# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Bogusław B. <penknife1@gmail.com>, 2018
# elzear <babciaroziazpogwizdowa@wp.pl>, 2018
# Wiktor Jezioro <wikjezioro@op.pl>, 2018
# Pawel Pavroo <pavrroo@gmail.com>, 2018
# Przemek P <ppjg@dami.pl>, 2018
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2018
# emariusek <wisniowy@g.pl>, 2018
# Kajetan Rosiak <roskaj@gmail.com>, 2018
# Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018
# Michal Herman <szalejot@gmail.com>, 2018
# Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2018
# Paweł Bandura <gawelx@gmail.com>, 2018
# Jan Bońkowski <bonkowskijan@gmail.com>, 2018
# Marcin GTriderXC <gtriderxc@yahoo.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Piotr Kowalik <pietrasagh@gmail.com>, 2018
# Rafał Babiarz <sauler1995@gmail.com>, 2019
# Andrzej Jarzębowski <jarzebowski.andrzej@gmail.com>, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Dominik Adrian Grzywak, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ 'Zmień motyw;mate-appearance-properties.desktop', 'Ustaw preferowane "
"aplikacje;mate-default-applications-properties.desktop' ]"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Nazwy zadań i powiązane pliki .desktop"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"Nazwa wyświetlanego w control-center zadania, po której następuje separator "
"\";\", a następnie nazwa powiązanego pliku .desktop uruchamiającego to "
"zadanie."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Zamyka centrum sterowania po aktywacji zadania"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Wartość \"true\" określa, czy program control-center zostanie zamknięty, gdy"
" zostanie aktywowane \"Typowe zadanie\"."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu uruchomienia"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest uruchomienie."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu pomocy"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest pomoc."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu dodania lub usunięcia"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest dodawanie lub usuwanie."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu aktualizacji lub odinstalowania"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest aktualizacja lub "
"deinstalacja."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Więcej adresów URL teł"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr ""
"Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej teł pulpitu. Jeśli pozostawiona "
"zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi."

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "Więcej adresów URL motywów"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr ""
"Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli "
"pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "Skrót klawiszowy"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Skrót klawiszowy powiązany z niestandardowym skrótem"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Polecenie powiązane z niestandardowym skrótem klawiszowym."

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
#: ../font-viewer/font-view.c:202
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Opis powiązany z niestandardowym skrótem klawiszowym."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Wybór obrazu"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Bez obrazu"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informacje o programie %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "O mnie"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "Proszę wybrać własne zdjęcie"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Zmień _hasło..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Włą_cz logowanie za pomocą odcisku palca..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Wyłąc_z logowanie za pomocą odcisku palca..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Ustawienie informacji osobistych"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem "
"systemu."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "Urządzenie jest już w użyciu."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Usuń odciski palców"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą "
"czytnika odcisków palców?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe."

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia \"%s\""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu \"%s\""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać "
"odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Proszę przeciągnąć palec na czytniku"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Proszę umieścić palec na czytniku"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Lewy kciuk"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "Lewy palec środkowy"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Lewy palec serdeczny"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Lewy mały palec"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "Prawy kciuk"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "Prawy palec środkowy"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Prawy palec serdeczny"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "Prawy mały palec"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Prawy palec wskazujący"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "Lewy palec wskazujący"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "Inny palec: "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "Wybór palca"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą"
" czytnika odcisków palców."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Proces potomny zakończył się niespodziewanie"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdin: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdout: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Uwierzytelniono."

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Hasło zostało zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne "
"uwierzytelnienie."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Hasło było nieprawidłowe."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Wystąpił błąd systemowy: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "Hasło jest za krótkie."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "Hasło jest zbyt proste."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Nowe hasło jest zbyt podobne do poprzedniego."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Nowe hasło musi zawierać znaki numeryczne lub specjalne."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Nowe hasło jest takie same jak poprzednie."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Nowe hasło zostało już niedawno użyte."

