# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Bogusław B. , 2018 # elzear , 2018 # Wiktor Jezioro , 2018 # Pawel Pavroo , 2018 # emariusek , 2018 # Kajetan Rosiak , 2018 # marcin mikołajczak , 2018 # Paweł Bandura , 2018 # Jan Bońkowski , 2018 # Marcin GTriderXC , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # 7fa0336cac7b5f4fb2d9a1e63d4cee52_003379a , 2019 # Andrzej Jarzębowski , 2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # Piotr Drąg , 2019 # Przemek P , 2019 # pietrasagh , 2019 # Piotr Strębski , 2019 # 7d927f1adaae02ae3120b2ceacc1eadf_34fcd4b <964145c7ac0e6f1856853edaa15b3982_834090>, 2019 # clefebvre , 2020 # Dominik Adrian Grzywak, 2020 # Michal Herman , 2021 # Marcin Kralka , 2023 # Krzysztof Kokot , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Marek Adamski, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Zmień motyw;mate-appearance-properties.desktop', 'Ustaw preferowane " "aplikacje;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nazwy zadań i powiązane pliki .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Nazwa wyświetlanego w control-center zadania, po której następuje separator " "\";\", a następnie nazwa powiązanego pliku .desktop uruchamiającego to " "zadanie." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zamyka centrum sterowania po aktywacji zadania" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Wartość \"true\" określa, czy program control-center zostanie zamknięty, gdy" " zostanie aktywowane \"Typowe zadanie\"." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu uruchomienia" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest uruchomienie." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu pomocy" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest pomoc." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu dodania lub usunięcia" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest dodawanie lub usuwanie." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu aktualizacji lub odinstalowania" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest aktualizacja lub " "deinstalacja." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Więcej adresów URL teł" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej teł pulpitu. Jeśli pozostawiona " "zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "Więcej adresów URL motywów" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli " "pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Skrót klawiszowy" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Skrót klawiszowy powiązany z niestandardowym skrótem" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Polecenie powiązane z niestandardowym skrótem klawiszowym." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Opis powiązany z niestandardowym skrótem klawiszowym." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Wybór obrazu" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Bez obrazu" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "O mnie" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:101 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1255 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2109 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Proszę wybrać własne zdjęcie" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Zmień _hasło..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Włą_cz logowanie za pomocą odcisku palca..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Wyłąc_z logowanie za pomocą odcisku palca..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Ustawienie informacji osobistych" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;osobiste;informacje;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem " "systemu." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "Urządzenie jest już w użyciu." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Usuń odciski palców" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą " "czytnika odcisków palców?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Gotowe." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać " "odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Proszę przeciągnąć palec na czytniku" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Proszę umieścić palec na czytniku" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Lewy kciuk" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Lewy palec środkowy" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Lewy palec serdeczny" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Lewy mały palec" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Prawy kciuk" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Prawy palec środkowy" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Prawy palec serdeczny" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Prawy mały palec" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Prawy palec wskazujący" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Lewy palec wskazujący" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Inny palec: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Wybór palca" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą" " czytnika odcisków palców." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Proces potomny zakończył się niespodziewanie" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stderr: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Uwierzytelniono." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Hasło zostało zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne " "uwierzytelnienie." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "Hasło było nieprawidłowe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "Hasło zostało zmienione." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Wystąpił błąd systemowy: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "Hasło jest za krótkie." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "Hasło jest zbyt proste." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Nowe hasło jest zbyt podobne do poprzedniego." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nowe hasło musi zawierać znaki numeryczne lub specjalne." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Nowe hasło jest takie same jak poprzednie." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nowe hasło zostało już niedawno użyte." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Uruchomienie %s niemożliwe: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nie można uruchomić modułu przetwarzającego" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Sprawdzanie hasła..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Aby zmienić hasło należy kliknąć Zmień hasło." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Proszę wprowadzić hasło w polu Nowe hasło." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło ponownie w polu Proszę wprowadzić nowe hasło " "ponownie." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Hasła nie są takie same." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Zmiana hasła" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Zmień ha_sło" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Zmiana hasła" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Aby zmienić hasło, proszę wprowadzić bieżące hasło w poniższym polu i kliknąć Uwierzytelnij.\n" "Po uwierzytelnieniu należy wprowadzić nowe hasło, wprowadzić je ponownie do weryfikacji i kliknąć Zmień hasło." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Bieżące _hasło:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nowe hasło:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "Proszę _wprowadzić nowe hasło ponownie:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Uwierzytelnij" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencje technologii wspierających" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1238 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2091 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "P_omoc" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zamknij i wy_loguj" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Technologie wspierające" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferowane programy" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego preferowanych programów" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Technologie wspierające" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miały wpływu na " "aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Dostępność klawiatury" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności klawiatury" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "D_ostępność myszy" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności myszy" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "_Dostępne logowanie" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności logowania" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Wybór funkcji dostępności do włączenia podczas logowania się" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;dostępność;funkcje;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodawanie tapety" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:991 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3539 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3115 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku motywu do instalacji" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "nazwa_pliku" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Określa nazwę strony do wyświetlenia (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "strona" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TŁO_PULPITU...