# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Bogusław B. <penknife1@gmail.com>, 2018 # elzear <babciaroziazpogwizdowa@wp.pl>, 2018 # Wiktor Jezioro <wikjezioro@op.pl>, 2018 # Pawel Pavroo <pavrroo@gmail.com>, 2018 # Przemek P <ppjg@dami.pl>, 2018 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2018 # emariusek <wisniowy@g.pl>, 2018 # Kajetan Rosiak <roskaj@gmail.com>, 2018 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018 # Michal Herman <szalejot@gmail.com>, 2018 # Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2018 # Paweł Bandura <gawelx@gmail.com>, 2018 # Jan Bońkowski <bonkowskijan@gmail.com>, 2018 # Marcin GTriderXC <gtriderxc@yahoo.com>, 2018 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018 # Piotr Kowalik <pietrasagh@gmail.com>, 2018 # Dominik Adrian Grzywak, 2018 # Rafał Babiarz <sauler1995@gmail.com>, 2019 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 # Andrzej Jarzębowski <jarzebowski.andrzej@gmail.com>, 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Zmień motyw;mate-appearance-properties.desktop', 'Ustaw preferowane " "aplikacje;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nazwy zadań i powiązane pliki .desktop" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Nazwa wyświetlanego w control-center zadania, po której następuje separator " "\";\", a następnie nazwa powiązanego pliku .desktop uruchamiającego to " "zadanie." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zamyka centrum sterowania po aktywacji zadania" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Wartość \"true\" określa, czy program control-center zostanie zamknięty, gdy" " zostanie aktywowane \"Typowe zadanie\"." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu uruchomienia" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest uruchomienie." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu pomocy" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest pomoc." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu dodania lub usunięcia" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest dodawanie lub usuwanie." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu aktualizacji lub odinstalowania" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest aktualizacja lub " "deinstalacja." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Więcej adresów URL teł" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej teł pulpitu. Jeśli pozostawiona " "zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Więcej adresów URL motywów" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli " "pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "Skrót klawiszowy" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Skrót klawiszowy powiązany z niestandardowym skrótem" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Polecenie powiązane z niestandardowym skrótem klawiszowym." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Opis powiązany z niestandardowym skrótem klawiszowym." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Wybór obrazu" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Bez obrazu" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informacje o programie %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "O mnie" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "Proszę wybrać własne zdjęcie" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Zmień _hasło..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Włą_cz logowanie za pomocą odcisku palca..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Wyłąc_z logowanie za pomocą odcisku palca..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Ustawienie informacji osobistych" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem " "systemu." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Urządzenie jest już w użyciu." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Usuń odciski palców" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą " "czytnika odcisków palców?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Gotowe." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu \"%s\"" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać " "odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Proszę przeciągnąć palec na czytniku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Proszę umieścić palec na czytniku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Lewy kciuk" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Lewy palec środkowy" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Lewy palec serdeczny" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Lewy mały palec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Prawy kciuk" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Prawy palec środkowy" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Prawy palec serdeczny" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Prawy mały palec" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Prawy palec wskazujący" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "Lewy palec wskazujący" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "Inny palec: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "Wybór palca" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą" " czytnika odcisków palców." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Proces potomny zakończył się niespodziewanie" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdin: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdout: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Uwierzytelniono." #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Hasło zostało zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne " "uwierzytelnienie." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Hasło było nieprawidłowe." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Hasło zostało zmienione." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Wystąpił błąd systemowy: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Hasło jest za krótkie." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Hasło jest zbyt proste." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Nowe hasło jest zbyt podobne do poprzedniego." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nowe hasło musi zawierać znaki numeryczne lub specjalne." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Nowe hasło jest takie same jak poprzednie." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nowe hasło zostało już niedawno użyte." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Uruchomienie %s niemożliwe: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nie można uruchomić modułu przetwarzającego" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Sprawdzanie hasła..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Aby zmienić hasło należy kliknąć <b>Zmień hasło</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Proszę wprowadzić hasło w polu <b>Nowe hasło</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło ponownie w polu <b>Proszę wprowadzić nowe hasło " "ponownie</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Hasła nie są takie same." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Zmiana hasła" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Zmień ha_sło" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "Zmiana hasła" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" "Aby zmienić hasło, proszę wprowadzić bieżące hasło w poniższym polu i kliknąć <b>Uwierzytelnij</b>.\n" "Po uwierzytelnieniu należy wprowadzić nowe hasło, wprowadzić je ponownie do weryfikacji i kliknąć <b>Zmień hasło</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "Bieżące _hasło:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_Nowe hasło:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "Proszę _wprowadzić nowe hasło ponownie:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_Uwierzytelnij" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencje technologii wspierających" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zamknij i wy_loguj" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie wspierające" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferowane programy" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego preferowanych programów" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Technologie wspierające" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miały wpływu na " "aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Dostępność klawiatury" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności klawiatury" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "D_ostępność myszy" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności myszy" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "_Dostępne logowanie" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności logowania" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Wybór funkcji dostępności do włączenia podczas logowania się" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodawanie tapety" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku motywu do instalacji" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "nazwa_pliku" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Określa nazwę strony do wyświetlenia (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "strona" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TŁO_PULPITU...