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Uruchomienie %s niemożliwe: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nie można uruchomić modułu przetwarzającego"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Wystąpił błąd systemowy"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "Sprawdzanie hasła..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Aby zmienić hasło należy kliknąć <b>Zmień hasło</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło w polu <b>Nowe hasło</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić hasło ponownie w polu <b>Proszę wprowadzić nowe hasło "
"ponownie</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Hasła nie są takie same."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "Zmiana hasła"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Zmień ha_sło"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "Zmiana hasła"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Aby zmienić hasło, proszę wprowadzić bieżące hasło w poniższym polu i kliknąć <b>Uwierzytelnij</b>.\n"
"Po uwierzytelnieniu należy wprowadzić nowe hasło, wprowadzić je ponownie do weryfikacji i kliknąć <b>Zmień hasło</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "Bieżące _hasło:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "_Nowe hasło:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Proszę _wprowadzić nowe hasło ponownie:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Uwierzytelnij"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferencje technologii wspierających"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Zamknij i wy_loguj"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Technologie wspierające"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Preferowane programy"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Przejdź do okna dialogowego preferowanych programów"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Technologie wspierające"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miały wpływu na "
"aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Dostępność klawiatury"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności klawiatury"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "D_ostępność myszy"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności myszy"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "_Dostępne logowanie"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności logowania"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Wybór funkcji dostępności do włączenia podczas logowania się"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodawanie tapety"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku motywu do instalacji"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "nazwa_pliku"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Określa nazwę strony do wyświetlenia (theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:822
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:425
msgid "page"
msgstr "strona"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[TŁO_PULPITU...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "Domyślny kursor"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298
#: ../font-viewer/font-view.c:569
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "Zastosuj tło"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "Zastosuj czcionkę"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "Przywróć czcionkę"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może"
" zostać przywrócona."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może"
" zostać przywrócona."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła i czcionki."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka"
" może zostać przywrócona."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "Własny motyw"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Controls"
msgstr "Elementy sterujące"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "_Tooltips:"
msgstr "P_odpowiedzi:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Wybrane elementy:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Pola wejściowe:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_Windows:"
msgstr "O_kna:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "Window Border"
msgstr "Krawędź okna"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Size:"
msgstr "_Rozmiar:"

#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Pointer"
msgstr "Kursor"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Szczegóły renderowania czcionek"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "R_esolution"
msgstr "Ro_zdzielczość"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "Punktów na cal (DPI):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""
"To przywróci DPI czcionki do wartości automatycznie wykrytej przez serwer X."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Automatic detection:"
msgstr "Automatyczne wykrywanie:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Smoothing"
msgstr "Wygładzanie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Gra_yscale"
msgstr "S_kala szarości"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_None"
msgstr "_Brak"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "_Brak"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "_Slight"
msgstr "_Lekki"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Full"
msgstr "_Pełny"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "Śr_edni"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Kolejność składowych pikseli"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Zapisz motyw jako..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Zapisz obraz _tła"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Zapisz wygląd _powiadomień"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "Tekst pod ikonami"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Tekst przy ikonach"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "Tylko ikony"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "Kolor jednolity"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradient poziomy"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradient pionowy"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "Sąsiadująco"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciąganie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "Rozdzielenie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferencje wyglądu"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "Z_apisz jako..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Dostosuj..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Zainstaluj..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "Więcej motywów online"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "K_olory:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otwiera okno do określenia koloru"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Więcej teł online"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "Czcionk_a używana przez programy:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Czcionka używana przez p_ulpit:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "C_zcionka tytułu okna:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_Wygładzanie podpikselowe (wyświetlacze LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "_Najlepsze kształty"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "M_onochromatyczne"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najlepszy _kontrast"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "_Szczegóły..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menu i paski narzędzi"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Pokaż _Ikony w menu"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Edytowalne klawisze skrótu menu"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Opisy _przycisków paska narzędzi:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Wyświetlanie ikon na przyciskach"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "Czy przyciski mogą wyświetlać ikony wraz z tekstem przycisku"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Dostosowanie wyglądu środowiska"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalator motywów"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instalacja motywów dla różnych części środowiska"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Pakiet motywu środowiska MATE"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez tła"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "wiele rozmiarów"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s na %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "piksele"
msgstr[2] "pikseli"
msgstr[3] "pikseli"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artysta: %s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artysta: %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Brak obrazu"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Narzędzie %s nie jest zainstalowane."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyodrębniania motywu."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wybranego pliku"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest prawidłowym motywem. Może być mechanizmem motywów, który "
"musi zostać skompilowany."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr "Motyw o nazwie \"%s\" już istnieje."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować go ponownie?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Nie można usunąć motywu"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Instalacja motywu \"%s\" się nie powiodła."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Motyw \"%s\" został zainstalowany."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Użyć tego motywu teraz, czy nadal korzystać z bieżącego?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Zachowaj bieżący motyw"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Zastosuj nowy motyw"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw środowiska MATE %s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nowe motywy zostały zainstalowane."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Wybór motywu"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pakiet motywu"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Motyw musi mieć nazwę"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Motyw już istnieje. Zastapić go?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zastąp"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Usunąć ten motyw?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Nie można zainstalować mechanizmu motywu"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"mate-settings-daemon\".\n"
"Bez działającego menedżera ustawień MATE pewne ustawienia mogą nie wejść w życie. Może to wskazywać na problem z D-Bus lub z działającym innym menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem MATE."

