# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Михаил Ильинский , 2020 # Dmitry Mandryk , 2020 # Victor Kukshiev , 2020 # clefebvre , 2020 # Christopher Schramm , 2020 # mymedia , 2020 # Wolfgang Ulbrich , 2020 # Yaroslav Shevchenko , 2020 # Dmitriy Kulikov , 2020 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Alexei Sorokin, 2020 # Дмитрий Михирев, 2020 # AlexL , 2020 # Martin Wimpress , 2020 # monsta , 2020 # theirix , 2020 # Alex Putz, 2020 # Olesya Gerasimenko , 2020 # Aleksey Kabanov , 2020 # Anna Vyalkova , 2020 # Norbert X, 2020 # Дмитрий Астанков , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20+0000\n" "Last-Translator: Дмитрий Астанков , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Изменить тему;mate-appearance-properties.desktop', 'Выставить " "предпочтительные приложения;mate-default-applications-properties.desktop']" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Названия задач и связанные с ними файлы .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Название задачи, отображаемое в центре управления, разделитель «;» и имя " "связанного файла .desktop, запускаемого для этой задачи." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Закрывать центр управления после активации задачи" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Если этот параметр установлен, центр управления будет закрыт при активации " "«Обычной задачи»." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Закрывать оболочку при выполнении действия запуска" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия запуска." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Закрывать оболочку при выполнении действия справки" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия справки." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Закрывать оболочку при выполнении действия добавления или удаления" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия добавления или " "удаления." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Закрывать оболочку при выполнении действия обновления или удаления" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия обновления или " "удаления." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL хранилища фоновых рисунков" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если установить " "пустую строку — ссылка не будет отображаться." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL хранилища тем" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если установить пустую " "строку — ссылка не будет отображаться." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Сочетание клавиш" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Сочетание клавиш, связанное с пользовательской ссылкой." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Команда" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Команда, связанная с пользовательским сочетанием клавиш." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Название" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Описание, связанное с пользовательским сочетанием клавиш." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "Select Image" msgstr "Выбрать изображение" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Обо мне" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Выберите фотографию" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Изменить _пароль..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Включить _сканирование отпечатков..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Отключить вход в _систему по отпечатку..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Ваши персональные данные" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;персональные;информация;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Доступ к устройству запрещён. Свяжитесь с системным администратором." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Устройство уже используется." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Произошла внутренняя ошибка" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Удалить отпечатки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и заблокировать доступ по " "отпечаткам?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Готово." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не удалось начать сканирование отпечатков пальцев на устройстве «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не удалось найти устройства сканирования отпечатков" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Обратитесь за помощью к системному администратору." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Чтобы включить вход в систему по отпечатку пальца, необходимо сохранить один" " или несколько отпечатков, используя устройство «%s»." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Проведите пальцем по устройству" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Разместите палец на устройстве" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Большой палец левой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Средний палец левой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Безымянный палец левой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Мизинец левой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Большой палец правой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Средний палец правой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Безымянный палец правой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Мизинец правой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Указательный палец правой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Указательный палец левой руки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Другой палец: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Выберите палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Отпечаток был успешно сохранён. Теперь возможно войти в систему с " "использованием устройства сканирования отпечатков." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Не удалось закрыть канал ввода дочернего процесса: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Не удалось закрыть канал вывода дочернего процесса: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Проверка подлинности выполнена." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Пароль был изменён со времени последней проверки подлинности. Попробуйте ещё" " раз." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Неверный пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Пароль был изменён." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Системная ошибка: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Слишком короткий пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Слишком простой пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Новый пароль содержать цифры или специальные символы." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Новый пароль совпадает со старым." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новый пароль уже использовался недавно." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Не удалось запустить %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Не удалось запустить внутреннюю программу" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Произошла ошибка в системе" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Проверка пароля..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Нажмите Изменить пароль для смены пароля." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Введите пароль в поле Новый пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Введите пароль ещё раз в поле Подтверждение." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Пароли не совпадают." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Изменить _пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Изменить пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Для изменения пароля введите текущий пароль в поле ввода ниже и нажмите Авторизоваться.\n" "После проверки подлинности введите новый пароль, подтвердите его и нажмите Изменить пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Текущий па_роль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Новый пароль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Подтверждение:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Авторизоваться" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Параметры вспомогательных технологий" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Закрыть и _выйти из системы" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Вспомогательные технологии" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Предпочтительные приложения" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки предпочтительных приложений" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Включить вспомогательные технологии" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Изменения параметров вспомогательных технологий не вступят в силу до " "следующего входа в систему." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Специальные возможности _клавиатуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки специальных возможностей клавиатуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Специальные возможности _мыши" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки специальных возможностей мыши" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Специальные возможности при входе в систему" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" "Перейти в диалог настройки специальных возможностей при входе в систему" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Выбрать специальные возможности, запускаемые при входе в систему" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;специальные;возможности;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавить обои" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "Выбрать шрифт" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса пользователя: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Укажите имя файла темы для установки" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "filename" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Укажите название открываемой страницы (тема|фон рабочего " "стола|шрифты|интерфейс)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "страница" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ФОН РАБОЧЕГО СТОЛА...