# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾਇਲਾਂ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਸਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ \";\" ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗੀ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕੰਮ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ \"ਆਮ ਟਾਸਕ\" ਐਕਟੀਵੇਟਡ ਹੋ ਗਈ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "ਜੋੜਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਜਾਵੇ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ URL"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr "URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ URL"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr "URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਥੀਮ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸੇ 'ਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
msgid "Alert Type"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਕਿਸਮ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
msgid "The type of alert"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
msgid "Alert Buttons"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਟਨ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ 'ਚ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
msgid "Show more _details"
msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(_d)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
msgid "Select Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ(_S)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
msgid "No Image"
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ਬਾਰੇ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "ਆਪਣੀ ਫੋਟੋ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_r)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_F)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "ਕੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਓ(_D)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "ਕਿਸੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "ਹੋਰ ਉਂਗਲ:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "ਉਂਗਲ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ!"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ! ਮੁੜ-ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਵੋ ਜੀ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਸੀ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।"

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਅਸਾਨ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬੜਾ ਰਲਦਾ-ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਾਜ਼ਾ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ <b>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ</b> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ</b> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਲਿਖੋ ਜੀ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ</b> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "ਦੋ ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਅਤੇ <b>ਪਰਮਾਣਿਤ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।\nਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ, ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਮੁੜ-ਦਬਾਓ ਅਤੇ <b>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ</b> ਦਬਾਓ।"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "_New password:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_Retype new password:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ(_R):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_A)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_s)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_P)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ(_E)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ(_K)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ(_M)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਜਾਓ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਲਾਗਇਨ(_g)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਲਾਗਆਉਟ(_L)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਕਰੋ ਤਾਂ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "All files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
msgid "filename"
msgstr "ਫਾਇਲਨਾਂ"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
msgid "page"
msgstr "ਸਫ਼ਾ"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟਰ ਪੁਆਇੰਟਰ"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਇੰਜਣ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਬਦਲੇ ਜਾਣਗੇ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵੀ ਰੀਵਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵਾਪਸ ਲਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਇੰਗ ਵੇਰਵਾ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_e):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "dots per inch"
msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Smoothing"
msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "_None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ਸਲੇਟੀ(_y)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCD)(_p)"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Hinting"
msgstr "ਹਿੰਟਿੰਗ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "N_one"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "_Slight"
msgstr "ਹਲਕਾ(_S)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "_Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ(_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "_Full"
msgstr "ਪੂਰਾ(_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Subpixel Order"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਰਮ"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Save _As..."
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "C_ustomize..."
msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼(_u)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_Install..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Get more themes online"
msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Theme"
msgstr "ਥੀਮ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "_Style:"
msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "C_olors:"
msgstr "ਰੰਗ(_o):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "ਰੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_Document font:"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ(_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ(_k):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_Window title font:"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ(_W):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ(_F):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "_Application font:"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੋਂਟ(_A):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Rendering"
msgstr "ਰੈਡਰਿੰਗ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCD)(_p)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ(_n)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Best _shapes"
msgstr "ਉੱਤਮ ਸ਼ਕਲ(_s)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "_Monochrome"
msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ(_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "D_etails..."
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Fonts"
msgstr "ਫੋਂਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Tile"
msgstr "ਟਾਈਲ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Center"
msgstr "ਸੈਂਟਰ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Scale"
msgstr "ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Stretch"
msgstr "ਤਾਣੋ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Span"
msgstr "ਸਪੈਨ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Solid color"
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Vertical gradient"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Text below items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Text beside items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Icons only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Text only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Customize Theme"
msgstr "ਕਸਮਾਈਜ਼ ਥੀਮ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Controls"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Tooltips:"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ(_T):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Selected items:"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ(_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Input boxes:"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸੇ(_I):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Windows:"
msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "Window Border"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਸਰ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਅਸਰ ਕਰਨਗੇ।"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Size:"
msgstr "ਅਕਾਰ(_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Pointer"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Save Theme As..."
msgstr "ਥੀਮ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਵਾਂ(_N):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Save _background image"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(_B)"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲਰ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਲਈ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ਕੋਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "ਕਈ ਸਾਈਜ਼"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s x %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ"
msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਈਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr " ਥੀਮ \"%s\" ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦ ਥੀਮ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਰੱਖੋ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥੀਮ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "ਥੀਮ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਥੀਮ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ 'mate-settings-daemon' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\nਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾਏ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਦਿਖਾਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ (KDE)) ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ: %2$u ਵਿੱਚੋਂ %1$u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
msgid "Copying files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "ਵੱਲੋਂ URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋਂ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "ਵੱਲ URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "ਕੁੱਲ URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr "ਸਭ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_A)"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "ਮੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਥੀਮ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "ਇਹ ਵੇਖ ਲਵੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- ਗਨੋਮ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "ਸਭ %s ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਲਿੰਕ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਿਫਾਲਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_d)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_t)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Open link in new _window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "C_ommand:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Instant Messenger"
msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾਦਾਰ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Internet"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Image Viewer"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Multimedia Player"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Video Player"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Multimedia"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Text Editor"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "ਚੱਲਣ ਨਿਸ਼ਾਨ(_x):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "File Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Visual"
msgstr "ਦਿੱਖ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_R)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Mobility"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲਟੀ"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Run at st_art"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_a)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Accessibility"
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "ਸਭ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਚਿੱਤਰ(_m)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "_Detect monitors"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ(_D)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Panel icon"
msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਕਾਨ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਾਨੀਟਰ ਵੇਖੋ(_S)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Resolution:"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ(_f):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "ਚਾਲੂ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "R_otation:"
msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Include _panel"
msgstr "ਪੈਨਲ ਸਮੇਤ(_P)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Make Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
msgid "Normal"
msgstr "ਆਮ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
msgid "Left"
msgstr "ਖੱਬੇ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
msgid "Right"
msgstr "ਸੱਜੇ"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Upside-down"
msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitors"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nThis program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\na systemwide location.  The resulting profile will get used when\nthe RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n            the systemwide directory for RANDR configurations,\n            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕੇਵਲ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਸਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "%s ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s ਤੁਹਾਡੀ ਮਲਕੀਅਤ (ਓਨਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "%s/%s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਮਾਨੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮਲਟ-ਮਾਨੀਟਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
msgid "Upside Down"
msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652
msgid "Mirror Screens"
msgstr "ਦਰਪਨ ਸਕਰੀਨਾਂ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਚੁਣੋ; ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੱਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429
msgid "Could not get screen information"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
msgid "New shortcut..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
msgid "Accel Mode"
msgstr "ਐਸਲ ਢੰਗ"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "The type of accelerator."
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
#: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\nਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n \"%s\""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324
msgid "_Reassign"
msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ(_R)"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889
msgid "Shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਦਿਉ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "ਸਿਰਫ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ (ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣ(_a)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_t)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਨਿਸ਼ਾਨ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖੋ(_v)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਝਲਕਾਉ(_w)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਉ(_s)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "Slow Keys"
msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_e)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ(_a)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_c)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ  ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "ਦੇਰੀ(_D):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "ਸਪੀਡ(_S):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Short"
msgstr "ਛੋਟਾ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Slow"
msgstr "ਹੌਲੀ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਦਬਾਉਣ ਗਤੀ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Long"
msgstr "ਲੰਮਾ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਾਓ(_b)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "ਸਪੀਡ(_p):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਗਤੀ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_U)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(_D)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr "ਵੇਖੋ(_S)..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "ਹਰ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਆਉਟ(_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤਣ(_s)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ(_m):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_f)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ\nਦਿਓ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "ਲੇਆਉਟ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ(_A)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਦੀ ਨਕਲ(_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ(_b)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "ਲੰਮਾ ਚਿਰ ਦਬਾਈਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ(_O)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "D_elay:"
msgstr "ਡਿਲੇਅ(_e):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ(_F)..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਨੂੰ ਕੀ-ਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰਕੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ(_P)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "_Acceleration:"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ(_A):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "Mouse Keys"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "ਟਾਈਪ ਬਰੇਕ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_W):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_B):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਇਪਇੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_o)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Typing Break"
msgstr "ਲਿਖਣ ਬਰੇਕ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਲਈ ਲਿਖੋ(_T):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "ਇੱਕ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Variants:"
msgstr "ਦਿੱਖ(_V):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼(_C):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "ਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ(_c)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਰਾਹੀਂ(_l)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "ਝਲਕ:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "ਵੇਂਡਰ(_V):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173
msgid "Vendors"
msgstr "ਵੇਂਡਰ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239
msgid "Models"
msgstr "ਮਾਡਲ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- ਗਨੋਮ ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਥਿਤੀ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "ਸੱਜੇ ਹੱਥ(_R)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਮਾਊਸ(_L)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Locate Pointer"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲੱਭੋ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ(_o)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Pointer Speed"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਪੀਡ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ(_S):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Low"
msgstr "ਘੱਟ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "ਉੱਚ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ਚੁੱਕਣਾ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣਾ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_e):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Timeout:"
msgstr "ਟਾਇਮ-ਆਉਟ(_T):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "ਆਪਣੀ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਲਾਈਟ ਬਲਬਲ ਉੱਤੇ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਟੱਚਪੈਡ ਆਯੋਗ(_t)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਯੋਗ(_m)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Scrolling"
msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ(_D)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "ਕੋਨਾ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(_E)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(_f)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਯੋਗ(_o)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Touchpad"
msgstr "ਟੱਚਪੈਡ"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤੋਂ(U)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "U_sername:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_s):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_R)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HT_TP ਪਰਾਕਸੀ:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ(_S):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr "ਸਾਕਟ ਹੋਸਟ(_o):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_A)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ _URL:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
msgstr "ਹੋਸਟ ਲਿਸਟ ਅਣਡਿੱਠੀ"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹੋਸਟ"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
msgid "Compositing Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
msgid "Window Preferences"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
msgid "Behaviour"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
msgid "Placement"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Center _new windows"
msgstr ""