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "Domyślny kursor" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:659 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:647 msgid "Apply Background" msgstr "Zastosuj tło" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" msgstr "Zastosuj czcionkę" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" msgstr "Przywróć czcionkę" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może" " zostać przywrócona." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może" " zostać przywrócona." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła i czcionki." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka" " może zostać przywrócona." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:248 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:85 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Szczegóły renderowania czcionek" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:142 msgid "R_esolution" msgstr "Ro_zdzielczość" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:165 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Punktów na cal (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:201 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "To przywróci DPI czcionki do wartości automatycznie wykrytej przez serwer X." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:202 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatyczne wykrywanie:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:246 msgid "Smoothing" msgstr "Wygładzanie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:280 msgid "Gra_yscale" msgstr "S_kala szarości" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:326 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:372 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:452 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:485 msgid "N_one" msgstr "_Brak" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:530 msgid "_Slight" msgstr "_Lekki" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:576 msgid "_Full" msgstr "_Pełny" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:622 msgid "_Medium" msgstr "Śr_edni" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:701 msgid "Subpixel Order" msgstr "Kolejność składowych pikseli" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:732 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:851 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:975 msgid "Save Theme As..." msgstr "Zapisz motyw jako..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1008 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3548 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1073 msgid "Save _background image" msgstr "Zapisz obraz _tła" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1087 msgid "Save _notification theme" msgstr "Zapisz wygląd _powiadomień" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1104 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1119 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1197 msgid "Text below items" msgstr "Tekst pod ikonami" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1200 msgid "Text beside items" msgstr "Tekst przy ikonach" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1203 msgid "Icons only" msgstr "Tylko ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1206 msgid "Text only" msgstr "Tylko tekst" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1219 msgid "Customize Theme" msgstr "Własny motyw" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1341 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1711 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1794 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1953 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2197 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1371 msgid "Controls" msgstr "Elementy sterujące" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1408 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1464 msgid "_Tooltips:" msgstr "P_odpowiedzi:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1550 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2613 msgid "Background" msgstr "Tło" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1574 msgid "_Selected items:" msgstr "_Wybrane elementy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1588 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Pola wejściowe:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1602 msgid "_Windows:" msgstr "O_kna:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1629 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1661 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1744 msgid "Window Border" msgstr "Krawędź okna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1827 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1877 msgid "_Size:" msgstr "_Rozmiar:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1898 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Mały" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1928 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Duży" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1994 msgid "Pointer" msgstr "Kursor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2027 msgid "Solid color" msgstr "Kolor jednolity" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2030 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradient poziomy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2033 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradient pionowy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2049 msgid "Tile" msgstr "Sąsiadująco" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2052 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2055 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2058 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2061 msgid "Stretch" msgstr "Rozciąganie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2064 msgid "Span" msgstr "Rozdzielenie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2072 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencje wyglądu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2215 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2233 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Dostosuj..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 msgid "_Install..." msgstr "_Zainstaluj..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2278 msgid "Get more themes online" msgstr "Więcej motywów online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2308 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2378 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 msgid "C_olors:" msgstr "K_olory:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2462 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2478 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otwiera okno do określenia koloru" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Więcej teł online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2709 msgid "_Application font:" msgstr "Czcionk_a używana przez programy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2724 msgid "_Document font:" msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2738 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Czcionka używana przez p_ulpit:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2753 msgid "_Window title font:" msgstr "C_zcionka tytułu okna:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2808 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Dodaj nową czci_onkę..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2839 msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2871 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "_Wygładzanie podpikselowe (wyświetlacze LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2917 msgid "Best _shapes" msgstr "_Najlepsze kształty" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2963 msgid "_Monochrome" msgstr "M_onochromatyczne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3008 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najlepszy _kontrast" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3085 msgid "D_etails..." msgstr "_Szczegóły..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3140 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menu i paski narzędzi" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Pokaż _ikony w menu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3192 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Edytowalne klawisze skrótu menu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Opisy _przycisków paska narzędzi:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3283 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3312 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Wyświetlanie ikon na przyciskach" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3316 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Czy przyciski mogą wyświetlać ikony wraz z tekstem przycisku" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3353 msgid "File Chooser" msgstr "Wybór plików" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3388 msgid "Show hidden items" msgstr "Wyświetlanie ukrytych elementów" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3405 msgid "Show size column" msgstr "Wyświetlanie kolumny rozmiaru" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3421 msgid "Show type column" msgstr "Wyświetlanie kolumny typu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3437 msgid "Sort directories first" msgstr "Sortowanie najpierw katalogów" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3523 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3530 msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3563 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3578 msgid "_Quit" msgstr "_Zakończ" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3593 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3600 msgid "cu_T" msgstr "_Wytnij" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3609 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3618 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3650 msgid "New" msgstr "Nowe" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3723 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Dostosowanie wyglądu środowiska" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "mate-control-center;MATE;wygląd;właściwości;pulpit;dostosowywanie;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalator motywów" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instalacja motywów dla różnych części środowiska" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;instalowanie;pulpit;motywy;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Pakiet motywu środowiska MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez tła" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "wiele rozmiarów" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksele" msgstr[2] "pikseli" msgstr[3] "pikseli" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artysta: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artysta: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Brak obrazu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nie można zainstalować motywu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Narzędzie %s nie jest zainstalowane." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Wystąpił błąd podczas wyodrębniania motywu." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wybranego pliku" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem. Może być mechanizmem motywów, który " "musi zostać skompilowany." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Motyw o nazwie \"%s\" już istnieje." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Czy chcesz zainstalować go ponownie?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Nie można usunąć motywu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalacja motywu \"%s\" się nie powiodła." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Motyw \"%s\" został zainstalowany." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Użyć tego motywu teraz, czy nadal korzystać z bieżącego?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Zachowaj bieżący motyw" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Zastosuj nowy motyw" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw środowiska MATE %s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nowe motywy zostały zainstalowane." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Wybór motywu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Pakiet motywu" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Motyw musi mieć nazwę" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Motyw już istnieje. Zastapić go?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Zastąp" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Usunąć ten motyw?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nie można zainstalować mechanizmu motywu" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"mate-settings-daemon\".\n" "Bez działającego menedżera ustawień MATE pewne ustawienia mogą nie wejść w życie. Może to wskazywać na problem z D-Bus lub z działającym innym menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopiowanie pliku %u z %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopiowanie \"%s\"" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Okno nadrzędne" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z adresu URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Adres URI aktualnie przesyłany z" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Do adresu URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Bieżący docelowy adres URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Procent ukończenia" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Część ukończonego przesyłu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Bieżący indeks adresu URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Numer bieżącego adresu URI (liczony od 1)" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Łączna liczba adresów URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Łączna liczba adresów URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "_Nadpisz wszystko" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw GTK+ " "\"%s\" nie jest zainstalowany." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw menedżera " "okien \"%s\" nie jest zainstalowany." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany zestaw ikon " "\"%s\" nie jest zainstalowany." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane programy" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Wybór domyślnych programów" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;domyślne;preferowane;aplikacje;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia " "(internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Domyślne programy MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Czytnik poczty" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikator" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Odtwarzacz multimedialny" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz wideo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Menedżer plików" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "System" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Procesor tekstu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Edytor arkuszy kalkulacyjnych" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Biuro" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Uruchamianie podczas sta_rtu systemu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Wizualne" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Uruchamianie podczas st_artu systemu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Motoryczne" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:310 capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:616 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:615 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Do góry nogami" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencje monitora" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Zastosuj zmiany w systemie" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Zapisuje obecną konfigurację dla innych użytkowników MATE na tym komputerze." " Pamiętaj, to nie ma wpływu na ekrany logowania i inne środowiska graficzne." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Ten sa_m obraz na wszystkich monitorach" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Wykryj monitory" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozdzielczość:" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Częstotliwość odświeżania:" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "Włączony" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Dołącz pa_nel" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Ustaw jako _główny" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Ustawia wybrany monitor jako główny." #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "_Obrót:" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:626 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na panelu" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Wyświetlanie monitorów na pa_nelu" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Ekrany" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Zmień rozmiar i pozycję monitorów i projektoró." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-" "center;MATE;rozdzielczość;pozycja;monitory;wyświetlanie;właściwości;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Użycie: %s PLIK_ŹRÓDŁOWY NAZWA_DOCELOWA\n" "\n" "Ten program instaluje profil RandR dla wielu monitorów do położenia\n" "systemowego. Wynikowy profil zostanie użyty, kiedy wtyczka RandR dostanie\n" "się do usługi mate-settings-daemon.\n" "\n" "PLIK_ŹRÓDŁOWY - pełna ścieżka, zwykle /home/nazwa_użytkownika/.config/monitors.xml\n" "\n" "NAZWA_DOCELOWA - względna nazwa dla zainstalowanego pliku. Zostanie on\n" " umieszczony w systemowym katalogu dla konfiguracji\n" " RandR, więc wynikiem będzie zwykle %s/NAZWA_DOCELOWA\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ten program może być uruchamiany tylko przez użytkownika root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Nazwa pliku źródłowego musi być bezwzględna" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musi być zwykłym plikiem\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Zmienna PKEXEC_UID musi zostać ustawiona na wartość całkowitą" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Użytkownik musi być właścicielem pliku %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nie może posiadać żadnych katalogów w ścieżce\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musi być katalogiem\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalacja ustawień wielu monitorów dla całego systemu" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować ustawienia wielu monitorów " "dla wszystkich użytkowników" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Do góry nogami" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "automatyczne wykrywanie" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100%" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200%" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1692 msgid "Mirror Screens" msgstr "Powielenie ekranu" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:617 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:688 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1548 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " "jego położenie." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2145 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2166 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji " "wyświetlania" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2185 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie można wykryć ekranów" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2367 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Konfiguracja monitora została zapisana" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Ta konfiguracja zostanie użyta następnym razem, gdy ktoś się zaloguje." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2378 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nie można ustawić domyślnej konfiguracji monitorów" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2449 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2568 msgid "Could not open help content" msgstr "Nie można otworzyć zawartości pomocy" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Wyciszenie" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejszenie głośności" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększenie głośności" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Ciche wyciszenie głośności" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Bezgłośne zmniejszenie głośności" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Bezgłośne zwiększenie głośności" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Wyciszenie mikrofonu" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymanie odtwarzania" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymanie odtwarzania" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Poprzednia ścieżka" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Następna ścieżka" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Wysunięcie nośnika" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Uruchomienie kalkulatora" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Uruchomienie klienta e-mail" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Uruchom komunikator" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Wylogowanie" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Wyłącz komputer" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Blokada ekranu" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Katalog domowy" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 #: libslab/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Uruchom ustawienia" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Nowy skrót..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawiszy skrótu" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Tryb klawiszy skrótu" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "Rodzaj klawisza skrótu." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1015 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1622 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Własne skróty" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1203 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1279 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie przy użyciu wybranego klawisza.\n" "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1311 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" " \"%s\"" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1318 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1323 msgid "_Reassign" msgstr "_Zmień" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1577 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Za dużo własnych skrótów" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1891 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1913 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Własny skrót" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "P_olecenie:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Przeglądaj aplikacje..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiednim wierszu i " "wprowadzić nowy skrót lub nacisnąć klawisz Backspace, aby wyczyścić obecny." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "mate-control-center;MATE;przypisywanie;klawiatura;skróty;klawiszowe;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to " "usługa)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Otwiera stronę z ustawieniami dostępności" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencje klawiatury MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Wspomaganie dźwiękowe dostępności klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu opcji dostępności" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Syg_nał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza przełączania" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Sygn_ał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza modyfikacji" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Trwałe klawisze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "_Wizualne odpowiedzi na dźwięki powiadamiania" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Miganie _belką tytułową" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Miganie _całym ekranem" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Wizualne wskazówki dla dźwięków" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Sygnał _dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy zaakcep_towaniu klawisza" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy odrzuceniu _klawisza" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Powolne klawisze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Sygnał dźwiękowy przy _odrzuceniu klawisza" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskakujące klawisze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "" "_Sygnał dźwiękowy podczas naciskania klawisza, gdy CapsLock jest aktywny" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencje klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Powtarzanie klawiszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Powtarza_nie naciśnięcia klawisza przy jego przytrzymaniu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "Prę_dkość:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Krótkie" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Powolne" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Szybkość powtarzania klawiszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Długie" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Miganie kursora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Miganie _kursora w polach tekstowych" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "_Prędkość:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Szybkość migania kursora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista układów klawiatury wybranych do użycia" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Wybiera układ klawiatury do dodania do listy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Usuwa wybrany układ klawiatury z listy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "_Przenieś w dół" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury wyżej na liście" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Prz_enieś w górę" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury niżej na liście" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Wyświetl..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Drukuje schemat wybranego układu klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Osobny _układ dla każdego okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "_Nowe okna używają układu aktywnego okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "M_odel klawiatury:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "_Opcje..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Wyświetlanie i modyfikacja opcji układu klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "P_rzywróć domyślne" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Zastępuje bieżące ustawienia układu klawiatury\n" "domyślnymi ustawieniami" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Układy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Przełączanie funkcji dostępności przy użyciu skrótów klawiszowych" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Symulowanie jednoczesnych naciśnięć klawiszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "Wyłąc_zenie klawiszy trwałych po jednoczesnym naciśnięciu dwóch klawiszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "B_lokowanie modyfikatorów przy dwukrotnym naciśnięciu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Akc_eptowanie tylko długich naciśnięć klawiszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorowanie _szybkich podwójnych naciśnięć klawiszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "Opóź_nienie:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Odpowiedź dźwiękow_a..