# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Dmitry Mandryk , 2018 # Михаил Ильинский , 2018 # Aleksandr , 2018 # Victor Kukshiev , 2018 # Yaroslav Shevchenko , 2018 # Lazybones Nightowl , 2018 # Дмитрий Михирев, 2018 # Christopher Schramm , 2018 # theirix , 2018 # monsta , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Dmitriy Kulikov , 2018 # Alex Putz, 2018 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 # Alexei Sorokin, 2019 # AlexL , 2019 # mymedia , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Olesya Gerasimenko , 2020 # Aleksey Kabanov , 2020 # Anna Vyalkova , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Anna Vyalkova , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Изменить тему;mate-appearance-properties.desktop', 'Выставить " "предпочтительные приложения;mate-default-applications-properties.desktop']" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Имена заданий и связанные с ними файлы .desktop" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Имя задачи, отображаемое в центре управления после разделителя \";\" — имя " "связанного файла .desktop для запуска этой задачи." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Закрывать центр управления, когда задача активирована" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Если этот параметр установлен, центр управления будет закрыт при активации " "\"Общей задачи\"." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия запуска" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия запуска." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Выходить из оболочки при вызове действия справки" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия справки." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия удаления или добавления" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия добавления или " "удаления." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия обновления или удаления" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия установки или " "удаления." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL хранилища фоновых рисунков" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если установить в " "пустую строку - ссылка не будет отображаться." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL хранилища тем" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если установить в " "пустую строку - ссылка не будет отображаться." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Комбинация клавиш" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Комбинация клавиш, ассоциированная с пользовательской ссылкой" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Команда" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Команда, ассоциированная с пользовательскими комбинациями клавиш" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Название" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Описание, ассоциированное с пользовательскими комбинациями клавиш" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Выбрать изображение" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе \"%s\"" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Обо мне" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:84 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:472 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Выберите фотографию" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Пользователь:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Изменить _пароль..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Включить _сканирование отпечатков..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Выключить _сканирование отпечатков..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Ваши персональные данные" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:7 msgid "user-info" msgstr "user-info" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;персональные;информация;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Устройство уже используется." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Произошла внутренняя ошибка" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Удалить отпечатки" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и заблокировать доступ по " "отпечатку?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Выполнено!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не удалось начать сканирование отпечатка пальцев на устройстве «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не удалось найти устройств сканирования отпечатков" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Свяжитесь с системным администратором" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько" " образцов, используя устройство «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Проведите пальцем по устройству" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Разместите палец на устройстве" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Левый большой палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Левый средний палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Левый безымянный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Левый мизинец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Правый большой палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Правый средний палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Правый безымянный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Правый мизинец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Правый указательный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Левый указательный палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Другой палец: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Выберите палец" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Отпечаток был успешно сохранён. Теперь возможно войти в систему с " "использованием устройства сканирования отпечатков." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Не удалось закрыть канал ввода дочернего процесса: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Не удалось закрыть канал вывода дочернего процесса: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Авторизовано!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Ваш пароль изменился со времени последней авторизации! Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "Пароль неверен." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваш пароль изменён." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Системная ошибка: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Пароль слишком короток." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Пароль слишком прост." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Новый пароль содержать цифровые или специальные символы." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Новый пароль совпадает со старым." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Новый пароль уже использовался недавно." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Не удалось запустить %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Не удалось запустить внутреннюю программу" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Произошла ошибка в системе" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Проверка пароля..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Нажмите Изменить пароль для смены пароля." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Пожалуйста, введите пароль в поле Новый пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Пожалуйста, введите пароль ещё раз в поле Ещё раз." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Два пароля не совпадают." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Изменить _пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Изменить пароль" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Для изменения пароля, введите текущий пароль в поле ввода ниже и нажмите Авторизоваться.\n" "После аутентификации, введите новый пароль, наберите его ещё раз и нажмите Изменить пароль." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Текущий па_роль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Новый пароль:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Ещё раз:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Аутентификация" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Параметры вспомогательных технологий" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Закрыть и _выйти из системы" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Вспомогательные технологии" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Предпочтительные приложения" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки предпочтительных приложений" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Включить вспомогательные технологии" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Изменения в настройках вспомогательных технологий не будут использоваться до" " следующего входа в систему." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Вспомогательные возможности _клавиатуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки вспомогательных возможностей клавиатуры" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Вспомогательные технологии _мыши" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Перейти в диалог настройки вспомогательных возможностей мыши" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Вспомогательные технологии при входе в систему" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" "Перейти в диалог настройки вспомогательных технологий при входе в систему" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Выбрать вспомогательные технологии, запускаемые при входе в систему" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-accessibility" msgstr "preferences-desktop-accessibility" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;специальные;возможности;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавить обои" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: capplets/appearance/appearance-font.c:612 msgid "Select Font" msgstr "Выбрать шрифт" #: capplets/appearance/appearance-font.c:615 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: capplets/appearance/appearance-font.c:622 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2867 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса пользователя: %s" #: capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Укажите имя файла темы для установки" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "filename" #: capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Название открываемой страницы (тема|фон рабочего стола|шрифты|интерфейс)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:839 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:443 msgid "page" msgstr "страница" #: capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ФОН РАБОЧЕГО СТОЛА...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Указатель по умолчанию" #: capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Установить" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Применить _фон" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Применить _шрифт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Вернуть шрифт" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола и шрифты. " "Заметьте, что последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола. Заметьте, " "что последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Эта тема подразумевает фон рабочего стола и шрифт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Параметры текущей темы предлагают установить шрифт. Заметьте, что последние " "указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Эта тема подразумевает фон." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Эта тема подразумевает шрифт." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Вручную" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:40 msgid "Customize Theme" msgstr "Настроить тему" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:189 msgid "Controls" msgstr "Элементы управления" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:226 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Текущая тема элементов управления не поддерживает цветовые схемы." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:281 msgid "_Tooltips:" msgstr "Всплывающ_ие подсказки:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:367 msgid "Text" msgstr "Текст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:379 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2397 msgid "Background" msgstr "Фон" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:391 msgid "_Selected items:" msgstr "_Выделенные элементы:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:405 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Поля ввода:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:419 msgid "_Windows:" msgstr "_Окна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:446 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:476 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:557 msgid "Window Border" msgstr "Рамка окна" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:638 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:688 msgid "_Size:" msgstr "_Размер:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:709 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:679 msgid "Small" msgstr "Мелкий" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:739 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:716 msgid "Large" msgstr "Крупный" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:803 msgid "Pointer" msgstr "Указатели" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:828 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Подробности отрисовки шрифтов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:886 msgid "R_esolution" msgstr "_Разрешение:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:909 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Точек на дюйм (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:945 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Сбрасывает DPI шрифта до значения автоматически-определенного Xserver." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:946 msgid "Automatic detection:" msgstr "Автоматическое определение:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:990 msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1023 msgid "Gra_yscale" msgstr "Пол_утона" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1069 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "С_убпиксельное (ЖК-мониторы)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1115 msgid "_None" msgstr "_Нет" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1180 msgid "Hinting" msgstr "Уточнение" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1212 msgid "N_one" msgstr "Н_ет" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1257 msgid "_Slight" msgstr "Сл_абое" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1303 msgid "_Full" msgstr "П_олное" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1349 msgid "_Medium" msgstr "Сре_днее" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1413 msgid "Subpixel Order" msgstr "Порядок субпикселов" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1443 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1482 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1631 msgid "Save Theme As..." msgstr "Сохранить тему как..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1727 msgid "Save _background image" msgstr "Сохранить _фон рабочего стола" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1741 msgid "Save _notification theme" msgstr "Сохранить _тему уведомлений" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1758 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1773 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1809 msgid "Text below items" msgstr "Текст под значками" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1812 msgid "Text beside items" msgstr "Текст рядом со значками" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1815 msgid "Icons only" msgstr "Только значки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1818 msgid "Text only" msgstr "Только текст" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1829 msgid "Solid color" msgstr "Сплошная заливка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1832 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Горизонтальный градиент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1835 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вертикальный градиент" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1846 msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1849 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1852 msgid "Center" msgstr "По центру" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1855 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 msgid "Stretch" msgstr "Растянуть" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1861 msgid "Span" msgstr "Заполнение" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1869 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Параметры внешнего вида" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2025 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Настроить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2040 msgid "_Install..." msgstr "_Установить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2066 msgid "Get more themes online" msgstr "Скачать дополнительные темы" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2096 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2166 msgid "_Style:" msgstr "_Стиль:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "C_olors:" msgstr "Цвета:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2266 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Открыть диалог выбора цвета" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2321 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Скачать дополнительные фоновые рисунки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2359 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2492 msgid "_Application font:" msgstr "Шрифт _приложения:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2507 msgid "_Document font:" msgstr "Шрифт _документа:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2521 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Шрифт _рабочего стола:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2536 msgid "_Window title font:" msgstr "Шрифт за_головка окна:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2551 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Моноширинный шрифт:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2576 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Добавить новый ш_рифт..