#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopiowanie pliku %u z %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopiowanie \"%s\""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Okno nadrzędne"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "Z adresu URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Adres URI aktualnie przesyłany z"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "Do adresu URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Bieżący docelowy adres URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Procent ukończenia"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Część ukończonego przesyłu"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Bieżący indeks adresu URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Numer bieżącego adresu URI (liczony od 1)"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "Łączna liczba adresów URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Łączna liczba adresów URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Nadpisz wszystko"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw GTK+ "
"\"%s\" nie jest zainstalowany."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw menedżera "
"okien \"%s\" nie jest zainstalowany."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr ""
"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany zestaw ikon "
"\"%s\" nie jest zainstalowany."

#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane programy"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Wybór domyślnych programów"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nie można wczytać głównego interfejsu"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Należy się upewnić, że aplet jest poprawnie zainstalowany"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:821
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia "
"(internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:827
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Domyślne programy MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Przeglądarka WWW"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "Mail Reader"
msgstr "Czytnik poczty"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Wszystkie wystąpienia %s będą zastąpione bieżącym odnośnikiem"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Uruchamianie w t_erminalu"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Odtwarzacz multimedialny"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "Odtwarzacz wideo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "File Manager"
msgstr "Menedżer plików"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesor tekstu"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Edytor arkuszy kalkulacyjnych"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Office"
msgstr "Biuro"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "_Run at start"
msgstr "Uruchamianie podczas sta_rtu systemu"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Wizualne"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Run at st_art"
msgstr "Uruchamianie podczas st_artu systemu"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Mobility"
msgstr "Motoryczne"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:345
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Upside-down"
msgstr "Do góry nogami"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Zastosuj zmiany w systemie"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"Zapisuje obecną konfigurację dla innych użytkowników MATE na tym komputerze."
" Pamiętaj, to nie ma wpływu na ekrany logowania i inne środowiska graficzne."

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "Ten sa_m obraz na wszystkich monitorach"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Wykryj monitory"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "Ikona na panelu"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "Wyświetlanie monitorów na pa_nelu"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozdzielczość:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Częstotliwość odświeżania:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "Włączony"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "Dołącz pa_nel"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "Ustaw jako _główny"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Ustawia wybrany monitor jako główny."

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "_Obrót:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:495
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Ekrany"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Zmień rozmiar i pozycję monitorów i projektoró."

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Użycie: %s PLIK_ŹRÓDŁOWY NAZWA_DOCELOWA\n"
"\n"
"Ten program instaluje profil RandR dla wielu monitorów do położenia\n"
"systemowego. Wynikowy profil zostanie użyty, kiedy wtyczka RandR dostanie\n"
"się do usługi mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"PLIK_ŹRÓDŁOWY - pełna ścieżka, zwykle /home/nazwa_użytkownika/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"NAZWA_DOCELOWA - względna nazwa dla zainstalowanego pliku. Zostanie on\n"
"                 umieszczony w systemowym katalogu dla konfiguracji\n"
"                 RandR, więc wynikiem będzie zwykle %s/NAZWA_DOCELOWA\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Ten program może być uruchamiany tylko przez użytkownika root"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "Nazwa pliku źródłowego musi być bezwzględna"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o %s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s musi być zwykłym plikiem\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec(1)"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "Zmienna PKEXEC_UID musi zostać ustawiona na wartość całkowitą"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Użytkownik musi być właścicielem pliku %s\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s nie może posiadać żadnych katalogów w ścieżce\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s musi być katalogiem\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s/%s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Instalacja ustawień wielu monitorów dla całego systemu"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować ustawienia wielu monitorów "
"dla wszystkich użytkowników"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
msgid "Upside Down"
msgstr "Do góry nogami"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:351
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1632
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Powielenie ekranu"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d na %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1488
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia "
"jego położenie."

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji "
"wyświetlania"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2121
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nie można wykryć ekranów"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Konfiguracja monitora została zapisana"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2331
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""
"Ta konfiguracja zostanie użyta następnym razem, gdy ktoś się zaloguje."