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Zezwolenie na kontrolowanie kursora za pomocą klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "Pr_zyspieszenie:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klawisze myszy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Blokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym " "z pisaniem na klawiaturze" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Długość czasu p_racy:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Długość przerwy:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Dozwolone odr_aczanie przerw" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Przerwy mogą być odraczane" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Przerwa w pisaniu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Proszę _wprowadzić tekst, aby przetestować ustawienia:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Wybór układu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "K_raj:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Warianty:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Wg _kraju:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "Ję_zyk:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Wg ję_zyka" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Wybór modelu klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Dostawcy:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "Mod_ele:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opcje układu klawiatury" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 msgid "Vendors" msgstr "Dostawcy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:237 msgid "Models" msgstr "Modele" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;klawiatura;preferencje;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Lewy przycisk" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Środkowy przycisk" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Prawy przycisk" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Określ nazwę strony do wyświetlenia (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferencje myszy MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencje myszy" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ułożenie myszy" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "Dla p_raworęcznych" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Dla l_eworęcznych" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po naciśnięciu klawisza Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emuluj środkowy przycisk poprzez jednoczesne kliknięcie lewym i prawym " "przyciskiem myszy" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Włącz kopiowanie środkowym przyciskiem myszy" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Prędkość kursora" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Niski" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "Cz_ułość:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Profil przyspieszania:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptacyjne" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Płaskie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Przeciąganie i upuszczanie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Próg:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Opóźnienie:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Aby przetestować ustawienia dwukrotnego kliknięcia, spróbuj dwukrotnie " "kliknąć trójkąt, a zobaczysz logo pulpitu mate z obydwoma pierścieniami." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Włącz _gładzik" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Wyłącz gładzik _podczas pisania" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Kliknięcia myszy za pomocą panelu dotykowego" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Dwupalcowe emulowane kliknięcia:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Trzypalcowe emulowanie kliknięcia:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Ostrzeżenie: emulacja wielopalcowa może wyłączyć przyciski programowe" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Przewijanie przy krawędzi _pionowej" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Przewijanie przy krawędzi p_oziomej" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Pionowe przewijanie dwoma palcami" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Poziome przewijanie dwoma palcami" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Włącz _naturalne przewijanie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Panel dotykowy" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Ustawianie preferencji myszy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;mysz;preferencje;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Pośrednik sieciowy" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Ustawianie preferencji pośrednika sieciowego" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;sieć;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferencje pośrednika sieciowego" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Bezpośrednie połączenie internetowe" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Pośrednik _HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Pośrednik be_zpiecznego HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Pośrednik _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_erwer SOCKS:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Automatyczna _konfiguracja pośrednika" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_Adres URL automatycznej konfiguracji:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguracja pośrednika" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Lista ignorowanych komputerów" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorowane komputery" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Szczegóły dotyczące pośrednika HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Uwierzytelnianie" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferencje Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:733 msgid "Compositing Manager" msgstr "Menedżer kompozycji" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Włącz programową _kompozycję menedżera okien" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:316 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Używany menedżer okien nie jest wspierany" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:629 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:635 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:642 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (lub \"klawisz Windows\")" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:649 msgid "_Meta" msgstr "M_eta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Ustawianie właściwości okien" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;okno;menedżer;właściwości;marco;preferencje;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencje okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:132 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu kursora nad jego obszarem" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Odznaczanie okna gdy kursor myszy opuszcza jego obszar" #: capplets/windows/window-properties.ui:171 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "_Przełączanie do zaznaczonego okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:207 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: capplets/windows/window-properties.ui:229 msgid "Window Selection" msgstr "Wybór okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:264 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "Po dwukrotnym kliknięciu paska _tytułowego:" #: capplets/windows/window-properties.ui:279 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "Roll up" msgstr "Rozwinięcie" #: capplets/windows/window-properties.ui:280 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizacja" #: capplets/windows/window-properties.ui:281 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksymalizacja w poziomie" #: capplets/windows/window-properties.ui:282 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksymalizacja w pionie" #: capplets/windows/window-properties.ui:283 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizacja" #: capplets/windows/window-properties.ui:284 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "None" msgstr "Brak" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 msgid "Titlebar Action" msgstr "Działanie paska tytułowego" #: capplets/windows/window-properties.ui:335 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Pokaż _miniaturki przy Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:350 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "Pokaż _obramowanie okna przy Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:370 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:400 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Aby przesunąć okno, należy wcisnąć wybrany poniżej klawisz, a następnie " "przeciągnąć okno przy użyciu myszy:" #: capplets/windows/window-properties.ui:431 msgid "Movement Key" msgstr "Klawisz przesuwania" #: capplets/windows/window-properties.ui:450 msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 msgid "Centre _new windows" msgstr "Wyśrodkuj _nowe okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:499 msgid "New Windows" msgstr "Nowe okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:527 msgid "Enable window _tiling" msgstr "_Kafelkowanie okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:542 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "Zezwolenie na _górne kafelkowanie" #: capplets/windows/window-properties.ui:563 msgid "Window Snapping" msgstr "Przyciąganie okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:598 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "_Pozycja przycisków paska tytułowego:" #: capplets/windows/window-properties.ui:613 msgid "Right (with menu)" msgstr "Prawo (z menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:614 msgid "Left (with menu)" msgstr "Lewo (z menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:640 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Przyciski paska tytułowego" #: capplets/windows/window-properties.ui:662 msgid "Placement" msgstr "Umieszczenie" #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "Włącz _programową kompozycję menedżera okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:711 msgid "Software Compositing" msgstr "Kompozycja programowa" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "otwórz plik" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Utworzenie pliku PID nie powiodło się" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "zapisz plik" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "Zapisanie pliku PID nie powiodło się" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "Otwarcie pliku PID nie powiodło się" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "odczytaj plik" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "Odczytanie pliku PID nie powiodło się" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Menedżer daty i czasu" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "synchronizacja NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Strefa czasowa" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Kliknij przycisk, aby edytować strefę czasową." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Czas" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Data" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Kliknij, aby zapisać podaną datę i godzinę." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Ustaw strefe czasową" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Ustaw synchronizację NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Sieciowa synchronizacja czasu została ustawiona. Ręczne ustawienie daty i " "czasu zostało wyłączone." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s - %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "" "Błąd: nie można przeanalizować ani załadować identyfikatora strefy czasowej" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Wybór strefy czasowej" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "_Potwierdź" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afryka/Abidżan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afryka/Akra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afryka/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afryka/Algier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afryka/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afryka/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afryka/Bangi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afryka/Bandźul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afryka/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afryka/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afryka/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afryka/Bużumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afryka/Kair" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afryka/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afryka/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afryka/Konakri" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afryka/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afryka/Dżibuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afryka/Duala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afryka/Al-Ujun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afryka/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afryka/Gaborne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afryka/Harara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afryka/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Afryka/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afryka/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afryka/Chartum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afryka/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afryka/Kinszasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afryka/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afryka/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afryka/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afryka/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afryka/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afryka/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afryka/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afryka/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afryka/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afryka/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afryka/Mogadiszu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afryka/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afryka/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afryka/Ndżamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afryka/Niamej" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afryka/Nawakszut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afryka/Wagadugu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afryka/Porto_Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afryka/São_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afryka/Trypolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afryka/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afryka/Windhuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Ameryka/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Ameryka/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Ameryka/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Ameryka/Antiqua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Ameryka/Araguaína" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Ameryka/Argentyna/Kordowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Ameryka/Argentyna/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucumán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Ameryka/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Ameryka/Asunción" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Ameryka/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Ameryka/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Ameryka/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Ameryka/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Ameryka/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Ameryka/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Ameryka/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Ameryka/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Ameryka/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Ameryka/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Ameryka/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Ameryka/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Ameryka/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Ameryka/Kajenna" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Ameryka/Kajmany" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Ameryka/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Ameryka/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Ameryka/Kostaryka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Ameryka/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Ameryka/Cuiabá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Ameryka/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Ameryka/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Ameryka/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Ameryka/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Ameryka/Dominika" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Ameryka/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Ameryka/Eirunepé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Ameryka/Salwador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Ameryka/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Ameryka/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Ameryka/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Arktyka/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Ameryka/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Ameryka/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Ameryka/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Ameryka/Gwadelupa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Ameryka/Gwatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Ameryka/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Ameryka/Gujana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Ameryka/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Ameryka/Hawana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Ameryka/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Ameryka/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Ameryka/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Ameryka/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Ameryka/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Ameryka/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Ameryka/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Ameryka/Jamajka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Ameryka/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Ameryka/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Ameryka/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Ameryka/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Ameryka/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Ameryka/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Ameryka/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Ameryka/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Ameryka/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Ameryka/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Ameryka/Martynika" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Ameryka/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Ameryka/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Ameryka/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Ameryka/