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2607 msgid "Rendering" msgstr "Отрисовка шрифтов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2638 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "С_убпиксельное сглаживание (для ЖК-мониторов)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "Best _shapes" msgstr "Наилучшее _начертание" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2730 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохромный" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2775 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Наилучшая _контрастность" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2837 msgid "D_etails..." msgstr "По_дробнее..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2892 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Меню и панели инструментов" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2927 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Показывать _значки в меню" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2944 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Редактируемые комбинации клавиш" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2967 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Подписи _кнопок панели:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3035 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3064 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Показывать значки на кнопках" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3068 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Отображать ли иконки рядом с текстом кнопки" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3105 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3145 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3344 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Настройте тему рабочего стола" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:7 #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-theme" msgstr "preferences-desktop-theme" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "mate-control-center;MATE;внешний;свойства;рабочий;кастомизация;вид;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Установщик тем" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Устанавливает пакеты тем для различных элементов рабочего стола" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;установить;рабочий;темы;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Пакет тем MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Без фона рабочего стола" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Cлайд-шоу" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "множество размеров" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s на %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксель" msgstr[1] "пикселей" msgstr[2] "пикселей" msgstr[3] "пикселей" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Папка: %s\n" "Художник: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Папка: %s\n" "Художник: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Нет изображения" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Не удалось установить тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Приложение %s не установлено." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Возникла проблема при распаковке темы." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Произошла ошибка при установке выбранного файла" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "Похоже, «%s» не является правильной темой." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "Похоже, «%s» не является правильной темой. Возможно, нужно установить " "дополнительные пакеты обработки тем." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Тема \"%s\" уже существует." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Вы хотите установить его снова?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Не удалось удалить тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Установка темы «%s» завершилась неудачно." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Тема «%s» была установлена." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Применить её сейчас, или сохранить вашу текущую тему?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Сохранить текущую тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Применить новую тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Тема среды MATE %s успешно установлена" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не удалось создать временный каталог" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Новые темы были успешно установлены." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не указан адрес файла темы для установки" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Недостаточно прав, чтобы установить тему в:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Выбрать тему" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Пакеты тем" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Имя темы должно присутствовать" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Тема уже существует. Заменить её?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписать" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Удалить эту тему?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Не удалось установить модуль темы" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Не удалось запустить менеджер установок «mate-settings-daemon».\n" "Без менеджера параметров среды MATE некоторые параметры могут не возыметь эффекта. Либо это проблемы с системой DBus, либо иной менеджер параметров (например, среды KDE) может быть уже запущен и конфликтовать с менеджером параметров среды MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Копируется файл: %u из %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Копируется «%s»" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Копирование файлов" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Родительское окно" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Родительское окно диалога" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Из URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, откуда происходит перемещение" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "В URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, куда происходит перемещение" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Часть выполнена" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Часть передачи выполнена" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Текущий индекс URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Текущий индекс URI - начинается с 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Всего URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Общее число URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл «%s» уже существует. Переписать его?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "Переписать _всё" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " "GTK+ «%s» не установлена." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " "менеджера окон «%s» не установлена." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " "значков «%s» не установлена." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:13 msgid "Preferred Applications" msgstr "Предпочтительные приложения" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Выбор приложений-обработчиков по умолчанию" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-default-applications" msgstr "preferences-desktop-default-applications" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;умолчанию;предпочитаемые;приложения;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:639 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не удалось загрузить основной интерфейс" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:640 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Убедитесь, что этот апплет установлен правильно" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:838 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Задаёт название страницы для показа (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:844 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- приложения по умолчанию" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:134 msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браузер" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:202 msgid "Mail Reader" msgstr "Почтовая программа" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:270 msgid "Instant Messenger" msgstr "Мгновенные сообщения" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:289 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:357 msgid "Image Viewer" msgstr "Просмотр изображений" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:425 msgid "Multimedia Player" msgstr "Проигрыватель" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:493 msgid "Video Player" msgstr "Видеопроигрыватель" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:515 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:584 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:652 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:720 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлов" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:788 msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:810 msgid "System" msgstr "Система" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:879 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотрщик документов" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:947 msgid "Word Processor" msgstr "Текстовый процессор" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1015 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Редактор электронных таблиц" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1037 msgid "Office" msgstr "Офис" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1094 msgid "_Run at start" msgstr "Запускать при вх_оде" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1122 msgid "Visual" msgstr "Экран" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1178 msgid "Run at st_art" msgstr "Запускать при вх_оде" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1206 msgid "Mobility" msgstr "Мобильность" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1228 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1527 msgid "Accessibility" msgstr "Вспомогательные технологии" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:306 capplets/display/xrandr-capplet.c:345 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: capplets/windows/window-properties.ui:222 msgid "Left" msgstr "Левый" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: capplets/windows/window-properties.ui:221 msgid "Right" msgstr "Правый" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "сверху вниз" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Параметры монитора" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Применить ко всей системе" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Применяет текущую конфигурации для других пользователей MATE на компьютере. " "Учтите, что это не затрагивает экраны входа в систему или другие окружения " "рабочего стола." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: capplets/display/display-capplet.ui:161 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "О_динаковое изображение на всех мониторах" #: capplets/display/display-capplet.ui:176 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Обнаруживать мониторы" #: capplets/display/display-capplet.ui:211 msgid "Panel icon" msgstr "Значок на панели" #: capplets/display/display-capplet.ui:230 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Показывать мониторы на _панели" #: capplets/display/display-capplet.ui:268 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрешение:" #: capplets/display/display-capplet.ui:282 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Частота _обновления:" #: capplets/display/display-capplet.ui:319 msgid "On" msgstr "Вкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:335 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: capplets/display/display-capplet.ui:374 msgid "Include _panel" msgstr "Включить _панель" #: capplets/display/display-capplet.ui:400 msgid "Set as primary" msgstr "Установить основным" #: capplets/display/display-capplet.ui:405 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Устанавливает выбранный монитор основным" #: capplets/display/display-capplet.ui:417 msgid "R_otation:" msgstr "Ор_иентация:" #: capplets/display/display-capplet.ui:436 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:495 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Экраны" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Изменение разрешения и позиции мониторов и проекторов" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-display" msgstr "preferences-desktop-display" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;разрешение;позиция;мониторы;дисплей;свойства;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Использование: %s ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" "\n" "Эта программа устанавливает профиль RANDR для многомониторных настроек в\n" "системный каталог. Получившийся профиль будет использован при запуске\n" "модулей RANDR из mate-settings-daemon.\n" "\n" "ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ — полный путь к файлу, обычно /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ — относительное имя для устанавливаемого файла. Он будет помещён\n" " в системный каталог настроек RANDR, и в результате полный путь,\n" " обычно, будет %s/ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Имя исходного файла должно быть абсолютным" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Не удалось получить информацию для %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s должен быть обычным файлом\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Эта программа должна запускаться только с помощью pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Значение PKEXEC_UID должно выражаться целым числом" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s должен принадлежать вам\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "В %s не должно содержаться компонент каталогов\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "Значение %s должно быть каталогом\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Установка многомониторных настроек в качестве системных" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Для установки многомониторных настроек для всех пользователей требуется " "аутентификация" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:309 msgid "Upside Down" msgstr "сверху вниз" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:351 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1632 msgid "Mirror Screens" msgstr "Зеркальные экраны" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:486 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Монитор: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:556 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1488 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Выберите монитор для изменения его параметров; перетащите его для изменения " "его положения." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2081 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию монитора" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Не удалось получить доступ к системной шине сообщений для изменения " "параметров экрана" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2121 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не удалось определить характеристики экранов" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2303 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Конфигурация монитора сохранена" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2305 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Эта конфигурация будет использована при следующем входе в систему." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию по умолчанию для мониторов" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2393 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2509 msgid "Could not open help content" msgstr "Не удается открыть содержание справки" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Отключить звук" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Выключить микрофон" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/пауза)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая дорожка" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Следующая дорожка" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Запустить просмотр справки" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Запустить калькулятор" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Запустить клиент электронной почты" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Запустить программу мгновенного обмена сообщениями" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Запустить веб-браузер" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Завершить сеанс" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Выключить" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843 #: libslab/bookmark-agent.c:1192 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Параметры запуска" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Новая комбинация клавиш..