# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # ogalho Carlos Dias Martins <ogalho@gmail.com>, 2018 # Luis Filipe Teixeira <lufilte@gmail.com>, 2018 # Diogo Oliveira <diogodesigns@gmail.com>, 2018 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2019 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2019 # Rui <xymarior@yandex.com>, 2019 # Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2019 # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020 # Guilherme Campos <guilhermemiguel97@hotmail.com>, 2020 # Carlos Moreira, 2021 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-03 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nomes de tarefas e dos ficheiros .desktop associados" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "O nome da tarefa a ser apresentado no centro de controlo, seguido de um " "separador \";\" e depois o nome do ficheiro .desktop associado ao iniciar " "essa tarefa." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Fechar centro de controlo ao ativar uma tarefa" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "se verdadeiro, o centro de controlo será fechado ao ativar uma \"Tarefa " "Comum\"." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Sair da consola ao realizar ação de início" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de início." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Sair da consola ao realizar ação de ajuda" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de ajuda." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Sair da consola ao realizar ação de adicionar ou remover" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de adicionar" " ou remover." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Sair da consola ao realizar ação de atualização ou desinstalação" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Indica se se fecha ou não a consola quando é realizada uma ação de " "atualização ou desinstalação." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL de mais fundos" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL de onde obter mais fundos para o ambiente de trabalho. Se definido como " "vazio, a ligação não irá aparecer." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL de mais temas" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL de onde obter mais temas para o ambiente de trabalho. Se definido como " "vazio, a ligação não irá aparecer." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Atalho de teclado" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Atalho de teclado associado a um atalho personalizado." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Comando" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Comando associado a um atalho de teclado personalizado." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:201 msgid "Name" msgstr "Nome" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Descrição associada a um atalho de teclado personalizado." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:292 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar Imagem" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "No Image" msgstr "Sem Imagem" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:326 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:61 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:473 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Selecionar a sua foto" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Nome de utilizador:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Alterar Senha..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Ativar Sessão com Impressão Digital..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Desativar Sessão com Impressão Digital..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Definir a sua informação pessoal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;pessoal;informação;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Não tem permissão para aceder ao dispositivo. Contacte o administrador do " "sistema." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo já está em uso." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Ocorreu um erro interno" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Apagar impressões digitais registadas?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Apagar Impressões Digitais" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Quer apagar as impressões digitais registadas para que as sessões por " "impressão digital sejam desativadas?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Não conseguiu aceder ao dispositivo '%s'" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Não pode iniciar a captura do dedo no dispositivo '%s'" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Não pôde aceder a quaisquer leitores de impressão digital" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Por favor contacte o seu administrador do sistema para ajuda." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ativar Início de Sessão com Impressão Digital" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para ativar o início de sessão com impressão digital, precisa de gravar uma " "das suas impressões digitais, usando o dispositivo '%s'." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Passar dedo no leitor" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797 msgid "Place finger on reader" msgstr "Colocar dedo no leitor" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Polegar esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo médio esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anelar esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo mindinho esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Polegar direito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo médio direito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anelar direito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo mindinho direito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Dedo indicador direito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Dedo indicador esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Outro dedo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Escolher dedo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "A sua impressão digital foi bem gravada. Agora deverá ser capaz de iniciar " "sessão usando o leitor de impressões digitais" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Filho terminou inesperadamente" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Não se conseguiu encerrar o canal de ES backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Não se conseguiu encerrar o canal de ES backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Autenticado!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "A sua senha mudou desde que se autenticou inicialmente! Por favor " "reautentique-se." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Essa senha está incorreta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "A sua senha foi alterada." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erro de sistema: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "A senha é demasiado curta." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "A senha é demasiado simples." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "As senhas antiga e nova são demasiado semelhantes." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "A nova senha deve conter caracteres numéricos ou especiais." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "As senhas antiga e nova são as mesmas." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "A nova senha já foi usada recentemente." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Incapaz de lançar %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Incapaz de lançar backend" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Ocorreu um erro de sistema" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "A verificar senha..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Clique <b>Alterar senha</b> para mudar a sua senha." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Por favor escreva a sua senha no campo <b>Nova senha</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "" "Por favor escreva a sua senha novamente no campo <b>Reescreva a nova " "senha</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "As duas senhas não são iguais." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Alterar _senha" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Alterar a sua senha" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" "Para alterar a sua senha, insira a sua senha atual no campo abaixo, e clique <b>Autenticar</b>.\n" "Após ter-se autenticado, insira a sua nova senha, redigite-a para verificação e clique <b>Alterar senha</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Senha atual:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nova senha:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Reescreva a nova senha:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferências de Tecnologias Assistivas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Fechar e Sair" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnologias Assistivas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Aplicações _Preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Saltar para o diálogo das Aplicações Preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Ativar tecnologias assistivas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Mudanças para ativar as tecnologias assistivas não terão efeito até à " "próxima vez que iniciar sessão." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Acessibilidade do Teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Saltar para o diálogo da Acessibilidade de Teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Acessibilidade do Rato" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Saltar para o diálogo da Acessibilidade do Rato" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Sessão Acessível" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Saltar para o diálogo do Início de Sessão Acessível" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Escolher quais funções de acessibilidade a ativar ao iniciar sessão" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;acessibilidade;funções;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Adicionar Papel de Parede" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: capplets/appearance/appearance-font.c:613 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar Tipo de Letra" #: capplets/appearance/appearance-font.c:616 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: capplets/appearance/appearance-font.c:618 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:623 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro da interface de utilizador: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especifique o nome do ficheiro de um tema a instalar" #: capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "filename" msgstr "nome do ficheiro" #: capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Especifique o nome da página a mostrar (tema|fundo|tipos de letra|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:798 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "page" msgstr "página" #: capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:491 msgid "Default Pointer" msgstr "Ponteiro Padrão" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:297 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar Fundo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar Tipo de Letra" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Reverter Tipo de Letra" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "O tema atual sugere um fundo e o tipo de letra. Além disso, a última " "sugestão do tipo de letra aplicado pode ser revertida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "O tema atual sugere um fundo. Além disso, a última sugestão do tipo de letra" " aplicado pode ser revertida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "O tema atual sugere um fundo e o tipo de letra" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "O tema atual sugere um tipo de letra. Além disso, a última sugestão de tipo " "de letra aplicada pode ser revertida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "O tema atual sugere um fundo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "A última sugestão de tipo de letra aplicada pode ser revertida." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "O tema atual sugere um tipo de letra." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1011 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalhes " #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "R_esolução" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Pontos por Polegada (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Restabelece a densidade (DPI) da fonte tipográfica para o valor auto-" "detetado do servidor X (Xserver)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "Deteção automática:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "Escala de cinzentos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "Sugestões" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "Nenhum" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "_Ligeiro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "_Total" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "_Médio" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "Ordem de subpixel" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "Guardar Tema Como..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "Guardar imagem de _fundo..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "Guardar tema de _notificação" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "Texto por baixo dos itens" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "Texto ao lado dos itens" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "Apenas ícones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "Personalizar Tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "Controlos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "O tema de controlos atual não suporta esquemas de cor." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Dicas de contexto:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "Texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "Itens _selecionados:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Caixas de entrada:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "_Janelas:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Repor Valores Padrão" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "Contorno da Janela" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "Ponteiro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "Mosico" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "Centro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "Expandir" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferências de Aparência" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "Personalizar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "Obter mais temas online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "C_ores:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abrir diálogo para especificar a cor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obter mais fundos online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "Tipo de letra da _aplicação:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "Tipo de letra do _documento:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Tipo de letra do Ambiente de Trabalho:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "Tipo de letra do _título de janela:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Adicionar novo t_ipo de letra..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "Processamento" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "Melhores forma_s" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromático" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Melhor co_ntraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "D_etalhes..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menus e Barras de ferramentas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Mostrar _icones nos menus" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Teclas de atalho do menu editável" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Estilo dos botões da _Barra de Ferramentas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Mostrar ícones nos botões" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" "Se os botões devem ou não exibir um ícone juntamente com o texto do botão" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "Novo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personalizar o aspeto da área de trabalho" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;aparência;propriedades;ambiente de " "trabalho;personalizar;aspecto;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalador de Temas" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instala pacotes de temas para várias partes da área de trabalho" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;instalar;ambiente de trabalho;temas;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Pacote do Tema Mate" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sem Fundo de Área de Trabalho" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Apresentação" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "vários tamanhos" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s por %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Pasta: %s\n" "Artista: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Pasta: %s\n" "Artista: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Imagem em falta" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Não pode instalar o tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "A utilidade %s não está instalada." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Houve um problema ao extrair o tema." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Houve um erro ao instalar o ficheiro selecionado" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" não parece ser um tema válido." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" não parece ser um tema válido. Pode ser um motor de temas que " "necessita compilar." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "O tema \"%s\" já existe." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Instalar novamente?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tema não pode ser apagado" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Instalação do tema \"%s\" falhou." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "O tema \"%s\" foi instalado." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Gostaria de o aplicar agora, ou manter o seu tema atual?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Manter Tema Atual" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar Novo Tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Tema MATE %s corretamente instalado" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Falha ao criar o diretório temporário" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Foram instalados novos temas com sucesso" #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Não se especificou um local para o ficheiro de temas a instalar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Selecionar Tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Pacotes de Temas" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "O nome do tema deve estar presente" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O tema já existe. Quer substituí-lo?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Substituir" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Deseja apagar este tema?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Não conseguiu instalar o motor de temas" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Incapaz de iniciar o gestor de definições 'mate-settings-daemon'.