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2340
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Nie można ustawić domyślnej konfiguracji monitorów"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2419
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nowy skrót..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz skrótu"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory klawiszy skrótu"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod klawisza skrótu"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Tryb klawiszy skrótu"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Rodzaj klawisza skrótu."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nieznane działanie>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Własne skróty"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie przy użyciu wybranego klawisza.\n"
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
" \"%s\""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Zmień"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Za dużo własnych skrótów"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "Działanie"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Własny skrót"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "P_olecenie:"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
msgstr "_Przeglądaj aplikacje..."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiednim wierszu i "
"wprowadzić nowy skrót lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to "
"usługa)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Otwiera stronę z ustawieniami dostępności"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferencje klawiatury MATE"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Wspomaganie dźwiękowe dostępności klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:379
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu opcji dostępności"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Syg_nał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza przełączania"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Trwałe klawisze"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Sygn_ał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza modyfikacji"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Wizualne wskazówki dla dźwięków"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "_Wizualne odpowiedzi na dźwięki powiadamiania"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Miganie _belką tytułową"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Miganie _całym ekranem"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "Powolne klawisze"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Sygnał _dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy zaakcep_towaniu klawisza"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy odrzuceniu _klawisza"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskakujące klawisze"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Sygnał dźwiękowy przy _odrzuceniu klawisza"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferencje klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Powtarzanie klawiszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Powtarza_nie naciśnięcia klawisza przy jego przytrzymaniu"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "_Opóźnienie:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "Prę_dkość:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "Krótkie"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "Powolne"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Szybkość powtarzania klawiszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "Długie"

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Miganie kursora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Miganie _kursora w polach tekstowych"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "_Prędkość:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Szybkość migania kursora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Lista układów klawiatury wybranych do użycia"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Wybiera układ klawiatury do dodania do listy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Usuwa wybrany układ klawiatury z listy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "_Przenieś w dół"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury wyżej na liście"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "Prz_enieś w górę"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury niżej na liście"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr "_Wyświetl..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Drukuje schemat wybranego układu klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Osobny _układ dla każdego okna"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "_Nowe okna używają układu aktywnego okna"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "M_odel klawiatury:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcje..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Wyświetlanie i modyfikacja opcji układu klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "P_rzywróć domyślne"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Zastępuje bieżące ustawienia układu klawiatury\n"
"domyślnymi ustawieniami"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "Układy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "_Przełączanie funkcji dostępności przy użyciu skrótów klawiszowych"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Symulowanie jednoczesnych wciśnięć klawiszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""
"Wyłąc_zenie klawiszy trwałych po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr "modyfikatory _Latch gdy wciśnięty dwukrotnie"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "Akc_eptowanie tylko długich wciśnięć klawiszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorowanie _szybkich podwójnych wciśnięć klawiszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "Opóź_nienie:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Odpowiedź dźwiękow_a..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Zezwolenie na kontrolowanie kursora za pomocą klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Pr_zyspieszenie:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Klawisze myszy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Blokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr ""
"Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym "
"z pisaniem na klawiaturze"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Długość czasu p_racy:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Długość przerwy:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Dozwolone odr_aczanie przerw"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Przerwy mogą być odraczane"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "Przerwa w pisaniu"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Proszę _wprowadzić tekst, aby przetestować ustawienia:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Wybór układu"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Country:"
msgstr "K_raj:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Variants:"
msgstr "_Warianty:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "Wg _kraju:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "Ję_zyk:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "Wg ję_zyka"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Wybór modelu klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Dostawcy:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "Mod_ele:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opcje układu klawiatury"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Dostawcy"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "Modele"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Left button"
msgstr "Lewy przycisk"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Middle button"
msgstr "Środkowy przycisk"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:329
msgid "Right button"
msgstr "Prawy przycisk"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Określ nazwę strony do wyświetlenia (general)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferencje myszy MATE"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencje myszy"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Ułożenie myszy"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "Dla p_raworęcznych"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "Dla l_eworęcznych"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Ctrl"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""
"Emuluj środkowy przycisk poprzez jednoczesne kliknięcie lewym i prawym "
"przyciskiem myszy"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "Włącz kopiowanie środkowym przyciskiem myszy"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Prędkość kursora"

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Cz_ułość:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Próg:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Opóźnienie:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""
"Aby przetestować nowe ustawienia podwójnego kliknięcia spróbuj podwójnie "
"kliknąć trójkąt i musisz zobaczyć logo mate desktop z widocznymi obydwoma "
"pierścieniami."