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавиша ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификаторы ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код клавиши ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Режим ускорителя" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Тип ускорителя." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "" msgstr "<Неизвестное действие>" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Пользовательские комбинации клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Ошибка при сохранении комбинации клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Клавиша «%s» не может быть задействована, потому что станет невозможным её использование для обычного ввода.\n" "Попробуйте с такими клавишами, как Control, Alt или Shift одновременно." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "После переназначения комбинации клавиш «%s» на «%s» она будет выключена." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Переназначить" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Число пользовательских комбинаций слишком велико" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Команда" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "Коман_да:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Просмотреть приложения..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Для редактирования комбинации щёлкните два раза по соответствующей строке и " "введите новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Диалог назначения комбинаций клавиш командам" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop-keyboard-shortcuts" msgstr "preferences-desktop-keyboard-shortcuts" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;назначить;клавиатура;горячие;сочетания;клавиши;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:207 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Просто применить установки и выйти (только для совместимости; теперь " "обрабатывается демоном)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:217 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Начинать страницу с отображения установок перерыва в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:222 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Запустить страницу с отображением настроек вспомогательных технологий" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:228 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- параметры клавиатуры MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:15 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Вспомогательные звуковые возможности клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:90 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:616 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1008 #: capplets/windows/window-properties.ui:260 msgid "General" msgstr "Общие" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:128 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Подавать сигн_ал, когда включаются или выключаются вспомогательные " "технологии клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:145 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Подавать с_игнал, когда переключатель нажат" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:194 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1019 msgid "Sticky Keys" msgstr "Залипающие клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:232 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Под_авать сигнал, когда модификатор нажат" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:279 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Эффекты для звуков" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Показывать на _экране звуки уведомлений" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:352 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Мигание _заголовка окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:369 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Мигание _экрана" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:433 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1140 msgid "Slow Keys" msgstr "Медленные клавиши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:471 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Подавать сиг_нал, когда клавиша нажата" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:488 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Подавать _сигнал, когда клавиша принята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:505 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:554 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1321 msgid "Bounce Keys" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:592 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:81 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Параметры клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:166 msgid "Repeat Keys" msgstr "Автоповтор" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:201 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:231 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1203 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1775 msgid "_Delay:" msgstr "Зад_ержка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:247 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1760 msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:278 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1226 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1407 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1697 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:826 msgid "Short" msgstr "Короткая" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:297 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:563 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1601 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1680 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:435 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1396 msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:343 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Скорость повтора клавиш" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:371 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1728 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:861 msgid "Long" msgstr "Длинная" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:388 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:528 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1618 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1663 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:467 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1428 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:446 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Мигание курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:481 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:505 msgid "S_peed:" msgstr "С_корость:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:548 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1246 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1427 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:702 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:847 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Скорость мерцания курсора" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Список выбранных для использования клавиатурных раскладок" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:678 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Выбор клавиатурной раскладки для добавления в список" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:693 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Удалить выбранную клавиатурную раскладку из списка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:718 msgid "Move _Up" msgstr "Переместить _вверх" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:722 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Переместить выбранную клавиатурную раскладку вверх по списку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:733 msgid "Move _Down" msgstr "Переместить в_низ" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:737 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Переместить выбранную клавиатурную раскладку вниз по списку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:762 msgid "_Show..." msgstr "Показать..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Показать графическое представление выбранной клавиатурной раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:802 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "О_тдельная раскладка для каждого окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:818 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Новые окн_а используют раскладку активного окна" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:849 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Модель клавиатуры:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:887 msgid "_Options..." msgstr "_Параметры..