\n" "Sem o gestor de definições MATE a correr, algumas preferências poderão não ter efeito. Isto pode indicar um problema com DBus, ou um gestor de definições que não seja o MATE (por ex.: KDE) poderá estar já ativo e em conflito com o gestor de definições MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "A copiar '%s'" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "A copiar ficheiros" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Janela Mãe" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Janela mãe do diálogo" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "A partir do URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI a ser transferido atualmente de" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Para o URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI a ser transferido atualmente para" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Fração completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fração da transferência já cumprida" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Índice URI atual" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Índice URI atual - começa a partir de 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Total de URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Número total de URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Pretende substituí-lo?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobrepor _Tudo" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1577 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema GTK+ necessário '%s' não " "está instalado." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1587 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema do gestor de janelas " "necessário '%s' não está instalado." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1595 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Este tema não terá o aspeto desejado porque o tema de ícones necessário '%s'" " não está instalado." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicações Preferidas" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Selecione as suas aplicações predefinidas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;pré-definida;preferida;aplicações;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:597 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Incapaz de ler a interface principal" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:598 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Por favor assegure-se que o applet está devidamente instalado" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:797 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Especificar o nome da página a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:803 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicações Predefinidas do MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Leitor de Correio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro Instantâneo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Leitor Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Reprodutor de Vídeo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de Texto" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de Consola" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de Ficheiros" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Sistema" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizador de Documentos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Processador de Texto" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor de Folhas de Cálculo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "_Executar no início" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Executar no _início" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Mobilidade" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:734 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:733 msgid "Right" msgstr "Direita" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Virado ao contrário" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferências do Monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Aplicar em todo o sistema" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Aplica-se a configuração atual para outros utilizadores MATE no computador. " "Note que isto não afeta os ecrãs de início de sessão ou outros ambientes de " "trabalho." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_Mesma imagem em todos os monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detetar monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Ícone do painel" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Mostrar monitores no painel" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolução:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Ta_xa de atualização:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Ligado" #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Incluir _painel" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Definir como principal" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Define o monitor selecionado como o principal." #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "R_otação:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Monitores" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Mudar resolução e posição dos monitores e projetores" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;resolução;posição;monitores;ecrã;propriedades;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Utilização: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "Este programa instala um perfil RANDR para configurações multi-monitor num\n" "local para todo o sistema. O perfil resultante será usado quando o plugin RANDR for executado em mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - um nome de caminho completo, tipicamente /home/nomedeutilizador/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - nome relativo para o ficheiro instalado. Este será colocado na\n" " pasta global para configurações RANDR,\n" " portanto o resultado será geralmente %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Este programa pode ser usado apenas pelo utilizador raiz" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "O nome de ficheiro da fonte deve ser absoluto" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Não se conseguiu abrir %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Não se conseguiu obter informação de %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s deve ser um ficheiro regular\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Este programa deve ser executado apenas com pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID deve ser um valor inteiro" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" "%s deve pertencer a si\n" "\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" "%s não deve ter quaisquer componentes do diretório\n" "\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s deve ser um diretório\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Não se conseguiu abrir %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Não se conseguiu renomear %s para %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalar definições multimonitor em todo o sistema" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Autenticação requerida para instalar definições multimonitor para todos os " "utilizadores" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Virado ao Contrário" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espelhar Ecrãs" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Selecione um monitor para mudar as suas propriedades; arraste-o para " "reordenar a sua disposição." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Incapaz de obter o bus de sessão ao aplicar a configuração de ecrã" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Incapaz de detetar os ecrãs" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "A configuração do monitor foi gravada" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Esta configuração será usada da próxima vez que alguém iniciar sessão." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Não se conseguiu estabelecer a configuração predefinida dos monitores" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Não se conseguiu obter a informação do ecrã" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "Não foi possível abrir conteúdo de ajuda" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Som" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mudo" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Baixar volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Silenciar microfone" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar o reprodutor de média" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Faixa seguinte" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Lançar navegador de ajuda" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Lançar calculadora" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Lançar cliente de correio eletrónico" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Lançar mensageiro" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar navegador web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Encerrar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar ecrã" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Definições de lançamento" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Novo atalho..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149 msgid "Accelerator key" msgstr "Acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código do acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "Accel Mode" msgstr "Modo de acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 msgid "The type of accelerator." msgstr "O tipo de acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ação desconhecida>" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atalhos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Erro ao gravar o novo atalho" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "O atalho \"%s\" não pode ser usado porque será impossível digitar usando esta tecla.\n" "Por favor experimente com outra tecla, tal como Control, Alt ou Shift ao mesmo tempo." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "O atalho \"%s\" já está a ser usado para \n" "\"%s\"" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribuir" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiados atalhos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Ação" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Atalho personalizado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Navegar nas aplicações..