# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Dmitry Mandryk <dmandryk@gmail.com>, 2018 # Михаил Ильинский <mail@milinsky.com>, 2018 # Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018 # Aleksandr <pc01.alex@yandex.ru>, 2018 # Victor Kukshiev <andrey0bolkonsky@gmail.com>, 2018 # Yaroslav Shevchenko <yvshevchenko@gmail.com>, 2018 # Lazybones Nightowl <mokkaran@gmail.com>, 2018 # Дмитрий Михирев, 2018 # Christopher Schramm <transifex@cschramm.eu>, 2018 # Cyber Tailor <cybertailor@gmail.com>, 2018 # theirix <theirix@gmail.com>, 2018 # monsta <monsta@inbox.ru>, 2018 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018 # Dmitriy Kulikov <kulikov@dima.perm.ru>, 2018 # Alex Putz, 2018 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2019 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019 # mymedia <guriev-ns@ya.ru>, 2020 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020 # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Изменить тему;mate-appearance-properties.desktop', 'Выставить " "предпочтительные приложения;mate-default-applications-properties.desktop']" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Имена заданий и связанные с ними файлы .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Имя задачи, отображаемое в центре управления после разделителя \";\" — имя " "связанного файла .desktop для запуска этой задачи." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Закрывать центр управления, когда задача активирована" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Если этот параметр установлен, центр управления будет закрыт при активации " "\"Общей задачи\"." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия запуска" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия запуска." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Выходить из оболочки при вызове действия справки" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия справки." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия удаления или добавления" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия добавления или " "удаления." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия обновления или удаления" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия установки или " "удаления." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL хранилища фоновых рисунков" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если установить в " "пустую строку - ссылка не будет отображаться." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL хранилища тем" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если установить в " "пустую строку - ссылка не будет отображаться." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Комбинация клавиш" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Комбинация клавиш, ассоциированная с пользовательской ссылкой" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Команда" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Команда, ассоциированная с пользовательскими комбинациями клавиш" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Название" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Описание, ассоциированное с пользовательскими комбинациями клавиш" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Выбрать изображение" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Обо мне" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Выберите фотографию" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Пользователь:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Изменить _пароль..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Включить _сканирование отпечатков..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Выключить _сканирование отпечатков..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Ваши персональные данные" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:7 msgid "user-info" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Устройство уже используется." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Произошла внутренняя ошибка" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Удалить отпечатки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и заблокировать доступ по " "отпечатку?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Выполнено!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не удалось начать сканирование отпечатка пальцев на устройстве «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не удалось найти устройств сканирования отпечатков" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Свяжитесь с системным администратором" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько" " образцов, используя устройство «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Проведите пальцем по устройству" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Разместите палец на устройстве" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Левый большой палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Левый средний палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Левый безымянный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Левый мизинец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Правый большой палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Правый средний палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Правый безымянный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Правый мизинец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Правый указательный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Левый указательный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Другой палец: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Выберите палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Отпечаток был успешно сохранён. Теперь возможно войти в систему с " "использованием устройства сканирования отпечатков." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Не удалось закрыть канал ввода дочернего процесса: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Не удалось закрыть канал вывода дочернего процесса: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Авторизовано!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Ваш пароль изменился со времени последней авторизации! Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Пароль неверен." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваш пароль изменён." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Системная ошибка: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Пароль слишком короток." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Пароль слишком прост." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Новый пароль содержать цифровые или специальные символы." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Новый пароль совпадает со старым." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новый пароль уже использовался недавно." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Не удалось запустить %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Не удалось запустить внутреннюю программу" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Произошла ошибка в системе" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Проверка пароля..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Нажмите <b>Изменить пароль</b> для смены пароля." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Пожалуйста, введите пароль в поле <b>Новый пароль</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Пожалуйста, введите пароль ещё раз в поле <b>Ещё раз</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Два пароля не совпадают." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Изменить _пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Изменить пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" "Для изменения пароля, введите текущий пароль в поле ввода ниже и нажмите <b>Авторизоваться</b>.\n" "После аутентификации, введите новый пароль, наберите его ещё раз и нажмите <b>Изменить пароль</b>." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Текущий па_роль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Новый пароль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Ещё раз:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Аутентификация" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Параметры вспомогательных технологий" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Закрыть и _выйти из системы" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Вспомогательные технологии" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Предпочтительные приложения" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки предпочтительных приложений" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Включить вспомогательные технологии" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Изменения в настройках вспомогательных технологий не будут использоваться до" " следующего входа в систему." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Вспомогательные возможности _клавиатуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки вспомогательных возможностей клавиатуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Вспомогательные технологии _мыши" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки вспомогательных возможностей мыши" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Вспомогательные технологии при входе в систему" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" "Перейти в диалог настройки вспомогательных технологий при входе в систему" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Выбрать вспомогательные технологии, запускаемые при входе в систему" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-accessibility" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавить обои" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса пользователя: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Укажите имя файла темы для установки" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "filename" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Название открываемой страницы (тема|фон рабочего стола|шрифты|интерфейс)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "страница" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ФОН РАБОЧЕГО СТОЛА...