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Ameryka/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Ameryka/Meksyk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Ameryka/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Ameryka/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Ameryka/Moterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Ameryka/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Ameryka/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Ameryka/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Ameryka/Nowy_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Ameryka/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Ameryka/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Ameryka/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Ameryka/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Ameryka/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Ameryka/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Ameryka/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Ameryka/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Ameryka/Port-of-Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Ameryka/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Ameryka/Portoryko" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Ameryka/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Ameryka/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Ameryka/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Ameryka/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Ameryka/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Ameryka/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Ameryka/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Ameryka/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Arktyka/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Ameryka/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Ameryka/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Ameryka/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Ameryka/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Ameryka/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Ameryka/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Ameryka/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Ameryka/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Ameryka/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Ameryka/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Ameryka/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Ameryka/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Ameryka/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Ameryka/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Ameryka/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Ameryka/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Ameryka/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktyda/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktyda/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktyda/Dumont d’Urville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktyda/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktyda/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktyda/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktyda/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktyda/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktyda/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarktyda/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktyda/Wostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktyka/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Azja/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azja/Ałma Ata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Azja/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azja/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azja/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azja/Aktobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azja/Aszchabad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Azja/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azja/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azja/Bahrajn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Azja/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azja/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Azja/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azja/Bejrut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azja/Biszkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azja/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Azja/Czita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azja/Czojbalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azja/Kolombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azja/Damaszek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azja/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Azja/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azja/Dubaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azja/Duszanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Azja/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azja/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Azja/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azja/Hongkong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azja/Kobdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azja/Irkuck" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azja/Dżakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azja/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azja/Jerozolima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azja/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azja/Kamczatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azja/Karaczi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Azja/Katmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Azja/Chandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Azja/Kalkuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azja/Krasnojarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azja/Kuczing" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azja/Kuwejt" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Azja/Makau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azja/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azja/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Azja/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azja/Maskat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azja/Nikozja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Azja/Nowokuźnieck" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azja/Nowosybirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azja/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Azja/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azja/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azja/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azja/Pjongjang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azja/Katar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Azja/Kustanaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azja/Kyzyłorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azja/Rijad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azja/Sachalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azja/Samarkanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azja/Seul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azja/Szanghaj" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azja/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Azja/Sriedniekołymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azja/Tajpej" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azja/Taszkient" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azja/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azja/Teheran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azja/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azja/Tokio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Azja/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azja/Ułan Bator" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azja/Urumczi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Azja/Ust-Niera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azja/Wientian" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azja/Władywostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azja/Jakuck" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Azja/Jangon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azja/Jekaterynburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azja/Erewan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantyk/Azory" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantyk/Bermudy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantyk/Kanary" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantyk/Madera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantyk/Rejkiawik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantyk/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantyk/Św._Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelajda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andora" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astrachań" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Ateny" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratysława" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruksela" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukareszt" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeszt" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Kiszyniów" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Kopenhaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