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Para editar uma tecla de atalho, clique 2 vezes na linha correspondente e " "digite uma nova combinação de teclas ou pressione a tecla de retroceder para" " limpar." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Atribuir teclas de atalho a comandos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "mate-control-center;MATE;atribuir;teclado;atalhos;teclas;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Basta aplicar as definições e sair (apenas compatibilidade; agora lidado " "pelo servidor)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" "Iniciar a página apresentando as definições de intervalos de utilização" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Iniciar a página apresentando as definições de acessibilidade" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferências de Teclado MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Resposta Áudio da Acessibilidade de Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Alerta sonoro quando funcionalidades de _acessibilidade forem ligadas ou " "desligadas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Alerta sonoro ao premir uma tecla de al_ternar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Geral" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr " Alerta sonoro ao premir uma tecla _modificadora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas Pegajosas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Apresentar alerta _visual para o som de alerta" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Flash na barra de título da _janela" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Flash do _ecrã completo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Dicas visuais para os sons" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Alerta sonoro ao pr_emir uma tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Alerta sonoro quando uma tecla é _aceite" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Alerta sonoro quando a tecla é _rejeitada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas Lentas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Alerta sonoro quando uma tecla é re_jeitada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas Sonoras" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferências do Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetir Teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Teclado _repete ao manter a tecla premida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "_Demora:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Curto" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetição das teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Longo" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Pisca" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _pisca em campos de texto" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "Velocidade:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidade de piscar do cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista de disposições de teclado selecionados para uso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Selecionar uma disposição de teclado a ser adicionada à lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Remover a disposição de teclado selecionada da lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "Mover Acima" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Mover a disposição de teclado selecionada para cima na lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Mover Abaixo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Mover a disposição de teclado selecionada para baixo na lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Mostrar..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "imprimir um diagrama da disposição de teclado selecionada" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Separar disposição de cada janela" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Novas janelas usam a disposição da janela ativa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo de teclado:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "_Opções..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ver e editar opções de disposição do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Repor valores predefinidos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Substituir as definições da disposição de teclado pelas\n" "predefinições" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Disposições" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Funções de _acessibilidade podem ser alternadas com atalhos de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simular teclas premidas em simultâneo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "Desativar teclas pegajosas se duas teclas forem premidas ao mesmo tempo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Trancar modificadores quando pressionado 2 vezes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Apenas aceitar teclas longamente premidas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorar pressões duplicadas rápidas de tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "Atraso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Resposta Áudio..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "O _ponteiro pode ser controlado usando o teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleração:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do Rato" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Trancar ecrã para forçar intervalo de utilização" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesões por " "utilização repetitiva do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervalo de _trabalho dura:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "O intervalo dura:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duração do trabalho antes de forçar um intervalo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duração do aviso quando não é permitido escrever" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir adiar interval_os" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Verificar se os intervalos podem ser adiados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Intervalo de Escrita" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Digite para testar as definições:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Escolha um esquema" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_País:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Por _país" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Por _idioma" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Antevisão:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Escolher um Modelo de Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fornecedores:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modelos:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opções da Disposição de Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Fornecedores" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Defina as preferências do teclado" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;teclado;preferências;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Left button" msgstr "Botão esquerdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Middle button" msgstr "Botão do meio" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Right button" msgstr "Botão direito" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especifique o nome da página a mostrar (geral)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferências do rato MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferências do Rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientação do Rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "Mão _direita" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Mão _esquerda" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Mos_trar posição do ponteiro ao pressionar a tecla Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emular o botão do meio do rato através de cliques esquerdo e direito em " "simultâneo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Ativar colar com o botão central do rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidade do Ponteiro" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Alto" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilidade:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptável" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Constante" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e Largar" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Li_miar:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Expiração do Clique Duplo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tempo-limite:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Para testar as suas definições de clique duplo, tente clicar duas vezes no " "triângulo e deverá ser capaz de ver o símbolo do mate com ambos os anéis." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Ativar _touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Desativar o tapete tátil _enquanto utiliza o teclado" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Ativar cliques do _rato no tapete táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Simulação de clique com dois dedos:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Simulação de clique com três dedos:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Aviso: a emulação multi-dedos pode desativar os botões do software" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Rolamento" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Deslocamento _vertical na margem" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Deslocamento h_orizontal na margem" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Deslocamento v_ertical com dois dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Deslocamento hor_izontal com dois dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Ativar deslocamento _natural" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Sensor Táctil" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Defina as preferências do rato" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;rato;preferências;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de Rede" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Definir as suas preferências do proxy de rede" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;rede;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferências do proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>Ligação di_reta à Internet</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>Configuração _manual de proxy</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy de H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy de HTTP _seguro:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy de _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Servidor S_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>Configuração _automática de proxy</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de Autoconfiguração:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração do proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Ignorar a Lista de Máquinas" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Máquinas Ignoradas" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalhes do Proxy de HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>_Usar autenticação</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Nome de _utilizador:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferências de Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:871 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestor de Composições" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:819 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Ativar gestor de janelas na _composição de software" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:281 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "O gestor de janelas atual não é suportado" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:599 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:605 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:612 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (tecla \"Windows\")" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:619 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Defina as propriedades da janela" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;janela;gestor;propriedades;marco;preferências;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferências de Janela" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "Seleção de Janela" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Selecionar janelas quando o rato se move em cima delas" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Desfazer a _seleção das janelas quando o rato sair das mesmas" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:204 msgid "1,0" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "Ação da Barra de Título" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:393 msgid "Roll up" msgstr "Enrolar para cima" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:372 msgid "Show window border in _Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:410 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Use _reduced resources" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:468 msgid "Movement Key" msgstr "Tecla de Movimento" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Para mover uma janela, pressione e mantenha premida esta tecla, e então " "agarre a janela:" #: capplets/windows/window-properties.ui:534 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: capplets/windows/window-properties.ui:559 msgid "New Windows" msgstr "Novas Janelas" #: capplets/windows/window-properties.ui:579 msgid "Centre _new windows" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:617 msgid "Window Snapping" msgstr "Alinhamento de Janelas" #: capplets/windows/window-properties.ui:637 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Ativar posicionamento _lado a lado" #: capplets/windows/window-properties.ui:652 msgid "Allow _top tiling" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Botões da Barra de Título" #: capplets/windows/window-properties.ui:718 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:774 msgid "Placement" msgstr "Colocação" #: capplets/windows/window-properties.ui:799 msgid "Software Compositing" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:834 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Desativar _miniaturas em Alt-Tab" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "abrir ficheiro" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "A criação do ficheiro pid falhou" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "gravar ficheiro" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "a gravação do ficheiro pid falhou" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "a abertura do ficheiro pid falhou" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "ler ficheiro" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "a leitura do ficheiro pid falhou" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Gestor de Data e Hora" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Fuso horário" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Clique no botão para editar o fuso horário." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Hora" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Data" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Clique para gravar a data e hora especificada." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Definir fuso horário" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:379 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:466 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selecção de Fuso Horário" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "Con_firm" msgstr "Con_firmar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Addis_Ababa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Algiers" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "África/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/Cairo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "África/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadishu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/Sao_Tome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Tripoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "América/Argentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "América/Argentina/Córdova" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "América/Argentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "América/Argentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "América/Argentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "América/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "América/Argentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "América/Argentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "América/Argentina/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "América/Argentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "América/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "América/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "América/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "América/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "América/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "América/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "América/Havana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "América/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "América/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "América/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "América/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "América/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "América/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "América/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Mexico_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "América/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "América/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "América/Dakota do Norte/Centro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "América/Dakota_do_Norte/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "América/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "América/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "América/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "América/Santarém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/São_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "América/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "América/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antárctica/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antárctica/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antárctica/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antárctica/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antárctica/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antárctica/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antárctica/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antárctica/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antárctica/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antárctica/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Árctico/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ásia/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ásia/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ásia/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ásia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ásia/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ásia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ásia/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ásia/Baghdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ásia/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ásia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ásia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ásia/Beirut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ásia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ásia/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ásia/