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Domyślny kursor" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Zastosuj tło" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Zastosuj czcionkę" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Przywróć czcionkę" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może" " zostać przywrócona." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może" " zostać przywrócona." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła i czcionki." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka" " może zostać przywrócona." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Własny motyw" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "Elementy sterujące" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "P_odpowiedzi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "_Wybrane elementy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Pola wejściowe:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "O_kna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "Krawędź okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "_Rozmiar:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "Mały" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "Duży" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "Kursor" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Szczegóły renderowania czcionek" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "Ro_zdzielczość" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Punktów na cal (DPI):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "To przywróci DPI czcionki do wartości automatycznie wykrytej przez serwer X." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatyczne wykrywanie:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "Wygładzanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "S_kala szarości" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "_Brak" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "_Lekki" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "_Pełny" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "Śr_edni" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "Kolejność składowych pikseli" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Zapisz motyw jako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Zapisz obraz _tła" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Zapisz wygląd _powiadomień" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Tekst pod ikonami" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Tekst przy ikonach" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Tylko ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Tylko tekst" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Kolor jednolity" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradient poziomy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradient pionowy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Sąsiadująco" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Skalowanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Rozciąganie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Rozdzielenie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencje wyglądu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Dostosuj..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Zainstaluj..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Więcej motywów online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "K_olory:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otwiera okno do określenia koloru" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Więcej teł online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Czcionk_a używana przez programy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Czcionka używana przez p_ulpit:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "C_zcionka tytułu okna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "_Wygładzanie podpikselowe (wyświetlacze LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "_Najlepsze kształty" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "M_onochromatyczne" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najlepszy _kontrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "_Szczegóły..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menu i paski narzędzi" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Pokaż _Ikony w menu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Edytowalne klawisze skrótu menu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Opisy _przycisków paska narzędzi:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Wyświetlanie ikon na przyciskach" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Czy przyciski mogą wyświetlać ikony wraz z tekstem przycisku" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Dostosowanie wyglądu środowiska" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalator motywów" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instalacja motywów dla różnych części środowiska" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Pakiet motywu środowiska MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez tła" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "wiele rozmiarów" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksele" msgstr[2] "pikseli" msgstr[3] "pikseli" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artysta: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artysta: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Brak obrazu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nie można zainstalować motywu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Narzędzie %s nie jest zainstalowane." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyodrębniania motywu." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wybranego pliku" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem. Może być mechanizmem motywów, który " "musi zostać skompilowany." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Czy chcesz zainstalować go ponownie?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Nie można usunąć motywu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalacja motywu \"%s\" się nie powiodła." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Motyw \"%s\" został zainstalowany." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Użyć tego motywu teraz, czy nadal korzystać z bieżącego?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Zachowaj bieżący motyw" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Zastosuj nowy motyw" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw środowiska MATE %s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nowe motywy zostały zainstalowane." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Wybór motywu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Pakiet motywu" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Motyw musi mieć nazwę" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motyw już istnieje. Zastapić go?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Zastąp" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Usunąć ten motyw?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nie można zainstalować mechanizmu motywu" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"mate-settings-daemon\".\n" "Bez działającego menedżera ustawień MATE pewne ustawienia mogą nie wejść w życie. Może to wskazywać na problem z D-Bus lub z działającym innym menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Nie można wczytać standardowej ikony \"%s\"\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopiowanie pliku %u z %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopiowanie \"%s\"" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Okno nadrzędne" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z adresu URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Adres URI aktualnie przesyłany z" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Do adresu URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Bieżący docelowy adres URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Procent ukończenia" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Część ukończonego przesyłu" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Bieżący indeks adresu URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Numer bieżącego adresu URI (liczony od 1)" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Łączna liczba adresów URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Łączna liczba adresów URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "_Nadpisz wszystko" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw GTK+ " "\"%s\" nie jest zainstalowany." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw menedżera " "okien \"%s\" nie jest zainstalowany." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany zestaw ikon " "\"%s\" nie jest zainstalowany." #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane programy" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Wybór domyślnych programów" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nie można wczytać głównego interfejsu" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Należy się upewnić, że aplet jest poprawnie zainstalowany" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia " "(internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Domyślne programy MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "Czytnik poczty" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Polecenie:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Wszystkie wystąpienia %s będą zastąpione bieżącym odnośnikiem" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Uruchamianie w t_erminalu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "Odtwarzacz multimedialny" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz wideo" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "Menedżer plików" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "System" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "Procesor tekstu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Edytor arkuszy kalkulacyjnych" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "Biuro" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "Uruchamianie podczas sta_rtu systemu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Wizualne" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "Uruchamianie podczas st_artu systemu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "Motoryczne" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "Do góry nogami" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencje monitora" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "Zastosuj zmiany w systemie" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Zapisuje obecną konfigurację dla innych użytkowników MATE na tym komputerze." " Pamiętaj, to nie ma wpływu na ekrany logowania i inne środowiska graficzne." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Ten sa_m obraz na wszystkich monitorach" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Wykryj monitory" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na panelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Wyświetlanie monitorów na pa_nelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozdzielczość:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Częstotliwość odświeżania:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "Włączony" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "Dołącz pa_nel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "Ustaw jako _główny" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Ustawia wybrany monitor jako główny." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "_Obrót:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekrany" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Zmień rozmiar i pozycję monitorów i projektoró." #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Użycie: %s PLIK_ŹRÓDŁOWY NAZWA_DOCELOWA\n" "\n" "Ten program instaluje profil RandR dla wielu monitorów do położenia\n" "systemowego. Wynikowy profil zostanie użyty, kiedy wtyczka RandR dostanie\n" "się do usługi mate-settings-daemon.\n" "\n" "PLIK_ŹRÓDŁOWY - pełna ścieżka, zwykle /home/nazwa_użytkownika/.config/monitors.xml\n" "\n" "NAZWA_DOCELOWA - względna nazwa dla zainstalowanego pliku. Zostanie on\n" " umieszczony w systemowym katalogu dla konfiguracji\n" " RandR, więc wynikiem będzie zwykle %s/NAZWA_DOCELOWA\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ten program może być uruchamiany tylko przez użytkownika root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Nazwa pliku źródłowego musi być bezwzględna" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musi być zwykłym plikiem\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Zmienna PKEXEC_UID musi zostać ustawiona na wartość całkowitą" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Użytkownik musi być właścicielem pliku %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nie może posiadać żadnych katalogów w ścieżce\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musi być katalogiem\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalacja ustawień wielu monitorów dla całego systemu" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować ustawienia wielu monitorów " "dla wszystkich użytkowników" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "Do góry nogami" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Powielenie ekranu" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d na %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " "jego położenie." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji " "wyświetlania" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie można wykryć ekranów" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Konfiguracja monitora została zapisana" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Ta konfiguracja zostanie użyta następnym razem, gdy ktoś się zaloguje." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nie można ustawić domyślnej konfiguracji monitorów" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nowy skrót..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawiszy skrótu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Tryb klawiszy skrótu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Rodzaj klawisza skrótu." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nieznane działanie>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Własne skróty" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie przy użyciu wybranego klawisza.\n" "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" " \"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Zmień" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Za dużo własnych skrótów" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Własny skrót" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "P_olecenie:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Przeglądaj aplikacje..." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiednim wierszu i " "wprowadzić nowy skrót lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to " "usługa)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Otwiera stronę z ustawieniami dostępności" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencje klawiatury MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Wspomaganie dźwiękowe dostępności klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu opcji dostępności" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Syg_nał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza przełączania" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Trwałe klawisze" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Sygn_ał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza modyfikacji" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Wizualne wskazówki dla dźwięków" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "_Wizualne odpowiedzi na dźwięki powiadamiania" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Miganie _belką tytułową" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Miganie _całym ekranem" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "Powolne klawisze" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Sygnał _dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy zaakcep_towaniu klawisza" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy odrzuceniu _klawisza" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskakujące klawisze" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy _odrzuceniu klawisza" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencje klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "Powtarzanie klawiszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Powtarza_nie naciśnięcia klawisza przy jego przytrzymaniu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "Prę_dkość:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "Krótkie" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "Powolne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Szybkość powtarzania klawiszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "Długie" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Miganie kursora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Miganie _kursora w polach tekstowych" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "_Prędkość:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Szybkość migania kursora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista układów klawiatury wybranych do użycia" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Wybiera układ klawiatury do dodania do listy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Usuwa wybrany układ klawiatury z listy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "_Przenieś w dół" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury wyżej na liście" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "Prz_enieś w górę" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury niżej na liście" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "_Wyświetl..