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Włącz _gładzik"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Wyłącz gładzik _podczas pisania"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "_Kliknięcia myszy za pomocą panelu dotykowego"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Dwupalcowe emulowane kliknięcia:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Trzy-palcowe emulowanie kliknięcia:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr "Ostrzeżenie: emulacja wielopalcowa może wyłączyć przyciski programowe"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "Przewijanie przy krawędzi _pionowej"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "Przewijanie przy krawędzi p_oziomej"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Pionowe przewijanie dwoma palcami"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Poziome przewijanie dwoma palcami"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Włącz _naturalne przewijanie"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "Panel dotykowy"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ustawianie preferencji myszy"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Pośrednik sieciowy"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Ustawianie preferencji pośrednika sieciowego"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferencje pośrednika sieciowego"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>_Bezpośrednie połączenie internetowe</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Ręczna konfiguracja pośrednika</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Pośrednik _HTTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Pośrednik be_zpiecznego HTTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Pośrednik _FTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_erwer SOCKS:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Automatyczna _konfiguracja pośrednika</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_Adres URL automatycznej konfiguracji:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguracja pośrednika"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Lista ignorowanych komputerów"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ignorowane komputery"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące pośrednika HTTP"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Uwierzytelnianie</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Preferencje Metacity"

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Menedżer składania"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:402
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Włącz programowy _kompozytowy menadżer okien"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Używany menedżer okien nie jest wspierany"

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:350
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencje okien"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
msgid "Placement"
msgstr "Umieszczenie"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Wyłącz _miniatury podczas Alt-Tab"

#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Przyciski paska tytułowego"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja"

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:422
msgid "New Windows"
msgstr "Nowe okna"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
msgid "Center _new windows"
msgstr "Wyśrodkuj _nowe okna"

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
msgid "Window Snapping"
msgstr "Przyciąganie okien"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:435
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "_Kafelkowanie okien"

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:440
msgid "Window Selection"
msgstr "Wybór okna"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu kursora nad jego obszarem"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "_Odznaczanie okna gdy kursor myszy opuszcza jego obszar"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Przełączanie do zaznaczonego okna"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Po upły_wie:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Działanie paska tytułowego"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:483
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Po dwukrotnym kliknięciu paska _tytułowego:"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:491
msgid "Movement Key"
msgstr "Klawisz przesuwania"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:497
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Aby przesunąć okno, należy wcisnąć wybrany poniżej klawisz, a następnie "
"przeciągnąć okno przy użyciu myszy:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:517
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Rozwinięcie"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizacja"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksymalizacja w poziomie"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksymalizacja w pionie"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizacja"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:723
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "H_yper"
msgstr "_Hyper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (lub \"klawisz Windows\")"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:743
msgid "_Meta"
msgstr "M_eta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "Ustawianie właściwości okien"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:105
msgid "Time and Date Manager"
msgstr "Menedżer daty i czasu"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:133 ../capplets/time-admin/src/main.c:175
msgid "open file"
msgstr "otwórz plik"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:133
msgid "Create pid file failed"
msgstr "Utworzenie pliku PID nie powiodło sie"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:142
msgid "write file"
msgstr "zapisz plik"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:142
msgid "write pid file failed"
msgstr "Zapisanie pliku PID nie powiodło sie"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:175
msgid "open pid file failed"
msgstr "Otwarcie pliku PID nie powiodło sie"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:180
msgid "read file"
msgstr "odczytaj plik"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:180
msgid "read pid file failed"
msgstr "Odczytanie pliku PID nie powiodło sie"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:205
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:221
msgid "Time Zone:"
msgstr "Strefa czasowa:"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:236
msgid "Ntp Sync:"
msgstr "Synchronizacja NTP:"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:287
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "Set Time"
msgstr "Ustaw czas"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:322
msgid "Set Date"
msgstr "Ustaw date"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:333
#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:449
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:355
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:398
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr "g_bus_get_sync"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:411
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr "g_bus_proxy_new"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124
msgid "GetNtpState"
msgstr "GetNtpState"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187
msgid "Set time zone"
msgstr "Ustaw strefe czasową"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264
msgid "Set Ntp sync"
msgstr "Ustaw synchronizację NTP"

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:118
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""
"Sieciowa synchronizacja czasu została ustawiona. Ręczne ustawienie daty i "
"czasu zostało wyłączone."