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Указатель по умолчанию" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Установить" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Применить _фон" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Применить _шрифт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Отменить изменения шрифта" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола и шрифт. " "Заметьте, что последние указанные параметры шрифта могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола. Заметьте, " "что последние указанные параметры шрифта могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола и шрифт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить шрифт. Заметьте, что последние " "указанные параметры шрифта могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Последние указанные параметры шрифта могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Параметры текущей темы предлагают установить шрифт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1014 msgid "Custom" msgstr "Вручную" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Настроить тему" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Элементы управления" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Текущая тема элементов управления не поддерживает цветовые схемы." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Всплывающие подсказки:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Текст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Фон" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "_Выделенные элементы:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Поля ввода:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Окна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Граница окна" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Размер:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Мелкий" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Крупный" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Указатель" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Подробности отрисовки шрифтов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "_Разрешение:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Точек на дюйм (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Сбрасывает DPI шрифта до значения, полученного автоматически из Xserver." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "Автоматическое определение:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "Пол_утона" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "С_убпиксельное (ЖК-мониторы)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Нет" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Уточнение" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "Н_ет" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "Сл_абое" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "П_олное" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "Сре_днее" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Порядок субпикселов" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Сохранить тему как..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Сохранить _фон рабочего стола" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Сохранить _тему уведомлений" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Название:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Текст под значками" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Текст рядом со значками" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Только значки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Только текст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Сплошная заливка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Горизонтальный градиент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикальный градиент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "По центру" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Растянуть" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Развернуть" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Параметры внешнего вида" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Настроить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Установить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Загрузить дополнительные темы" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "_Стиль:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "Цвета:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Открыть диалог выбора цвета" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Загрузить дополнительные фоновые рисунки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Шрифт _приложения:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Шрифт _документа:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Шрифт _рабочего стола:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Шрифт за_головка окна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Моноширинный шрифт:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Добавить новый ш_рифт..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Отрисовка шрифтов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "С_убпиксельное сглаживание (для ЖК-мониторов)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Наилучшее _начертание" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохромный" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Наилучшая _контрастность" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "По_дробнее..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Меню и панели инструментов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Показывать _значки в меню" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Изменяемые сочетания клавиш" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Подписи _кнопок панели инструментов:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Показывать значки на кнопках" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Отображать ли значок рядом с текстом кнопки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Настройте тему рабочего стола" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "mate-control-center;MATE;внешний;свойства;рабочий;настройка;вид;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Установщик тем" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Устанавливает пакеты тем для различных элементов рабочего стола" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;установить;рабочий;темы;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Пакет тем MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Показ слайдов" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "множество размеров" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s на %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" msgstr[1] "пиксела" msgstr[2] "пикселов" msgstr[3] "пиксел" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Папка: %s\n" "Художник: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Папка: %s\n" "Художник: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Нет изображения" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Не удалось установить тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Приложение %s не установлено." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Возникла проблема при распаковке темы." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Произошла ошибка при установке выбранного файла" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "Похоже, «%s» не является допустимой темой." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "Похоже, «%s» не является допустимой темой. Возможно, нужно установить " "дополнительные пакеты обработки тем." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Тема «%s» уже существует." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Установить её снова?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Невозможно удалить тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Установка темы «%s» не выполнена." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Тема «%s» была установлена." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Применить её сейчас или сохранить текущую тему?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Сохранить текущую тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Применить новую тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Тема среды MATE %s успешно установлена" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не удалось создать временный каталог" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Новые темы были успешно установлены." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не указано расположение файла темы для установки" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Недостаточно прав, чтобы установить тему в:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Выбрать тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакеты тем" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Должно присутствовать название темы" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Тема уже существует. Заменить её?