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Drukuje schemat wybranego układu klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Osobny _układ dla każdego okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "_Nowe okna używają układu aktywnego okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "M_odel klawiatury:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "_Opcje..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Wyświetlanie i modyfikacja opcji układu klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "P_rzywróć domyślne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Zastępuje bieżące ustawienia układu klawiatury\n" "domyślnymi ustawieniami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Układy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Przełączanie funkcji dostępności przy użyciu skrótów klawiszowych" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Symulowanie jednoczesnych wciśnięć klawiszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "Wyłąc_zenie klawiszy trwałych po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "modyfikatory _Latch gdy wciśnięty dwukrotnie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Akc_eptowanie tylko długich wciśnięć klawiszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorowanie _szybkich podwójnych wciśnięć klawiszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "Opóź_nienie:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Odpowiedź dźwiękow_a..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Zezwolenie na kontrolowanie kursora za pomocą klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "Pr_zyspieszenie:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klawisze myszy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Blokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym " "z pisaniem na klawiaturze" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Długość czasu p_racy:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Długość przerwy:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Dozwolone odr_aczanie przerw" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Przerwy mogą być odraczane" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "Przerwa w pisaniu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Proszę _wprowadzić tekst, aby przetestować ustawienia:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Wybór układu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "K_raj:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "_Warianty:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "Wg _kraju:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "Ję_zyk:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "Wg ję_zyka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Wybór modelu klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dostawcy:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "Mod_ele:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opcje układu klawiatury" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Dostawcy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modele" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "Lewy przycisk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "Środkowy przycisk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "Prawy przycisk" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Określ nazwę strony do wyświetlenia (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferencje myszy MATE" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencje myszy" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ułożenie myszy" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "Dla p_raworęcznych" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "Dla l_eworęcznych" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Ctrl" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emuluj środkowy przycisk poprzez jednoczesne kliknięcie lewym i prawym " "przyciskiem myszy" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Włącz kopiowanie środkowym przyciskiem myszy" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "Prędkość kursora" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Niski" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "Cz_ułość:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "Przeciąganie i upuszczanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Próg:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "_Opóźnienie:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Włącz _gładzik" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Wyłącz gładzik _podczas pisania" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Kliknięcia myszy za pomocą panelu dotykowego" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Dwupalcowe emulowane kliknięcia:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Trzy-palcowe emulowanie kliknięcia:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Ostrzeżenie: emulacja wielopalcowa może wyłączyć przyciski programowe" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Przewijanie przy krawędzi _pionowej" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Przewijanie przy krawędzi p_oziomej" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Pionowe przewijanie dwoma palcami" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Poziome przewijanie dwoma palcami" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Włącz _naturalne przewijanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "Panel dotykowy" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Ustawianie preferencji myszy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Pośrednik sieciowy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Ustawianie preferencji pośrednika sieciowego" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferencje pośrednika sieciowego" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>_Bezpośrednie połączenie internetowe</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Ręczna konfiguracja pośrednika</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Pośrednik _HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Pośrednik be_zpiecznego HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Pośrednik _FTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_erwer SOCKS:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>Automatyczna _konfiguracja pośrednika</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_Adres URL automatycznej konfiguracji:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguracja pośrednika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "Lista ignorowanych komputerów" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorowane komputery" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Szczegóły dotyczące pośrednika HTTP" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>_Uwierzytelnianie</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferencje Metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Menedżer składania" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Włącz programowy _kompozytowy menadżer okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Używany menedżer okien nie jest wspierany" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencje okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Umieszczenie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Wyłącz _miniatury podczas Alt-Tab" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Przyciski paska tytułowego" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Pozycja" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Nowe okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Wyśrodkuj _nowe okna" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Przyciąganie okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "_Kafelkowanie okien" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Wybór okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu kursora nad jego obszarem" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Odznaczanie okna gdy kursor myszy opuszcza jego obszar" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Przełączanie do zaznaczonego okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Po upły_wie:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Działanie paska tytułowego" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Po dwukrotnym kliknięciu paska _tytułowego:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Klawisz przesuwania" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Aby przesunąć okno, należy wcisnąć wybrany poniżej klawisz, a następnie " "przeciągnąć okno przy użyciu