre peikefinger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "Andre fingrar: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "Vel finger" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av " "fingeravtrykklesaren din." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Barnet avslutta uventa" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Autentisert." #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må " "autentisera deg på nytt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Passordet var feil." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Passordet er endra." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systemfeil: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Passordet er for kort." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Passordet er for enkelt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Gammalt og nytt passord er for like." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Gammalt og nytt passord er det same." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Klarte ikkje starta %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Klarte ikkje starta motor" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Ein systemfeil har oppstått" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Kontrollerer passordet …" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Klikk Byt passord for å endra passordet ditt." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Skriv passordet ditt i feltet Nytt passord." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet Gjenta nytt passord." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Dei to passorda er ikkje like." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Byt passord" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Byt pa_ssord" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "Byt passordet ditt" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet under, og klikka Autentiser.\n" "Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og klikkar Byt passord." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "Noverande _passord:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_Nytt passord:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentiser" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Lukk og _logg ut" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Hjelpeteknologi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Foretrukne program" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Gå til dialog for forvalde program" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Slå på hjelpeteknologi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "Hjelpeteknologi vert teke i bruk neste gong du loggar inn." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Tastaturtilgjenge" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Gå til dialogvindauge for tastaturtilgjenge" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_Mustilgjenge" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Gå til dialogvindauge for mustilgjenge" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Tilgjengeleg på_logging" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Gå til dialogvindauge for tilgjengeleg pålogging" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Vel kva for tilgjengefunksjonar som skal slåast på når du loggar inn" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Legg til bakgrunn" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Klarte ikkje lasta fil til brukergrensesnittet: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Oppgje filnamnet på ei drakt som skal installerast" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "filnamn" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "side" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[BAKGRUNN …]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Forvald peikar" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Bruk bakgrunn" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Bruk skrift" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Forkast skrift" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift. I tillegg kan det sist " "valte skriftforslaget forkastast." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn. I tillegg kan det sist valte " "skriftforslaget forkastast." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Noverande drakt foreslår ei skrift. I tillegg kan det sist valte " "skriftforslaget forkastast." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "I tillegg kan det sist valte skriftforslaget forkastast." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Noverande drakt foreslår ei skrift." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Tilpass drakt" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "Programdrakt" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Den noverande drakta for kontrollelement støttar ikkje fargeskjema." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "Verk_tøytips:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "_Valde oppføringar:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Inndataboksar:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "_Vindauge:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Set til fo_rvald" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "Vindaugsramme" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "_Storleik:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "Peikar" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaljar om teikning av skrifer" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "Utjamning" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "G_råtone" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "_Litt" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "_Full" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "_Middels" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "Underpikselrekkjefølgje" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Lagra drakta som ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Lagra _bakgrunnsbilete" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Skildring:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Tekst under elementa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Tekst ved sida av elementa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Berre ikon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Berre tekst" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Heilfylt farge" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontal gradient" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Tittel" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Midten" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Vidd" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Innstillingar for utsjåande" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Lagra _som ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "Til_pass ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Installer ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Hent fleire draktar frå Internett" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Drakt" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "_Fargar:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Opne ein dialog for å velja fargen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Hent fleire bakgrunnar frå Internettet" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Skrift i _dokument:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "S_krift på skrivebordet:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Skrift med _fast breidde:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Oppteikning" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Best _fasong" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Einsfarga" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Best ko_ntrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "D_etaljar ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Vis ikon på knappane" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvisning" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "Endra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Installering av drakt" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "MATE draktpakke" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Lysbileteframsyning" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "fleire storleikar" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Bilete manglar" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Kan ikkje installera drakta" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor " "som du må kompilera." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Drakta kan ikkje slettast" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Drakta «%s» er installert." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Bruk gamal drakt" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Bruk ny drakt" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE-drakta %s installert" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje laga mellombels katalog" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nye drakter vart installerte." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ingen oppgjevne adresser til draktfiler som skal installerast" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Vel drakt" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Draktpakkar" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Drakta må ha eit namn" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _over" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Vil du sletta denne drakta?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Klarte ikkje installera draktmotor" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Klarte ikkje starta programmet for handsaming av innstillingar, «mate-settings-daemon».\n" "Når MATEs program for handsaming av innstillingar ikkje køyrer, kan det henda at nokre val ikkje vil trå i kraft. Dette kan indikere eit problem med DBus, eller at det alt køyrer eit program for handsaming av innstillingar (t.d. KDEs) og er i konflikt med MATEs." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u av %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopierer «%s»" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Opphavsvindauge" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Dialogens opphavsvindauge" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Frå URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI overføringa kjem frå" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "til URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI vert overført til" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Del som er ferdig" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Indeks av noverande URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Noverande URI-indeks – Startar på 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "URI-ar totalt" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fila «%s» finst alt. Vil du erstatta henne?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Erstatt _alle" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-drakta «%s» er " "ikkje installert." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige " "vindaugehandsamardrakta «%s» er ikkje installert." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» er " "ikkje installert." #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Fortrukne program" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Vel standardprogramma dine" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunne ikkje lasta hovudbrukargrensesnittet" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Kontroller at programmet er rett installert" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (internet|media|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Forvalde program" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Nettlesar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "E-postlesar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Køyr i ein t_erminal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Lynmelding" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internett" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "Biletvisar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediaavspelar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "Filmavspelar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstredigering" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "Filhandsamar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "System" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentframsynar" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "Køyr ved oppsta_rt" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "Køyr ved oppst_art" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "Mobilitet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "Opp-ned" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Eigenskapar for mus" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Sa_me bilete på alle skjermar" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Oppdag skjermar" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "Panelikon" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Vis skjermar i panelet" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "_Oppløysing:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Opp_friskingsrate:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "På" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "Inkluder _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "R_otering:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "Opp-ned" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Spegla skjermar" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Skjerm: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Vel skjerm for å endra eigenskapane hans; dreg han for å endra plasseringa " "hans." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Klarte ikkje finna øktbussen under aktivering av skjerminnstillingar" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Ny snøggtast …" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Snarvegstast" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Endringstastar for snarvegar" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tastekodar for snarvegar" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Snarvegtastmodus" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typen snarveg." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Avslått" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigendefinerte snøggtastar" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Klarte ikkje lagra den nye snøggtasten" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med denne tasten.\n" "Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n" " «%s»" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Om du forandrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Tildel på nytt" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "For mange eigendefinerte snøggtastar" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Snøggtast" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Eigendefinert snøggtast" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Snøggtastar" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no " "handsama av nissen)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Vis sida med innstillingane for tilgjenge" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Innstillingar for tastatur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Tilbakemelding via lyd for tastaturtilgjenge" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Allmennt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Pip når funksjonar for _tilgjenge vert slått av eller på" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Pip når endrings_tast vert trykt ned" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Seige tastar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Visuelle hint for lydar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Vis visuell tilbakemelding for alarmlydar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Lat heile _skjermen blinke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege tastar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pip når tast vert trykt n_ed" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Pip når tast vert godt_eken" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Pip nå_r tast vert avvist" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sprettetastar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Pip når tast vert a_vvist" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Innstillingar for tastatur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeterande tastar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "_Fart:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "Treg" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tasterepetisjonsrate" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Snøgg" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blinkande skrivemerke" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "_Fart:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kor fort skrivemerket blinkar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Eiga _utforming for kvart vindauge" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Nye vindauge _brukar utforminga til aktivt vindauge" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tastatur_modell:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "_Innstillingar …" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Set til _standard" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Utformingar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Gjer det mogleg å slå av og på tilgjenge med tastaturet" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Deakti_ver når to tastar vert trykt ned samtidig" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Godta berre lange tastetrykk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Oversjå fleire raske trykk på same tast" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Tilbakemelding via _lyd …" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Muse_peikaren kan styrast " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aksellerasjon:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustastar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang " "tastaturbruk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Arbeidsøkta varar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausen varar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Lengd på skrivepause" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsetjing av pausar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "Skrivepause" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Skriv for å testa innstillingane:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vel ei utforming" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "Etter _land:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "_Språk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "Etter _språk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Forhandsvis:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vel ein tastaturmodell" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "_Leverandørar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "_Modellar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Alternativ for tastaturutforming" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Formgjeving" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Leverandørar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modellar" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Sett opp instillingar for tastatur" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Innstillingar for mus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Eigenskapar for mus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientering av musa" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "_Høgrehendt" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "_Keivhendt" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Vi_s kor peikaren er når Ctrl-tasten vert trykt ned" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "Peikarfart" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Låg" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "Høg" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Følsemd:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra og slepp" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Grense:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tidsgrense:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Slå på museklikk med styreplata" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Sett opp instillingane for musa" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Mellomtenar i nettverket" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Sett opp instillingane for mellomtenar i nettverket" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Direkte tilkopling til Internettet" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Manuelt oppsett av mellomtenar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_Detaljar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-mellomtenar:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-mellomtenar:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_OCKS-vert:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatisk oppsett av mellomtenar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL med automatisk oppsett:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Oppsett av mellomtenar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "Vertar å oversjå" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Vertar å oversjå" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "Br_uk autentisering" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "Br_ukarnamn:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Håntering av «compositing»" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Innstillingar for vindauge" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Vel vindauge" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Handling i tittellinja" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Flyttetast" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å flytta " "det:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Rull opp" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimer horisontalt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimer vertikalt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Vindauge" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Vel vindaugseigenskapar" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on . #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Vindaugehandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Vanlege oppgåver" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhandslasting av skalet)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Oppsettsverktøy for MATE" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Utsett pause" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "Ta ein pause!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillingar" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Ta ein pause" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Klarte ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne " "feilen: %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Skriven av Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina." #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland \n" "Eskild Hustvedt " #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver avlusingskode" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Ikkje sjekk om varslingsområdet finst" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Skriveovervakar" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser " "ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja " "til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet» og " "deretter «Varslingsområde», og så klikka «Legg til»." #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Installasjon feila" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Installert" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Skriftvisar" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "STORLEIK" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filteret «%s» gjev ingen treff." #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Ingen treff funne." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Anna" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Start %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern frå favorittar" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favorittar" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Fjern frå oppstartsprogram" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Legg til i oppstartsprogram" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nytt rekneark" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Heimeområde" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Nettverkstenarar"