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr ""

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
msgid "Window Selection"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_S)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋਂ ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_R)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_I):"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
msgid "Titlebar Action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਐਕਸ਼ਨ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਨੂੰ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ(_D):"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Movement Key"
msgstr "ਹਿੱਲਜੁੱਲ ਸਵਿੱਚ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ, ਤਦ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "ਸਮੇਟੋ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਰੀਜੱਟਲ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਵਰਟੀਕਲ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "ਸੁਪਰ (ਜਾਂ \"ਵਿੰਡੋ ਲੋਗੋ\")(_u)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656
msgid "_Meta"
msgstr "ਮੈਟਾ(_M)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "ਆਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿਓ"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।\n"

#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਓਹਲੇ (ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਸ਼ੈੱਲ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ)"

#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"

#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"

#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "ਆਮ ਕੰਮ"

#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
msgid "_Postpone Break"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ(_P)"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ!"

#: ../typing-break/drwright.c:142
msgid "_Take a Break"
msgstr "ਇੱਕ ਬਰੇਕ ਲਵੋ(_T)"

#: ../typing-break/drwright.c:513
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ ( %dm ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ)"

#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"

#: ../typing-break/drwright.c:521
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ (ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅੱਗੇ)"

#: ../typing-break/drwright.c:523
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"

#: ../typing-break/drwright.c:613
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:630
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ <richard@imendio.com> ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ"

#: ../typing-break/drwright.c:631
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ"

#: ../typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder."
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ ਹੈ।"

#: ../typing-break/drwright.c:642
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\nਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\nhttp://www.satuj.com"

#: ../typing-break/main.c:67
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#: ../typing-break/main.c:69
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

#: ../typing-break/main.c:95
msgid "Typing Monitor"
msgstr "ਲਿਖਣ ਨਿਗਰਾਨ"

#: ../typing-break/main.c:112
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "ਟਾਇਪਇੰਗ ਨਿਗਰਾਨ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ' ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: ../font-viewer/font-view.c:303
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:306
msgid "Style:"
msgstr "ਸਟਾਈਲ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:323
msgid "Size:"
msgstr "ਅਕਾਰ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
msgid "Version:"
msgstr "ਵਰਜਨ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
msgid "Copyright:"
msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:375
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"

#: ../font-viewer/font-view.c:457
msgid "Installed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ"

#: ../font-viewer/font-view.c:460
msgid "Install Failed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ"

#: ../font-viewer/font-view.c:533
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n"

#: ../font-viewer/font-view.c:606
msgid "I_nstall Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_n)"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr "ਫੋਂਟ ਝਲਕ"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ (ਡਿਫਾਲਟ: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਡਿਫਾਲਟ: 64)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"

#: ../libslab/app-shell.c:761
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \"%s\" ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।"

#: ../libslab/app-shell.c:763
msgid "No matches found."
msgstr "ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।"

#: ../libslab/app-shell.c:864
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:919
msgid "Other"
msgstr "ਹੋਰ"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ"

#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"

#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"

#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"

#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
msgid "Desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:176
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr ""

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
msgid "Rename..."
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
msgid "Send To..."
msgstr ""

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
msgid "Move to Trash"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open with Default Application"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:225
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""

#. clean item from menu
#: ../libslab/document-tile.c:309
msgid "Remove from recent menu"
msgstr ""

#. clean all the items from menu
#: ../libslab/document-tile.c:317
msgid "Purge all the recent items"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "?"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:646
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:676
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:678
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ"

#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s ਖੋਲ੍ਹੋ</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"