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "З_аменить" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Удалить эту тему?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Не удалось установить модуль темы" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Не удалось запустить диспетчер параметров «mate-settings-daemon».\n" "Без диспетчера параметров среды MATE некоторые параметры могут игнорироваться. Проблема связана либо с системой DBus, либо с другим запущенным диспетчером параметров (например, среды KDE), конфликтующим с диспетчером параметров среды MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Копирование файла: %u из %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Копирование «%s»" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Копирование файлов" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Родительское окно" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Родительское окно диалога" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Из URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, откуда производится передача" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "В URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, куда производится передача" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Процент завершения" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Текущий процент завершения передачи" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Текущий индекс URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Текущий индекс URI — начинается с 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Всего URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Общее число URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл «%s» уже существует. Заменить его?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Заменить _все" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1580 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Эта тема будет выглядеть не так, как предполагается, потому что необходимая " "тема GTK+ «%s» не установлена." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1590 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Эта тема будет выглядеть не так, как предполагается, потому что необходимая " "тема диспетчера окон «%s» не установлена." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1598 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Эта тема будет выглядеть не так, как предполагается, потому что необходимая " "тема значков «%s» не установлена." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Предпочтительные приложения" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Выбор приложений по умолчанию" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;умолчанию;предпочтительные;приложения;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не удалось загрузить основной интерфейс" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Проверьте правильность установки приложения" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Укажите имя страницы для отображения (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "— приложения MATE по умолчанию" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браузер" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Почтовая программа" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Служба мгновенных сообщений" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Средство просмотра изображений" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Мультимедиа проигрыватель" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Видеопроигрыватель" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Диспетчер файлов" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Система" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Средство просмотра документов" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Текстовый процессор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Редактор электронных таблиц" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Офис" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "З_апускать при входе" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Экран" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "За_пускать при входе" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Мобильность" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Левый" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Правый" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Перевёрнутый" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Параметры монитора" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Применить на уровне системы" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Применяет текущую конфигурацию для других пользователей MATE на компьютере. " "Обратите внимание, что при этом не затрагиваются экраны входа в систему или " "другие окружения рабочего стола." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "О_динаковое изображение на всех мониторах" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Определить мониторы" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Значок на панели" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Показывать мониторы на панели" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрешение:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Частота _обновления:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Вкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Включить _панель" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Сделать основным" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Устанавливает выбранный монитор в качестве основного." #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "По_ворот:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Экраны" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Изменение разрешения и положения мониторов и проекторов" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;разрешение;положение;мониторы;экран;свойства;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Использование: %s ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" "\n" "Эта программа устанавливает профиль RANDR для систем с несколькими мониторами\n" "в системный каталог. Получившийся профиль будет использован при запуске\n" "модулей RANDR из mate-settings-daemon.\n" "\n" "ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ — полный путь к файлу, обычно /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ — относительное имя для устанавливаемого файла. Он будет помещён\n" " в системный каталог конфигураций RANDR, поэтому путь,\n" " как правило, выглядит так: %s/ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Имя исходного файла должно быть абсолютным" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Не удалось получить информацию для %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "Файл %s должен быть обычным\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Эта программа должна запускаться только с помощью pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Значение PKEXEC_UID должно быть целым числом" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s должен принадлежать вам\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "В %s не должно содержаться компонент каталогов\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "Значение %s должно быть каталогом\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Установка мульти-мониторных параметров в качестве системных" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Для установки мульти-мониторных параметров для всех пользователей необходима" " проверка подлинности" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "Перевёрнутый" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Зеркальные экраны" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Монитор: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Выберите монитор для изменения его параметров; перетащите его для изменения " "его положения." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию монитора" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Не удалось получить доступ к системной шине сообщений для изменения " "параметров экрана" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить характеристики экранов" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Конфигурация монитора сохранена" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Эта конфигурация будет использована при следующем входе в систему." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию по умолчанию для мониторов" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "Не удалось открыть содержимое справки" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Отключить звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Бесшумно отключить звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Бесшумно уменьшить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Бесшумно увеличить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Выключить микрофон" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Запустить мультимедиа проигрыватель" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Воспроизвести (или воспроизвести/приостановить)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая дорожка" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Следующая дорожка" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Запустить браузер для справки" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Запустить калькулятор" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Запустить клиент электронной почты" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Запустить программу мгновенного обмена сообщениями" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустить веб-браузер" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Завершить сеанс" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Завершить работу" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Параметры запуска" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Новое сочетание клавиш..