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ásia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ásia/Damascus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ásia/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ásia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ásia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ásia/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ásia/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Ásia/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ásia/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ásia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ásia/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ásia/Jakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ásia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ásia/Jerusalem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ásia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ásia/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ásia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Ásia/Áden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Ásia/Kolkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ásia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ásia/Kuwait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Ásia/Macau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ásia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Ásia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ásia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ásia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ásia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Ásia/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ásia/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ásia/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Ásia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ásia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ásia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ásia/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ásia/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Ásia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ásia/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ásia/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ásia/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ásia/Seoul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ásia/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ásia/Singapore" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ásia/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ásia/Tashkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ásia/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ásia/Tehran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ásia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ásia/Tokyo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ásia/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ásia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ásia/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ásia/Yakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ásia/Yekaterinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ásia/Yerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlântico/Açores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlântico/Bermuda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlântico/Canárias" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlântico/Faroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlântico/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlântico/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlântico/South_Georgia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlântico/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlântico/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Austrália/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austrália/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdão" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlim" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucareste" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeste" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinquia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Isle_of_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscovo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsóvia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índia/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índia/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índia/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índia/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índia/Comoro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índia/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índia/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índia/Maldives" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índia/Mauritius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índia/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índia/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacífico/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Páscoa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fiji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galapagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacífico/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Gestor de Data de Hora" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;relógio;data;hora;preferências;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "O gestor de janelas %s não tem um ferramenta de configuração\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Chave %s está vazia\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Tarefas Comuns" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centro de Controlo" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Ocultar ao carregar (útil para pré-carregar a consola)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "A ferramenta de configuração MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Configurar as definições do MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" "MATE;controlo;centro;configuração;ferramenta;ambiente de " "trabalho;preferências;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Adiar Intervalo" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Faça um intervalo!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "_Fazer um Intervalo" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Fazer um intervalo agora (próximo em %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuto até ao próximo intervalo" msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Fazer um intervalo agora (o próximo em menos de um minuto)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Incapaz de mostrar o diálogo com as propriedades do intervalo, com o " "seguinte erro: %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Arte visual criada por Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Um lembrete para intervalos no computador." #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@gmail.com>" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ativar o código de depuração" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Não verificar se a área de notificação existe" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor de Descansos" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "O monitor de descansos utiliza a área de notificação para mostrar " "informações. Não parece haver uma área de notificação no seu painel. Pode " "adicioná-la clicando com botão direito do rato no painel e escolher " "'Adicionar ao painel', selecione 'Área de notificação' e clicar 'Adicionar'." #: font-viewer/font-view.c:204 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: font-viewer/font-view.c:214 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: font-viewer/font-view.c:260 font-viewer/font-view.c:275 msgid "Version" msgstr "Versão" #: font-viewer/font-view.c:265 font-viewer/font-view.c:277 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: font-viewer/font-view.c:270 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: font-viewer/font-view.c:288 msgid "Install Failed" msgstr "Falha ao instalar" #: font-viewer/font-view.c:294 msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Esta fonte não pode ser apresentada." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Info" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Todas as Fontes" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "Visualizador de tipo de letra" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Ver tipos de letra no seu sistema" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Visualizador de Fontes do MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;tipo de letra;visualizador;previsão;ambiente de " "trabalho;preferências;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texto de miniatura (predefinição: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Tamanho das miniaturas (predefinição: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "TAMANHO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-RESULTADO" #: libslab/app-shell.c:762 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "O seu filtro \"%s\" não encontrou quaisquer itens." #: libslab/app-shell.c:764 msgid "No matches found." msgstr "Sem ocorrências." #: libslab/app-shell.c:873 msgid "New Applications" msgstr "Novas Aplicações" #: libslab/app-shell.c:935 msgid "Other" msgstr "Outros" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: libslab/application-tile.c:643 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" #: libslab/application-tile.c:645 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: libslab/application-tile.c:730 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Remover dos Programas de Início" #: libslab/application-tile.c:732 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Adicionar aos Programas de Início" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nova Folha" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Novo Documento" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Sistema de Ficheiros" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de Rede"