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:264
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s - %s"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:291
msgid "UTC%:::z"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:296
msgid "%R"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:360
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:440
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Wybór Strefy Czasowej"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:457
msgid "Con_firm"
msgstr "_Potwierdź"

#. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. * Copyright (C) 2019 MATE Developers
#. *
#. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab.
#. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab |          awk '{ print
#. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h
#. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>.
#. *
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afryka/Abidżan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afryka/Akra"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afryka/Addis_Abeba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afryka/Algier"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afryka/Asmara"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afryka/Bamako"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afryka/Bangi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afryka/Bandźul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afryka/Bissau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afryka/Blantyre"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afryka/Brazzaville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afryka/Bużumbura"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afryka/Kair"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afryka/Casablanca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afryka/Ceuta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afryka/Konakri"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afryka/Dakar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afryka/Dżibuti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afryka/Duala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afryka/Al-Ujun"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afryka/Freetown"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afryka/Gaborne"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afryka/Harara"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afryka/Johannesburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afryka/Juba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afryka/Kampala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afryka/Chartum"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afryka/Kigali"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afryka/Kinszasa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afryka/Lagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afryka/Libreville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afryka/Lome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afryka/Luanda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afryka/Lubumbashi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afryka/Lusaka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afryka/Malabo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afryka/Maputo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afryka/Maseru"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afryka/Mbabane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afryka/Mogadiszu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afryka/Monrovia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afryka/Nairobi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afryka/Ndżamena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afryka/Niamej"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afryka/Nawakszut"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afryka/Wagadugu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afryka/Porto_Novo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afryka/São_Tomé"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afryka/Trypolis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afryka/Tunis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afryka/Windhuk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "Ameryka/Adak"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Ameryka/Anchorage"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ameryka/Anguilla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "Ameryka/Antiqua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Ameryka/Araguaína"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Kordowa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Salta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Luis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucumán"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "Ameryka/Aruba"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Ameryka/Asunción"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Ameryka/Atikokan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "Ameryka/Bahia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Ameryka/Bahia_Banderas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ameryka/Barbados"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "Ameryka/Belem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "Ameryka/Belize"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Ameryka/Blanc-Sablon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Ameryka/Boa_Vista"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "Ameryka/Bogota"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "Ameryka/Boise"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Ameryka/Campo_Grande"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "Ameryka/Cancun"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "Ameryka/Caracas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Ameryka/Kajenna"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "Ameryka/Kajmany"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ameryka/Chicago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Ameryka/Chihuahua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ameryka/Kostaryka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr "Ameryka/Creston"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Ameryka/Cuiabá"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "Ameryka/Curacao"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Ameryka/Danmarkshavn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "Ameryka/Dawson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "Ameryka/Denver"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ameryka/Detroit"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ameryka/Dominika"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Ameryka/Edmonton"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Ameryka/Eirunepé"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ameryka/Salwador"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Ameryka/Fortaleza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "Ameryka/Fort_Nelson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Ameryka/Glace_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "Arktyka/Godthab"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Ameryka/Goose_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Ameryka/Grand_Turk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ameryka/Grenada"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ameryka/Gwadelupa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ameryka/Gwatemala"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Ameryka/Guayaquil"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "Ameryka/Gujana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ameryka/Halifax"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "Ameryka/Hawana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ameryka/Hermosillo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Ameryka/Indiana/Petersburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Ameryka/Indiana/Tell_City"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Ameryka/Indiana/Vincennes"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Ameryka/Indiana/Winamac"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Ameryka/Inuvik"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Ameryka/Iqaluit"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Ameryka/Jamajka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameryka/Juneau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Ameryka/Kralendijk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ameryka/La_Paz"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "Ameryka/Lima"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ameryka/Los_Angeles"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Ameryka/Lower_Princes"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "Ameryka/Maceio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "Ameryka/Managua"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ameryka/Manaus"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "Ameryka/Marigot"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ameryka/Martynika"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Ameryka/Matamoros"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Ameryka/Mazatlan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "Ameryka/Menominee"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "Ameryka/Merida"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Ameryka/Metlakatla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Ameryka/Meksyk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Ameryka/Miquelon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "Ameryka/Moncton"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Ameryka/Moterrey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ameryka/Montevideo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Ameryka/Montserrat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "Ameryka/Nassau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "Ameryka/Nowy_York"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Ameryka/Nipigon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "Ameryka/Nome"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "Ameryka/Noronha"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Beulah"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/New_Salem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Ameryka/Ojinaga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "Ameryka/Panama"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Ameryka/Pangnirtung"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Ameryka/Paramaribo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Ameryka/Phoenix"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Ameryka/Port-of-Spain"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Ameryka/Porto_Velho"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Ameryka/Portoryko"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "Ameryka/Punta_Arenas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Ameryka/Rainy_River"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "Ameryka/Recife"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "Ameryka/Regina"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "Ameryka/Resolute"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Ameryka/Rio_Branco"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "Ameryka/Santarem"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameryka/Santiago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Arktyka/Scoresbysund"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr "Ameryka/Sitka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Ameryka/St_Barthelemy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Ameryka/St_Johns"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Ameryka/St_Kitts"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Ameryka/St_Lucia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Ameryka/St_Thomas"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Ameryka/St_Vincent"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Ameryka/Swift_Current"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "Ameryka/Thule"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Ameryka/Tijuana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "Ameryka/Toronto"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "Ameryka/Tortola"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ameryka/Vancouver"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Ameryka/Whitehorse"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ameryka/Winnipeg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Ameryka/Yakutat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Ameryka/Yellowknife"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktyda/Casey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktyda/Davis"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktyda/Dumont