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавиша вызова" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификаторы клавиш вызова" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Ключ клавиши вызова" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Режим клавиш вызова" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Тип клавиш вызова." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Пользовательские сочетания клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Ошибка при сохранении сочетания клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Сочетание «%s» не может быть использовано, потому что станет невозможным использование назначенных клавиш для обычного ввода.\n" "Попробуйте с клавишами Control, Alt или Shift одновременно." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Сочетание клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "После переназначения сочетания клавиш с «%s» на «%s» оно будет выключено." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Переназначить" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Слишком много пользовательских сочетаний клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Действие" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Сочетание клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Пользовательское сочетание клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "_Команда:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Обзор приложений..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Для изменения сочетания дважды щёлкните соответствующую строку и введите " "новое сочетание, или нажмите клавишу Backspace для очистки." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Диалог назначения сочетаний клавиш командам" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;назначить;клавиатура;горячие;сочетания;клавиши;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Применить параметры и выйти (только для совместимости; теперь обрабатывается" " демоном)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Начинать страницу с отображения параметров перерыва в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Начинать страницу с отображения параметров специальных возможностей" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "— параметры клавиатуры MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Специальные звуковые возможности клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Общие" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Подавать _сигнал, когда включаются или выключаются специальные возможности " "клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Подавать с_игнал при нажатии переключателя" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Залипание клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Под_авать сигнал при нажатии клавиши-модификатора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Визуальные подсказки для звуковых сигналов" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Показывать _визуальную реакцию на уведомления" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Мигание _заголовка окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Мигание _экрана" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Медленное нажатие клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Подавать сиг_нал при нажатии клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Подавать _сигнал при принятии клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Подавать сигнал при н_епринятии клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Повторное и случайное нажатие клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Подавать сигнал при н_епринятии клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Параметры клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Повторные нажатия клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "Зад_ержка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Короткая" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Скорость повтора клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Длинная" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мигание курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Мигание курсора в полях ввода текста" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "С_корость:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Скорость мигания курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Список выбранных для использования раскладок клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры для добавления в список" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Удалить выбранную раскладку клавиатуры из списка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "Переместить _вверх" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Переместить выбранную раскладку клавиатуры вверх по списку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "Переместить в_низ" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Переместить выбранную раскладку клавиатуры вниз по списку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "Показать..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Показать графическое представление выбранной раскладки клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "О_тдельная раскладка для каждого окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Новые окн_а используют раскладку активного окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Модель клавиатуры:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Просмотр и изменение параметров раскладки клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Заменить текущие параметры раскладки клавиатуры\n" "параметрами по умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "Разр_ешить переключение специальных возможностей с клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "С_имулировать одновременные нажатия клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Отклю_чать залипание клавиш при одновременном нажатии двух клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Блокировать клавиши-модификаторы при двойном нажатии" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Принимать только д_олгие нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Игнорировать быстрые повторные нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "За_держка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Обратная _звуковая связь..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Р_азрешать управление указателем с клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ускорение:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Блокировать экран для принудительного перерыва в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Блокировать экран через определенное время для предотвращения болезней, " "связанных с продолжительным использованием клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Продолжительность _работы:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Продолжительность _перерыва:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Продолжительность работы перед принудительным перерывом" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Продолжительность перерыва, когда работа на клавиатуре запрещена" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "минут" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Разрешать _откладывать перерыв" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Установите флажок, чтобы разрешить откладывать перерывы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Перерыв в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "П_оле для проверки параметров:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Выберите раскладку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Страна:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Варианты:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "По _стране" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Язык:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "По _языку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Предварительный просмотр:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Выберите модель клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Производители:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Модели:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Параметры раскладки клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Производители" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Модели" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Диалог настройки клавиатуры" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;клавиатура;параметры;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Левая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Средняя кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Правая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Укажите название отображаемой страницы (основное)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "— параметры мыши MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Параметры мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ориентация мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "Для п_равши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Для _левши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Пок_азывать положение указателя при нажатии клавиши Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Эмулировать нажатие средней кнопки мыши путём одновременного нажатия левой и" " правой кнопок" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Включить вставку средней кнопкой мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Скорость указателя" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Низкая" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Высокая" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Чувствительность:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Профиль ускорения:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивный" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "Плоский" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетаскивание" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Порог:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "З_адержка:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Чтобы протестировать параметры двойного щелчка, дважды щёлкните по " "треугольнику — вы должны увидеть логотип рабочего стола MATE, на котором " "видно оба кольца." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "_Включить сенсорную панель" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "О_тключать сенсорную панель во время набора" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "В_ключить щелчок при помощи сенсорной панели" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Эмуляция щелчка двумя пальцами:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Эмуляция щелчка тремя пальцами:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Предупреждение: эмуляция нажатий несколькими пальцами может привести к " "отключению программных клавиш" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Вертикальная краевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "_Горизонтальная краевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Верти_кальная прокрутка двумя пальцами" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Гориз_онтальная прокрутка двумя пальцами" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Включить _естественную прокрутку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Диалог настройки мыши" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;мышь;параметры;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Сетевой прокси-сервер" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Диалог настройки прокси-серверов" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;сеть;http;socks;прокси;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Параметры сетевого прокси-сервера" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Прямое подключение к Интернету" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Р_учная настройка прокси-сервера" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "По_дробнее" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Прокси-сервер H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Прокси-сервер _Secure HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr " Прокси-сервер _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Узел S_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Автоматическая настройка прокси-сервера" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "URL-ад_рес автонастройки:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Параметры прокси-сервера" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Список игнорируемых узлов" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Игнорируемые узлы" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Сведения о прокси-сервере HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Использовать проверку подлинности" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Имя пользователя:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Параметры Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Композитный диспетчер окон" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Включить программный _композитный диспетчер окон" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Текущий диспетчер окон не поддерживается" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (или «логотип Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Мета" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Диалог настройки свойств окон" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;диспетчер;окна;свойства;marco;параметры;" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Параметры окон" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Отключить _эскизы в Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Расположение:" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Кнопки строки заголовка" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Выбирать окно при проведении по нему указателем мыши" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Снимать выбор с окна, когда указатель мыши выходит за его пределы" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Поднимать выбранные окна после определённого интервала" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_держка перед поднятием:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Выбор окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Д_войной щелчок по заголовку выполняет следующее действие:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Скрутить" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Растянуть по горизонтали" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Растянуть по вертикали" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Нет" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Щелчок по заголовку" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Для перемещения окна нажмите и удерживайте эту клавишу, а затем захватите " "окно:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Клавиша перемещения" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Размещать _новые окна по центру" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Новые окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Разрешить _мозаичное заполнение" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Привязка окон" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Расположение" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "открыть файл" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Сбой создания файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "записать файл" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "сбой записи файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "сбой открытия файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "прочитать файл" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "сбой чтения файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "g_bus_get_sync" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "g_bus_proxy_new" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Диспетчер даты и времени" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Синхронизация NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Нажмите кнопку для изменения часового пояса." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Время" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Дата" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Нажмите для сохранения указанных даты и времени." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Установить часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Установить синхронизацию NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Выбрана сетевая синхронизация времени. Возможность ручной настройки времени " "и даты отключена." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Выбор часового пояса" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "Под_твердить" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Африка/Асмара" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банги" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантайр" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Бужумбура" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/Эль-Аюн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габороне" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоханнесбург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Африка/Джуба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либревиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мамбоне" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уагадугу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан-Томе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндхук" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкоридж" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангилья" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагуаина" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Аргентина/Буэнос-Айрес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Америка/Аргентина/Кордова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Америка/Аргентина/Жужуй" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Америка/Аргентина/Ла-Риоха" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Америка/Аргентина/Мендоса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Америка/Аргентина/Рио-Гальегос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Америка/Аргентина/Сальта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Хуан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Луис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Америка/Аргентина/Ушуая" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Америка/Атикокан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Америка/Байя" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Америка/Байя-де-Бандерас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белиз" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Америка/Бланк-Саблон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа-Виста" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кеймбридж-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Америка/Кампо-Гранде" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайенна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайманы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чиуауа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста-Рика" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Америка/Крестон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Кюрасао" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Доусон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон-Крик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминика" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Эдмонтон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Эйрунепе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Сальвадор" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Америка/Форт-Нельсон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Глейс-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готхоб" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Гус-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Гранд-Тёрк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гуадалупе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуаякиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гайана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галифакс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Эрмосильо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индиана/Нокс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Америка/Индиана/Петербург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Америка/Индиана/Телл-Сити" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индиана/Вевей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Америка/Индиана/Винсеннес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Америка/Индиана/Винамак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Инувик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Икалуит" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентукки/Луисвилл" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентукки/Монтичелло" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Америка/Кралендейк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла-Пас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос-Анжелес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Америка/Лоуэр-Принс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Америка/Маригот" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Америка/Матаморос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Масатлан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Меномини" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Америка/Метлакатла" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехико" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микелон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Америка/Монктон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтеррей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью-Йорк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Норонья" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Бойла" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Нью-Салем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Америка/Охинага" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Пангниртанг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Порту-Велью" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Америка/Пунта-Аренас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/Рейни-Ривер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/Ранкин-Инлет" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Реджайна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Америка/Резолют" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Риу-Бранку" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Америка/Сантарем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто-Доминго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан-Паулу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Скорсбисунн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Америка/Ситка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Америка/Сен-Бартелеми" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент-Джонс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент-Китс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент-Люсия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент-Томас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент-Винсент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Америка/Суифт-Каррент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегусигальпа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Америка/Туле" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Америка/Тандер-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Америка/Торонто" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Уайтхорс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Виннипег" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Йеллоунайф" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктика/Кейси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дейвис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон-д’Юрвиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Антарктика/Маккуори" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Мак-Мердо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Антарктика/Ротера" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сёва" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Антарктика/Тролль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Арктика/Лонгйир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алматы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Амман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадырь" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Азия/Актау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Азия/Актюбинск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашгабад" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Азия/Атырау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдад" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Банкок" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Азия/Барнаул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азия/Бишкек" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Азия/Чита" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азия/Дакка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азия/Дили" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Азия/Фамагуста" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Азия/Хеврон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Азия/Хо Ши Мин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Гонконг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Азия/Ховд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Азия/Джаяпура" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Иерусалим" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Азия/Хандыга" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Азия/Калькутта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Красноярск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала-Лумпур" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азия/Кучинг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Макасар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Маскат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никозия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Азия/Новокузнецк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Уральск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пномпень" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтианак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азия/Пхеньян" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Азия/Костанай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Кзыл-Орда" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Эр-Рияд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Азия/Среднеколымск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Тегеран" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Азия/Тхимпху" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Азия/Томск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан-Батор" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Азия/Урумчи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Азия/Усть-Нера" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Вьентьян" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Азия/Янгон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азия/Екатеринбург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантический океан/Азорские острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантический океан/Бермуды" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантический океан/Канары" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантический океан/Кабо-Верде" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Атлантический океан/Фарерские острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантический океан/Мадейра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантический океан/Рейкьявик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантический океан/Южная Георгия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантический океан/Фолклендские острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантический океан/Остров Святой Елены" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралия/Брокен