Wyspa_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istambuł" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kijów" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kirow" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lizbona" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Lublana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londyn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luksemburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madryt" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Maarianhamina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Mińsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskwa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paryż" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Ryga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rzym" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajewo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Saratów" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Symferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Sztokholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Uljanowsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Użhorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Watykan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wiedeń" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Wilno" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Wołgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warszawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagrzeb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporoże" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurych" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa Bożego Narodzenia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kokosowe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Ocean Indyjski/Komory" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy Kerguelena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Ocean Indyjski/Majotta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Ocean Spokojny/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Ocean Spokojny/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Ocean Spokojny/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Ocean Spokojny/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Ocean Spokojny/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Ocean Spokojny/Wyspa Wielkanocna" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Ocean Spokojny/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Ocean Spokojny/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Ocean Spokojny/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Ocean Spokojny/Fidżi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Ocean Spokojny/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Ocean Spokojny/Galapagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Ocean Spokojny/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Ocean Spokojny/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Ocean Spokojny/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Ocean Spokojny/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Ocean Spokojny/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Ocean Spokojny/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Ocean Spokojny/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Ocean Spokojny/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Ocean Spokojny/Markizy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Ocean Spokojny/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Ocean Spokojny/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Ocean Spokojny/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Ocean Spokojny/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Ocean Spokojny/Numea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Ocean Spokojny/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Ocean Spokojny/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Ocean Spokojny/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Ocean Spokojny/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Ocean Spokojny/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Ocean Spokojny/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Ocean Spokojny/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Ocean Spokojny/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Ocean Spokojny/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Ocean Spokojny/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Ocean Spokojny/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Ocean Spokojny/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Menedżer daty i czasu" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Ustawianie czasu i daty lokalnego systemu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;zegar;data;czas;preferencje;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia " "konfiguracyjnego\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s klucz jest pusty\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Typowe zadania" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centrum sterowania" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" "Można ukryć, aby uruchomić (przydatne do wcześniejszego wczytania powłoki)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Narzędzie konfiguracji środowiska MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Konfiguruj ustawienia MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;sterowanie;centrum;konfiguracja;narzędzie;pulpit;preferencje;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "O_drocz przerwę" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Czas na przerwę!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "C_zas na przerwę" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Weź przerwę (następna za %d min)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta do przerwy" msgstr[1] "%d minuty do przerwy" msgstr[2] "%d minut do przerwy" msgstr[3] "%d minut do przerwy" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Weź przerwę (następna za mniej niż minutę)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mniej niż minuta do następnej przerwy" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napisany przez Richarda Hulta " #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem." #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" "\n" "Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" "Artur Flinta, 2003-2005\n" "Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" "Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" "Joanna Mazgaj, 2009\n" "Piotr Drąg, 2010\n" "Aviary.pl, 2007-2010" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Włącza kod debugowania" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Bez sprawdzania dostępności obszaru powiadamiania" #: typing-break/main.c:92 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor pisania na klawiaturze" #: typing-break/main.c:109 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Monitor pisania przy użyciu klawiatury używa obszaru powiadamiania do " "wyświetlania informacji. Wygląda na to, że brak obszaru powiadamiania na " "panelu. Można go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a " "następnie wybierając opcję \"Dodaj do panelu\", zaznaczyć pole wyboru " "\"Obszar powiadamiania\" i kliknąć przycisk \"Dodaj\"." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Styl" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Typ" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Opis" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Instalacja się nie powiodła" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Nie można wyświetlić czcionki." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Wszystkie czcionki" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "Przeglądarka czcionek" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Wyświetl zainstalowane czcionki" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Przeglądarka czcionek MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;czcionka;przeglądarka;podgląd;pulpit;preferencje;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tekst miniaturki (domyślnie Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Rozmiar miniaturki (domyślnie 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "ROZMIAR" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "PLIK-CZCIONKI PLIK-WYJŚCIOWY" #: libslab/app-shell.c:772 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych elementów." #: libslab/app-shell.c:774 msgid "No matches found." msgstr "Nie odnaleziono wyników." #: libslab/app-shell.c:883 msgid "New Applications" msgstr "Nowe aplikacje" #: libslab/app-shell.c:945 msgid "Other" msgstr "Inne" #: libslab/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Uruchom %s" #: libslab/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: libslab/application-tile.c:638 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" #: libslab/application-tile.c:640 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" #: libslab/application-tile.c:725 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Usuń z programów startowych" #: libslab/application-tile.c:727 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Dodaj do programów startowych" #: libslab/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny" #: libslab/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Nowy dokument tekstowy" #: libslab/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: libslab/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "System plików" #: libslab/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Serwery sieciowe"