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Указатель по умолчанию" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Установить" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Применить _фон" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Применить _шрифт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Вернуть шрифт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола и шрифты. " "Заметьте, что последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола. Заметьте, " "что последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Эта тема подразумевает фон рабочего стола и шрифт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить шрифт. Заметьте, что последние " "указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Эта тема подразумевает фон." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Эта тема подразумевает шрифт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Вручную" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Настроить тему" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Элементы управления" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Текущая тема элементов управления не поддерживает цветовые схемы." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "Всплывающ_ие подсказки:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Текст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Фон" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "_Выделенные элементы:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Поля ввода:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Окна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Рамка окна" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Размер:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Мелкий" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Крупный" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Указатели" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Подробности отрисовки шрифтов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "_Разрешение:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Точек на дюйм (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Сбрасывает DPI шрифта до значения автоматически-определенного Xserver." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "Автоматическое определение:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "Пол_утона" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "С_убпиксельное (ЖК-мониторы)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Нет" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Уточнение" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "Н_ет" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "Сл_абое" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "П_олное" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "Сре_днее" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Порядок субпикселов" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Сохранить тему как..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Сохранить _фон рабочего стола" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Сохранить _тему уведомлений" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Текст под значками" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Текст рядом со значками" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Только значки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Только текст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Сплошная заливка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Горизонтальный градиент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикальный градиент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "По центру" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Растянуть" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Заполнение" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Параметры внешнего вида" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Настроить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Установить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Скачать дополнительные темы" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "_Стиль:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "Цвета:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Открыть диалог выбора цвета" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Скачать дополнительные фоновые рисунки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Шрифт _приложения:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Шрифт _документа:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Шрифт _рабочего стола:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Шрифт за_головка окна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Моноширинный шрифт:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Отрисовка шрифтов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "С_убпиксельное сглаживание (для ЖК-мониторов)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Наилучшее _начертание" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохромный" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Наилучшая _контрастность" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "По_дробнее..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Меню и панели инструментов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Показывать _значки в меню" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Редактируемые комбинации клавиш" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Подписи _кнопок панели:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Показывать значки на кнопках" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Отображать ли иконки рядом с текстом кнопки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Настройте тему рабочего стола" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:7 #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-theme" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Установщик тем" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Устанавливает пакеты тем для различных элементов рабочего стола" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Пакет тем MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Cлайд-шоу" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "множество размеров" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s на %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксель" msgstr[1] "пикселей" msgstr[2] "пикселей" msgstr[3] "пикселей" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Папка: %s\n" "Художник: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Папка: %s\n" "Художник: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Нет изображения" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Не удалось установить тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Приложение %s не установлено." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Возникла проблема при распаковке темы." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Произошла ошибка при установке выбранного файла" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "Похоже, «%s» не является правильной темой." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "Похоже, «%s» не является правильной темой. Возможно, нужно установить " "дополнительные пакеты обработки тем." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Вы хотите установить его снова?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Не удалось удалить тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Установка темы «%s» завершилась неудачно." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Тема «%s» была установлена." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Применить её сейчас, или сохранить вашу текущую тему?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Сохранить текущую тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Применить новую тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Тема среды MATE %s успешно установлена" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не удалось создать временный каталог" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Новые темы были успешно установлены." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не указан адрес файла темы для установки" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Недостаточно прав, чтобы установить тему в:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Выбрать тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакеты тем" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Имя темы должно присутствовать" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Тема уже существует. Заменить её?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписать" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Удалить эту тему?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Не удалось установить модуль темы" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Не удалось запустить менеджер установок «mate-settings-daemon».\n" "Без менеджера параметров среды MATE некоторые параметры могут не возыметь эффекта. Либо это проблемы с системой DBus, либо иной менеджер параметров (например, среды KDE) может быть уже запущен и конфликтовать с менеджером параметров среды MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Копируется файл: %u из %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Копируется «%s»" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Копирование файлов" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Родительское окно" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Родительское окно диалога" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Из URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, откуда происходит перемещение" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "В URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, куда происходит перемещение" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Часть выполнена" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Часть передачи выполнена" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Текущий индекс URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Текущий индекс URI - начинается с 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Всего URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Общее число URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл «%s» уже существует. Переписать его?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Переписать _всё" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " "GTK+ «%s» не установлена." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " "менеджера окон «%s» не установлена." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " "значков «%s» не установлена." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Предпочтительные приложения" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Выбор приложений-обработчиков по умолчанию" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-default-applications" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не удалось загрузить основной интерфейс" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Убедитесь, что этот апплет установлен правильно" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Задаёт название страницы для показа (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- приложения по умолчанию" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браузер" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Почтовая программа" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Мгновенные сообщения" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Просмотр изображений" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Проигрыватель" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Видеопроигрыватель" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлов" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Система" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотрщик документов" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Текстовый процессор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Редактор электронных таблиц" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Офис" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "Запускать при вх_оде" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Экран" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Запускать при вх_оде" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Мобильность" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Вспомогательные технологии" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Левый" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Правый" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "сверху вниз" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Параметры монитора" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Применить ко всей системе" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Применяет текущую конфигурации для других пользователей MATE на компьютере. " "Учтите, что это не затрагивает экраны входа в систему или другие окружения " "рабочего стола." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "О_динаковое изображение на всех мониторах" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Обнаруживать мониторы" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Значок на панели" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Показывать мониторы на _панели" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрешение:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Частота _обновления:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Вкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Включить _панель" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Установить основным" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Устанавливает выбранный монитор основным" #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "Ор_иентация:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Экраны" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Изменение разрешения и позиции мониторов и проекторов" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-display" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Использование: %s ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" "\n" "Эта программа устанавливает профиль RANDR для многомониторных настроек в\n" "системный каталог. Получившийся профиль будет использован при запуске\n" "модулей RANDR из mate-settings-daemon.\n" "\n" "ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ — полный путь к файлу, обычно /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ — относительное имя для устанавливаемого файла. Он будет помещён\n" " в системный каталог настроек RANDR, и в результате полный путь,\n" " обычно, будет %s/ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Имя исходного файла должно быть абсолютным" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Не удалось получить информацию для %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s должен быть обычным файлом\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Эта программа должна запускаться только с помощью pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Значение PKEXEC_UID должно выражаться целым числом" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s должен принадлежать вам\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "В %s не должно содержаться компонент каталогов\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "Значение %s должно быть каталогом\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Установка многомониторных настроек в качестве системных" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Для установки многомониторных настроек для всех пользователей требуется " "аутентификация" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "сверху вниз" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Зеркальные экраны" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Монитор: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Выберите монитор для изменения его параметров; перетащите его для изменения " "его положения." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию монитора" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Не удалось получить доступ к системной шине сообщений для изменения " "параметров экрана" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить характеристики экранов" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Конфигурация монитора сохранена" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Эта конфигурация будет использована при следующем входе в систему." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию по умолчанию для мониторов" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Отключить звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/пауза)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая дорожка" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Следующая дорожка" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Запустить просмотр справки" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Запустить калькулятор" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Запустить клиент электронной почты" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустить веб-браузер" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Завершить сеанс" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Выключить" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1192 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Новая комбинация клавиш..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавиша ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификаторы ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код клавиши ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Режим ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Тип ускорителя." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Неизвестное действие>" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Пользовательские комбинации клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Ошибка при сохранении комбинации клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Клавиша «%s» не может быть задействована, потому что станет невозможным её использование для обычного ввода.\n" "Попробуйте с такими клавишами, как Control, Alt или Shift одновременно." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "После переназначения комбинации клавиш «%s» на «%s» она будет выключена." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Переназначить" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Число пользовательских комбинаций слишком велико" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Команда" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "Коман_да:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Просмотреть приложения..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Диалог назначения комбинаций клавиш командам" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-keyboard-shortcuts" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Просто применить установки и выйти (только для совместимости; теперь " "обрабатывается демоном)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Начинать страницу с отображения установок перерыва в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Запустить страницу с отображением настроек вспомогательных технологий" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- параметры клавиатуры MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Вспомогательные звуковые возможности клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Общие" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Подавать сигн_ал, когда включаются или выключаются вспомогательные " "технологии клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Подавать с_игнал, когда переключатель нажат" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Залипающие клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Под_авать сигнал, когда модификатор нажат" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Эффекты для звуков" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Показывать на _экране звуки уведомлений" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Мигание _заголовка окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Мигание _экрана" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Медленные клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Подавать сиг_нал, когда клавиша нажата" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Подавать _сигнал, когда клавиша принята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Параметры клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Автоповтор" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "Зад_ержка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Короткая" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Скорость повтора клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Длинная" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мигание курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "С_корость:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Скорость мерцания курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Список выбранных для использования клавиатурных раскладок" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Выбор клавиатурной раскладки для добавления в список" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Удалить выбранную клавиатурную раскладку из списка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "Переместить _вверх" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Переместить выбранную клавиатурную раскладку вверх по списку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "Переместить в_низ" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Переместить выбранную клавиатурную раскладку вниз по списку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "Показать..