Хилл" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Австралия/Керри" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Австралия/Юкла" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралия/Лорд-Хау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мельбурн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андорра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Европа/Астрахань" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Афины" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюссель" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Бухарест" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапешт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Европа/Бюзинген" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Кишинёв" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенгаген" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дублин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Европа/Гернси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хельсинки" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Европа/Остров Мэн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Стамбул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Европа/Джерси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Европа/Киров" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лиссабон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Любляна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Мальта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Европа/Мариехамн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Европа/Подгорица" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан-Марино" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Европа/Саратов" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферополь" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокгольм" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Таллинн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тарана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Европа/Ульяновск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Вена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вильнюс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Европа/Волгоград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индия/Антананариву" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индия/Чагос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Индия/Остров Рождества" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индия/Кокосовые острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Индия/Коморские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индия/Острова Керлеген" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Индия/Маэ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индия/Мальдивы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индия/Маврикий" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Индия/Майотта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индия/Реюньон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апиа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Тихий океан/Бугенвиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Тихий океан/Чуук" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Тихий океан/Остров Пасхи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/Эфате" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Тихий океан/Эндербери" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Тихий океан/Факаофо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фиджи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафути" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагосские острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/Гамбье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/Гуадалканал" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/Гуам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Киритимати" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Тихий океан/Кусаие" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Тихий океан/Кваджалейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Тихий океан/Маджуро" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркизские острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/Острова Мидуэй" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Ниуэ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумеа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паго-Паго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/Палау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/Острова Питкэрн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Тихий океан/Понпеи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/Раротонга" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/Сайпан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/Таити" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/Тонгатапу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Тихий океан/Уэйк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Тихий океан/Уоллис" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Диспетчер даты и времени" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Настройка даты и времени на этом компьютере" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;часы;дата;время;параметры;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Диспетчер окон «%s» не зарегистрировал средство конфигурации\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Ключ %s пуст\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Общие задачи" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Скрывать при запуске (полезно для предварительной загрузки оболочки)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Средство настройки среды MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Настройка параметров MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;центр;управления;конфигурация;утилита;рабочий;настройка;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Отложить перерыв" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Сделайте перерыв!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметры" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Сделать перерыв" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Сделать перерыв (следующий — через %dмин)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d минута до следующего перерыва" msgstr[1] "%d минуты до следующего перерыва" msgstr[2] "%d минут до следующего перерыва" msgstr[3] "%d минута до следующего перерыва" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Сделать перерыв (до следующего осталось меньше минуты)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менее одной минуты до следующего перерыва" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Не удалось отобразить диалог настройки перерыва печати. Ошибка: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Автор: Ричард Халт (Richard Hult) " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Дизайн: Андерс Карлссон (Anders Carlsson)" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Программа для напоминаний о перерывах." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Олеся Герасименко \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 \n" "Дмитрий Астанков " #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить режим отладки" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Не проверять наличие области уведомлений на панели" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Монитор печати" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Монитор печати использует область уведомлений для отображения информации. " "Похоже, на вашей панели нет области уведомлений. Вы можете добавить её, " "щёлкнув правой кнопкой на панели и выбрав «Добавить на панель -> Область " "уведомлений -> Добавить»." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Тип" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Версия" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Описание" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Сбой при установке" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Этот шрифт не может быть отображён." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Информация" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Назад" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Все шрифты" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Программа просмотра шрифтов" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Просмотр установленных в системе шрифтов" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Программа просмотра шрифтов MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;шрифт;просмотр;предпросмотр;рабочий;параметры;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Текст для эскизов (по умолчанию: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Размер эскизов (по умолчанию: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "РАЗМЕР" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ШРИФТА РЕЗУЛЬТАТ" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Фильтр «%s» не соответствует ни одному объекту." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Новые приложения" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Запуск %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Справка" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Удалить из списка автозагрузки" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Добавить в список автозагрузки" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Новая таблица" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "Новый документ" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "Файловая система" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "Сетевые серверы"