myszy:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Rozwinięcie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizacja" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksymalizacja w poziomie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksymalizacja w pionie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizacja" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (lub \"klawisz Windows\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "M_eta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Ustawianie właściwości okien" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "otwórz plik" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "zapisz plik" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "odczytaj plik" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s - %s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>. #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afryka/Abidżan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afryka/Akra" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afryka/Addis_Abeba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afryka/Algier" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afryka/Asmara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afryka/Bamako" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afryka/Bangi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afryka/Bandźul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afryka/Bissau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afryka/Blantyre" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afryka/Brazzaville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afryka/Bużumbura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afryka/Kair" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afryka/Casablanca" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afryka/Ceuta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afryka/Konakri" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afryka/Dakar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afryka/Dżibuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afryka/Duala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afryka/Al-Ujun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afryka/Freetown" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afryka/Gaborne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afryka/Harara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afryka/Johannesburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afryka/Kampala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afryka/Chartum" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afryka/Kigali" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afryka/Kinszasa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afryka/Lagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afryka/Libreville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afryka/Lome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afryka/Luanda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afryka/Lubumbashi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afryka/Lusaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afryka/Malabo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afryka/Maputo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afryka/Maseru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afryka/Mbabane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afryka/Mogadiszu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afryka/Monrovia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afryka/Nairobi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afryka/Ndżamena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afryka/Niamej" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afryka/Nawakszut" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afryka/Wagadugu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afryka/Porto_Novo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afryka/São_Tomé" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afryka/Trypolis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afryka/Tunis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afryka/Windhuk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Ameryka/Adak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Ameryka/Anchorage" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Ameryka/Anguilla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Ameryka/Antiqua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Ameryka/Araguaína" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Ameryka/Argentyna/Kordowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Ameryka/Argentyna/Salta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Luis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucumán" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Ameryka/Aruba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Ameryka/Asunción" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Ameryka/Atikokan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Ameryka/Bahia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Ameryka/Bahia_Banderas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Ameryka/Barbados" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Ameryka/Belem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Ameryka/Belize" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Ameryka/Blanc-Sablon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Ameryka/Boa_Vista" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Ameryka/Bogota" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Ameryka/Boise" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Ameryka/Campo_Grande" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Ameryka/Cancun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Ameryka/Caracas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Ameryka/Kajenna" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Ameryka/Kajmany" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Ameryka/Chicago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Ameryka/Chihuahua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Ameryka/Kostaryka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Ameryka/Cuiabá" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Ameryka/Curacao" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Ameryka/Dawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Ameryka/Denver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Ameryka/Detroit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Ameryka/Dominika" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Ameryka/Edmonton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Ameryka/Eirunepé" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Ameryka/Salwador" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Ameryka/Fortaleza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Ameryka/Glace_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Arktyka/Godthab" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Ameryka/Goose_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Ameryka/Grand_Turk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Ameryka/Grenada" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Ameryka/Gwadelupa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Ameryka/Gwatemala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Ameryka/Guayaquil" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Ameryka/Gujana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Ameryka/Halifax" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Ameryka/Hawana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Ameryka/Hermosillo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Ameryka/Indiana/Petersburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Ameryka/Indiana/Tell_City" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Ameryka/Indiana/Vincennes" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Ameryka/Indiana/Winamac" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Ameryka/Inuvik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Ameryka/Iqaluit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Ameryka/Jamajka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameryka/Juneau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Ameryka/La_Paz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Ameryka/Lima" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Ameryka/Los_Angeles" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Ameryka/Maceio" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Ameryka/Managua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Ameryka/Manaus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Ameryka/Marigot" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Ameryka/Martynika" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Ameryka/Matamoros" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Ameryka/Mazatlan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Ameryka/Menominee" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Ameryka/Merida" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Ameryka/Meksyk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Ameryka/Miquelon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Ameryka/Moncton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Ameryka/Moterrey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Ameryka/Montevideo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Ameryka/Montserrat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Ameryka/Nassau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Ameryka/Nowy_York" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Ameryka/Nipigon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Ameryka/Nome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Ameryka/Noronha" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/New_Salem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Ameryka/Ojinaga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Ameryka/Panama" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Ameryka/Pangnirtung" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Ameryka/Paramaribo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Ameryka/Phoenix" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Ameryka/Port-of-Spain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Ameryka/Porto_Velho" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Ameryka/Portoryko" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Ameryka/Rainy_River" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Ameryka/Recife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Ameryka/Regina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Ameryka/Resolute" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Ameryka/Rio_Branco" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Ameryka/Santarem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Ameryka/Santiago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Arktyka/Scoresbysund" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Ameryka/St_Barthelemy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Ameryka/St_Johns" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Ameryka/St_Kitts" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Ameryka/St_Lucia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Ameryka/St_Thomas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Ameryka/St_Vincent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Ameryka/Swift_Current" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Ameryka/Thule" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Ameryka/Tijuana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Ameryka/Toronto" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Ameryka/Tortola" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Ameryka/Vancouver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Ameryka/Whitehorse" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Ameryka/Winnipeg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Ameryka/Yakutat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Ameryka/Yellowknife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktyda/Casey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktyda/Davis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktyda/Dumont d’Urville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktyda/Macquarie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktyda/Mawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktyda/McMurdo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktyda/Palmer" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktyda/Rothera" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktyda/Syowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktyda/Wostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktyka/Longyearbyen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azja/Aden" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azja/Ałma Ata" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azja/Amman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azja/Anadyr" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azja/Aqtau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azja/Aktobe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azja/Aszchabad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azja/Bagdad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azja/Bahrajn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azja/Baku" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azja/Bangkok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azja/Bejrut" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azja/Biszkek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azja/Brunei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azja/Czojbalsan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azja/Kolombo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azja/Damaszek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azja/Dhaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azja/Dili" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azja/Dubaj" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azja/Duszanbe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azja/Gaza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azja/Hongkong" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azja/Kobdo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azja/Irkuck" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azja/Dżakarta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azja/Jayapura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azja/Jerozolima" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azja/Kabul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azja/Kamczatka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azja/Karaczi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Azja/Katmandu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Azja/Kalkuta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azja/Krasnojarsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azja/Kuczing" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azja/Kuwejt" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azja/Makau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azja/Magadan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azja/Makassar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azja/Manila" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azja/Maskat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azja/Nikozja" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Azja/Nowokuźnieck" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azja/Nowosybirsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azja/Omsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azja/Oral" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azja/Phnom_Penh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azja/Pontianak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azja/Pjongjang" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azja/Katar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azja/Kyzyłorda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azja/Rijad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azja/Sachalin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azja/Samarkanda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azja/Seul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azja/Szanghaj" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azja/Singapur" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azja/Tajpej" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azja/Taszkient" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azja/Tbilisi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azja/Teheran" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azja/Thimphu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azja/Tokio" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azja/Ułan