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Показать графическое представление выбранной клавиатурной раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "О_тдельная раскладка для каждого окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Новые окн_а используют раскладку активного окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Модель клавиатуры:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Просмотр и изменение параметров клавиатурной раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Заменить текущие настройки клавиатурной раскладки\n" "настройками по умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Разрешать включение и выключ_ение вспомогательных технологий с клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Симулировать одноврем_енные нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Откл_ючать залипающие клавиши, если две клавиши нажаты одновременно" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Принимать только д_олгие нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Игнорировать быстрые повторные нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "За_держка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Обратная _звуковая связь..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Разрешать управлять указ_ателем с клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ускорение:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Блокировать экран для принудительного перерыва в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Блокировать экран через определенное время для предотвращения болезней, " "связанных с продолжительным использованием клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Продолжительность _работы:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Продолжительность _перерыва:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Продолжительность работы перед принудительным перерывом" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Продолжительность перерыва, когда работа на клавиатуре запрещена" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "минут" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Разрешать _откладывать перерыв" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Установите, если разрешено откладывать перерывы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Перерыв в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "П_оле для проверки параметров:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Выберите раскладку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Страна:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Варианты:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "По _стране" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Язык:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "По _языку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Образец:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Выберите модель клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Производители:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Модели:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Параметры раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Производители" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Модели" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Диалог настройки клавиатуры" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:7 msgid "input-keyboard" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Левая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Средняя кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Правая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Укажите название показываемой страницы (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- параметры мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Параметры мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ориентация мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "под п_равую руку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "под _левую руку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Показывать поз_ицию указателя при нажатии клавиши Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Эмулирует нажатие средней клавиши через одновременное нажатие на левую и " "правую клавиши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Включить вставку средней кнопкой мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Скорость указателя" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Высокий" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Чувствительность:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетаскивание" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Порог:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "З_адержка:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Включить _тачпад" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "_Запретить сенсорную панель на время набора" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Включить _щелчок при помощи сенсорной панели" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Эмуляция щелчка двумя пальцами:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Эмуляция щелчка тремя пальцами:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Предупреждение: эмуляция мульти-тач может отключить программные кнопки" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Вертикальная краевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "_Горизонтальная краевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Верти_кальная двухпальцевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Гориз_онтальная двухпальцевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Включить _естественную прокрутку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Манипулятор тачпэд" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Диалог настройки мыши" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:7 msgid "input-mouse" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Сетевая прокси-служба" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Диалог настройки прокси-серверов" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:7 msgid "network-server" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Параметры proxy-серверов" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>_Прямое соединение с интернетом</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>Р_учная настройка прокси-службы</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "По_дробнее" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Прокси для H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Прокси для бе_зопасного HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Прокси для _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Узел S_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Автоматическая настройка прокси-службы</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Ад_рес (URL) автоконфигурации:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Параметры прокси" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Список игнорируемых узлов" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Игнорируемые узлы" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Параметры HTTP прокси" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>_Использовать авторизацию</b>" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Имя пользователя:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Параметры Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Композитный менеджер" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Включить программный _композитный оконный менеджер" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Текущий оконный менеджер не поддерживается" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (или «логотип Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Мета" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Диалог настройки свойств окон" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-system-windows" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Параметры окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Отключить _эскизы в Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Расположение:" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Кнопки строки заголовка" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Снимать выбор с окна, когда указатель мыши покидает его" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Поднимать выбранное окно после определённого интервала" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_держка перед поднятием:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Выбор окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Д_войной щелчок по заголовку выполняет следующее действие:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Скрутить" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "На весь экран" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Растянуть по горизонтали" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Растянуть по вертикали" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Щелчок по заголовку" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Для перемещения окна нажать и держать эту клавишу, затем захватить окно:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Клавиша перемещения" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Размещать _новые окна по центру" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Новые окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Включить оконный _тайлинг" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Привязка окон" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Расположение" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Время" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Дата" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:47 