d’Urville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktyda/Macquarie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktyda/Mawson"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktyda/McMurdo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktyda/Palmer"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarktyda/Rothera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktyda/Syowa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarktyda/Troll"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktyda/Wostok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktyka/Longyearbyen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Azja/Aden"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Azja/Ałma Ata"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Azja/Amman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Azja/Anadyr"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Azja/Aqtau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Azja/Aktobe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Azja/Aszchabad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Azja/Atyrau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Azja/Bagdad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Azja/Bahrajn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Azja/Baku"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azja/Bangkok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Azja/Barnaul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Azja/Bejrut"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Azja/Biszkek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Azja/Brunei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Azja/Czita"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Azja/Czojbalsan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Azja/Kolombo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azja/Damaszek"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Azja/Dhaka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Azja/Dili"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azja/Dubaj"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Azja/Duszanbe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Azja/Famagusta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azja/Gaza"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Azja/Hebron"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azja/Hongkong"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Azja/Kobdo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Azja/Irkuck"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azja/Dżakarta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Azja/Jayapura"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azja/Jerozolima"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azja/Kabul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Azja/Kamczatka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Azja/Karaczi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Azja/Katmandu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Azja/Chandyga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Azja/Kalkuta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Azja/Krasnojarsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Azja/Kuczing"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azja/Kuwejt"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Azja/Makau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Azja/Magadan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Azja/Makassar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azja/Manila"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Azja/Maskat"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azja/Nikozja"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Azja/Nowokuźnieck"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azja/Nowosybirsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azja/Omsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Azja/Oral"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Azja/Phnom_Penh"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Azja/Pontianak"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azja/Pjongjang"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azja/Katar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Azja/Kustanaj"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Azja/Kyzyłorda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Azja/Rijad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Azja/Sachalin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Azja/Samarkanda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azja/Seul"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azja/Szanghaj"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azja/Singapur"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Azja/Sriedniekołymsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Azja/Tajpej"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Azja/Taszkient"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Azja/Tbilisi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azja/Teheran"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Azja/Thimphu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azja/Tokio"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Azja/Tomsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Azja/Ułan Bator"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Azja/Urumczi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Azja/Ust-Niera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Azja/Wientian"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azja/Władywostok"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Azja/Jakuck"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Azja/Jangon"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Azja/Jekaterynburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Azja/Erewan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantyk/Azory"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantyk/Bermudy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantyk/Kanary"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantyk/Madera"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantyk/Rejkiawik"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantyk/Stanley"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantyk/Św._Helena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelajda"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Australia/Currie"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australia/Eucla"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andora"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Europa/Astrachań"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Ateny"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratysława"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruksela"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukareszt"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeszt"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Busingen"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Kiszyniów"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhaga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europa/Wyspa_Man"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istambuł"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kijów"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Europa/Kirow"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lizbona"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Lublana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londyn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luksemburg"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madryt"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Maarianhamina"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Mińsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monako"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskwa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paryż"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Ryga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rzym"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajewo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Europa/Saratów"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Symferopol"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Sztokholm"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Europa/Uljanowsk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Użhorod"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Watykan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wiedeń"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Wilno"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Wołgograd"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warszawa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagrzeb"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporoże"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurych"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Ocean Indyjski/Czagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa Bożego Narodzenia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kokosowe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Ocean Indyjski/Komory"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kerguelena"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Ocean Indyjski/Mahe"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Ocean Indyjski/Majotta"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Ocean Indyjski/Reunion"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Ocean Spokojny/Apia"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Ocean Spokojny/Auckland"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Ocean Spokojny/Bougainville"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Ocean Spokojny/Chatham"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Ocean Spokojny/Chuuk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Ocean Spokojny/Wyspa Wielkanocna"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Ocean Spokojny/Efate"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Ocean Spokojny/Enderbury"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Ocean Spokojny/Fakaofo"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Ocean Spokojny/Fidżi"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Ocean Spokojny/Funafuti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Ocean Spokojny/Galapagos"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Ocean Spokojny/Gambier"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Ocean Spokojny/Guadalcanal"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Ocean Spokojny/Guam"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Ocean Spokojny/Honolulu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Ocean Spokojny/Kiritimati"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Ocean Spokojny/Kosrae"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Ocean Spokojny/Kwajalein"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Ocean Spokojny/Majuro"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Ocean Spokojny/Markizy"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Ocean Spokojny/Midway"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Ocean Spokojny/Nauru"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Ocean Spokojny/Niue"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Ocean Spokojny/Norfolk"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Ocean Spokojny/Numea"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Ocean Spokojny/Pago_Pago"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Ocean Spokojny/Palau"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Ocean Spokojny/Pitcairn"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Ocean Spokojny/Pohnpei"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Ocean Spokojny/Port_Moresby"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Ocean Spokojny/Rarotonga"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Ocean Spokojny/Saipan"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Ocean Spokojny/Tahiti"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Ocean Spokojny/Tarawa"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Ocean Spokojny/Tongatapu"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Ocean Spokojny/Wake"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Ocean Spokojny/Wallis"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1
msgid "Time And Date Manager"
msgstr "Menedżer daty i czasu"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
"konfiguracyjnego\n"