Bator" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azja/Urumczi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azja/Wientian" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azja/Władywostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azja/Jakuck" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azja/Jekaterynburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azja/Erewan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantyk/Azory" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantyk/Bermudy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantyk/Kanary" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantyk/Madera" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantyk/Rejkiawik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantyk/Stanley" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantyk/Św._Helena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelajda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andora" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Ateny" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratysława" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruksela" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukareszt" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeszt" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Kiszyniów" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhaga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Wyspa_Man" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istambuł" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kijów" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lizbona" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Lublana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londyn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luksemburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madryt" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Maarianhamina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Mińsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monako" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskwa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paryż" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Ryga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rzym" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajewo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Symferopol" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Sztokholm" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Użhorod" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Watykan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wiedeń" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Wilno" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Wołgograd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warszawa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagrzeb" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporoże" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurych" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa Bożego Narodzenia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kokosowe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Ocean Indyjski/Komory" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kerguelena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Ocean Indyjski/Majotta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Ocean Spokojny/Apia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Ocean Spokojny/Auckland" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Ocean Spokojny/Chatham" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Ocean Spokojny/Chuuk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Ocean Spokojny/Wyspa Wielkanocna" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Ocean Spokojny/Efate" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Ocean Spokojny/Enderbury" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Ocean Spokojny/Fakaofo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Ocean Spokojny/Fidżi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Ocean Spokojny/Funafuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Ocean Spokojny/Galapagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Ocean Spokojny/Gambier" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Ocean Spokojny/Guadalcanal" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Ocean Spokojny/Guam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Ocean Spokojny/Honolulu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Ocean Spokojny/Kiritimati" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Ocean Spokojny/Kosrae" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Ocean Spokojny/Kwajalein" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Ocean Spokojny/Majuro" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Ocean Spokojny/Markizy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Ocean Spokojny/Midway" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Ocean Spokojny/Nauru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Ocean Spokojny/Niue" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Ocean Spokojny/Norfolk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Ocean Spokojny/Numea" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Ocean Spokojny/Pago_Pago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Ocean Spokojny/Palau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Ocean Spokojny/Pitcairn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Ocean Spokojny/Pohnpei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Ocean Spokojny/Port_Moresby" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Ocean Spokojny/Rarotonga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Ocean Spokojny/Saipan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Ocean Spokojny/Tahiti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Ocean Spokojny/Tarawa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Ocean Spokojny/Tongatapu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Ocean Spokojny/Wake" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Ocean Spokojny/Wallis" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia " "konfiguracyjnego\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s klucz jest pusty\n" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Typowe zadania" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centrum sterowania" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" "Można ukryć, aby uruchomić (przydatne do wcześniejszego wczytania powłoki)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Narzędzie konfiguracji środowiska MATE" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Konfiguruj ustawienia MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "O_drocz przerwę" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "Czas na przerwę!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "C_zas na przerwę" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Weź przerwę (następna za %d min)" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta do przerwy" msgstr[1] "%d minuty do przerwy" msgstr[2] "%d minut do przerwy" msgstr[3] "%d minut do przerwy" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Weź przerwę (następna za mniej niż minutę)" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mniej niż minuta do następnej przerwy" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napisany przez Richarda Hulta <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem." #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" "\n" "Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" "Artur Flinta, 2003-2005\n" "Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" "Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" "Joanna Mazgaj, 2009\n" "Piotr Drąg, 2010\n" "Aviary.pl, 2007-2010" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Włącza kod debugowania" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Bez sprawdzania dostępności obszaru powiadamiania" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor pisania na klawiaturze" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Monitor pisania przy użyciu klawiatury używa obszaru powiadamiania do " "wyświetlania informacji. Wygląda na to, że brak obszaru powiadamiania na " "panelu. Można go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a " "następnie wybierając opcję \"Dodaj do panelu\", zaznaczyć pole wyboru " "\"Obszar powiadamiania\" i kliknąć przycisk \"Dodaj\"." #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Instalacja się nie powiodła" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Nie można wyświetlić czcionki." #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Wszystkie czcionki" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Przeglądarka czcionek" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Wyświetl zainstalowane czcionki" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Przeglądarka czcionek MATE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tekst miniaturki (domyślnie Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Rozmiar miniaturki (domyślnie 128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "ROZMIAR" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "PLIK-CZCIONKI PLIK-WYJŚCIOWY" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych elementów." #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nie odnaleziono wyników." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Nowe aplikacje" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Inne" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Uruchom %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Usuń z programów startowych" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Dodaj do programów startowych" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "Nowy dokument tekstowy" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "System plików" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Serwery sieciowe"