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Африка/Асмара" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банги" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантайр" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Бужумбура" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/Эль_Аюн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габороне" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоханнесбург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либревиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мамбоне" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уагадугу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан_Томе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндхук" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкоридж" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангилья" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагуаина" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Аргентина/Буэнос_Айрес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Америка/Аргентина/Кордова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Америка/Аргентина/Жужуй" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Америка/Аргентина/Ла-Риоха" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Америка/Аргентина/Мендоса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Америка/Аргентина/Рио-Гальегос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Америка/Аргентина/Сальта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Хуан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Луис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Америка/Аргентина/Ушуая" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Америка/Атикокан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Америка/Байя" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Америка/Байя-де-Бандерас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белиз" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Америка/Бланк-Саблон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа_Виста" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кеймбридж-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Америка/Кампо-Гранде" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайенна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайманы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чиуауа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста_Рика" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Кюрасао" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Доусон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон_Крик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминиканская_респ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Эдмонтон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Эйрунепе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Сальвадор" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Глейс-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готхоб" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Гус_Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Гранд_Терк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гуаделупе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуаякиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гайана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галифакс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Эрмосильо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индиана/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Америка/Индиана/Петербург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Америка/Индиана/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индиана/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Америка/Индиана/Винсеннес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Америка/Индиана/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Инувик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Икалуит" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентукки/Луисвилл" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентукки/Монтичелло" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла_Пас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос_Анжелес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Америка/Маригот" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Америка/Матаморос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Масатлан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Меномини" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехико" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микелон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Америка/Монктон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтеррей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью_Йорк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Норонья" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Нью_Салем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Америка/Охинага" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Пангниртанг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт_оф_Спейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Порто_Велью" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/река_Рейни" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/залив_Ранкин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Реджайна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Америка/Резолют" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Риу_Бранку" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Америка/Сантарем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто-Доминго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан_Паулу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Скорсбисунн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Америка/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент-Джонс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент-Китс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент-Люсия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент_Томас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент_Винсент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Америка/Суифт-Каррент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегусигальпа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Америка/Туле" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Америка/Тандер-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Америка/Торонто" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Уайтхорс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Виннипег" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Йеллоунайф" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктика/Кейси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дейвис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон_д_Юрвиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Антарктика/Маккуори" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Мак_Мердо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Антарктика/Ротера" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сёва" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Арктика/Лонгйир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алматы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Амман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадырь" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Азия/Актау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Азия/Актюбинск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашгабад" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдад" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Банкок" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азия/Бишкек" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азия/Дакка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азия/Дили" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Азия/Хо-Чи-Мин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Гонконг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Азия/Ховд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Азия/Джаяпура" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Иерусалим" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Азия/Калькутта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Красноярск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала_Лумпур" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азия/Кучинг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Макасарский_пролив" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Маскат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никозия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Азия/Новокузнецк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Уральск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пномпень" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтианак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азия/Пхеньян" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Кзыл-Орда" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Эр-Рияд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Тегеран" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Азия/Тхимпху" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан-Батор" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Азия/Урумчи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Вьентьян" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азия/Екатеринбург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантический океан/Азорские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантический океан/Бермуды" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантический океан/Канары" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантический океан/Острова_Зеленого_Мыса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Атлантический океан/Фарерские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантический океан/Мадейра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантический океан/Рейкявик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантический океан/Южная_Георгия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантический океан/Фолклендские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантический океан/Св_Елена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралия/Брокен_Хилл" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Австралия/Кернс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Австралия/Юкла" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралия/Лорд_Хау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мельбурн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андорра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Афины" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюссель" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Бухарест" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапешт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Кишинев" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенгаген" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дублин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Европа/Гернси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хельсинки" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Европа/Остров_Мэн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Стамбул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Европа/Джерси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лиссабон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Любляна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Мальта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Европа/Мариехамн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Европа/Подгорица" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан_Марино" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферополь" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокгольм" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Таллинн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тарана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Вена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вильнюс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Европа/Волгоград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индия/Антананариву" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индия/Чагос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Индия/Остров_Рождества" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индия/Кокосовые_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Индия/Коморские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индия/Кергелен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Индия/Маэ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индия/Мальдивская_респ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индия/Маврикий" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Индия/Майотта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индия/Реюньон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апиа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Тихий океан/Чуук" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Тихий океан/Остров_Пасхи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/Эфате" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Тихий океан/Эндербери" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Тихий океан/Факаофо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фиджи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафути" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагоские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/Гамбье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/Гуадалканал" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/Гуам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Киритимати" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Тихий океан/Кусаие" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Тихий океан/Кваджалейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Тихий океан/Маджуро" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркизские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/Мидуэй" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Ниуэ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумеа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паго_Паго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/Палау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/Острова_Питкерн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Тихий океан/Понпеи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт_Морсби" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/Раротонга" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/Сайпан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/Таити" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/Тонгатапу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Тихий океан/Уэйк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Тихий океан/Уоллис" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:9 msgid "preferences-system-time" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Оконный менеджер «%s» не зарегистрировал средство конфигурации\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Ключ %s пуст\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Общие задачи" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Скрывать при запуске (полезно для предварительной загрузки оболочки)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Утилита настройки среды MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Настройка параметров MATE" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: shell/matecc.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: shell/matecc.directory.desktop.in:5 msgid "mate-settings" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Отложить перерыв" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Сделайте перерыв!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "Н_астройка" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Об апплете" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Сделать перерыв" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Сделать перерыв (следующий в %dm)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d минута до следующего перерыва" msgstr[1] "%d минут до следующего перерыва" msgstr[2] "%d минут до следующего перерыва" msgstr[3] "%d минут до следующего перерыва" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Сделать перерыв (до следующего осталось меньше минуты)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менее одной минуты до следующего перерыва" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Не удалось отобразить диалог настройки перерыва печати. Ошибка: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Автор: Ричард Халт (Richard Hult) <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Дизайн: Андерс Карлссон (Anders Carlsson)" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Программа напоминания о перерыве." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n" "Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n" "Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n" "Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n" "Валек Филиппов <frob@df.ru>\n" "Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n" "Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n" "Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n" "Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n" "Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n" "Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n" "Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n" "Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n" "Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n" "Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n" "Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n" "Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n" "Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n" "Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n" "Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n" "Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n" "Evolve32 <evolve32@ya.ru>" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить режим отладки" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Не проверять наличие области уведомлений на панели" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Монитор печати" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Монитор печати использует область уведомления для отображения информации. " "Похоже, что на вашей панели нет области уведомления. Вы можете добавить ее, " "щёлкнув правой кнопкой на панели и выбрав \"Добавить на панель -> Утилиты ->" " Область уведомления\"." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Тип" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Версия" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Описание" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Не удалось установить шрифт" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Этот шрифт не может быть отображён." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Информация" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Назад" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Все шрифты" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Просмотр шрифтов" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Просмотр установленных в систему шрифтов" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Программа просмотра шрифтов MATE" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:6 msgid "preferences-desktop-font" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Текст для миниатюры (по умолчанию: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Размер миниатюры (по умолчанию: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "РАЗМЕР" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ШРИФТА РЕЗУЛЬТАТ" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Ваш фильтр «%s» не соответствует ни одному объекту." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Новые приложения" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Запуск %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Справка" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из Избранного" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в Избранное" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Удалить из автозагрузки" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Добавить в автозагрузку" #: libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Новая таблица" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Document" msgstr "Новый документ" #: libslab/bookmark-agent.c:1140 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: libslab/bookmark-agent.c:1147 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "File System" msgstr "Файловая система" #: libslab/bookmark-agent.c:1161 msgid "Network Servers" msgstr "Сетевые серверы"