#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "%s klucz jest pusty\n"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Typowe zadania"

#: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum sterowania"

#: ../shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr ""
"Można ukryć, aby uruchomić (przydatne do wcześniejszego wczytania powłoki)"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Narzędzie konfiguracji środowiska MATE"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Konfiguruj ustawienia MATE"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:181
msgid "_Postpone Break"
msgstr "O_drocz przerwę"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:240
msgid "Take a break!"
msgstr "Czas na przerwę!"

#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"

#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "_O programie"

#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "C_zas na przerwę"

#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Weź przerwę (następna za %d min)"

#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuta do przerwy"
msgstr[1] "%d minuty do przerwy"
msgstr[2] "%d minut do przerwy"
msgstr[3] "%d minut do przerwy"

#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Weź przerwę (następna za mniej niż minutę)"

#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mniej niż minuta do następnej przerwy"

#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Napisany przez Richarda Hulta <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona"

#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem."

#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n"
"\n"
"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n"
"Artur Flinta, 2003-2005\n"
"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n"
"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
"Joanna Mazgaj, 2009\n"
"Piotr Drąg, 2010\n"
"Aviary.pl, 2007-2010"

#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Włącza kod debugowania"

#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Bez sprawdzania dostępności obszaru powiadamiania"

#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor pisania na klawiaturze"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"Monitor pisania przy użyciu klawiatury używa obszaru powiadamiania do "
"wyświetlania informacji. Wygląda na to, że brak obszaru powiadamiania na "
"panelu. Można go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a "
"następnie wybierając opcję \"Dodaj do panelu\", zaznaczyć pole wyboru "
"\"Obszar powiadamiania\" i kliknąć przycisk \"Dodaj\"."

#: ../font-viewer/font-view.c:205
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: ../font-viewer/font-view.c:215
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

#: ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "Instalacja się nie powiodła"

#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"

#: ../font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Nie można wyświetlić czcionki."

#: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: ../font-viewer/font-view.c:575
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: ../font-viewer/font-view.c:679
msgid "All Fonts"
msgstr "Wszystkie czcionki"

#: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "Przeglądarka czcionek"

#: ../font-viewer/font-view.c:784
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Wyświetl zainstalowane czcionki"

#: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1192
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Przeglądarka czcionek MATE"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Tekst miniaturki (domyślnie Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "Rozmiar miniaturki (domyślnie 128)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "ROZMIAR"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "PLIK-CZCIONKI PLIK-WYJŚCIOWY"

#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych elementów."

#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."

#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "Nowe aplikacje"

#: ../libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Uruchom %s"

#: ../libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../libslab/application-tile.c:642
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"

#: ../libslab/application-tile.c:644
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"

#: ../libslab/application-tile.c:729
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Usuń z programów startowych"

#: ../libslab/application-tile.c:731
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Dodaj do programów startowych"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1086
msgid "New Document"
msgstr "Nowy dokument tekstowy"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "File System"
msgstr "System plików"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "Network Servers"
msgstr "Serwery sieciowe"