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:892 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Просмотр и изменение параметров клавиатурной раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:903 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:907 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Заменить текущие настройки клавиатурной раскладки\n" "настройками по умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:934 msgid "Layouts" msgstr "Раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:970 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Разрешать включение и выключ_ение вспомогательных технологий с клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1057 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Симулировать одноврем_енные нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1074 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Откл_ючать залипающие клавиши, если две клавиши нажаты одновременно" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1091 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Блокировать клавиши-модификаторы при нажатии на них дважды" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1178 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Принимать только д_олгие нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1359 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Игнорировать быстрые повторные нажатия" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1384 msgid "D_elay:" msgstr "За_держка:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1497 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Обратная _звуковая связь..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1550 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Разрешать управлять указ_ателем с клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1745 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:413 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1374 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ускорение:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1823 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1851 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Блокировать экран для принудительного перерыва в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1855 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Блокировать экран через определенное время для предотвращения болезней, " "связанных с продолжительным использованием клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1904 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Продолжительность _работы:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1919 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Продолжительность _перерыва:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1951 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Продолжительность работы перед принудительным перерывом" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1965 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Продолжительность перерыва, когда работа на клавиатуре запрещена" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1993 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2006 msgid "minutes" msgstr "минут" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2037 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Разрешать _откладывать перерыв" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2041 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Установите, если разрешено откладывать перерывы" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2089 msgid "Typing Break" msgstr "Перерыв в работе" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2112 msgid "_Type to test settings:" msgstr "П_оле для проверки параметров:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Выберите раскладку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Страна:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Варианты:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "По _стране" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Язык:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "По _языку" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Образец:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Выберите модель клавиатуры" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Производители:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Модели:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Параметры раскладки" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Производители" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Модели" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:586 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Диалог настройки клавиатуры" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:7 msgid "input-keyboard" msgstr "input-keyboard" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;клавиатура;настройки;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Left button" msgstr "Левая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Middle button" msgstr "Средняя кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:347 msgid "Right button" msgstr "Правая кнопка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Укажите название показываемой страницы (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:447 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- параметры мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Параметры мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Ориентация мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "под п_равую руку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "под _левую руку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Показывать поз_ицию указателя при нажатии клавиши Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Эмулирует нажатие средней клавиши через одновременное нажатие на левую и " "правую клавиши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Включить вставку средней кнопкой мыши" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1346 msgid "Pointer Speed" msgstr "Скорость указателя" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:498 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1459 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:530 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1491 msgid "High" msgstr "Высокий" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:554 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1515 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Чувствительность:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:569 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Профиль ускорения:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивный" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Flat" msgstr "Плоский" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:624 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетаскивание" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:658 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Порог:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:771 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:805 msgid "_Timeout:" msgstr "З_адержка:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:901 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Чтобы протестировать двойной щелчок, щёлкните дважды по треугольнику — вы " "должны увидеть логотип рабочего стола MATE, в котором видно оба кольца." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:963 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:980 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Включить _тачпад" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1028 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "_Запретить сенсорную панель на время набора" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1055 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Включить _щелчок при помощи сенсорной панели" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1091 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Эмуляция щелчка двумя пальцами:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1131 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Эмуляция щелчка тремя пальцами:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1155 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Предупреждение: эмуляция мульти-тач может отключить программные кнопки" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1186 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1206 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Вертикальная краевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1232 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "_Горизонтальная краевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1258 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Верти_кальная двухпальцевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1284 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Гориз_онтальная двухпальцевая прокрутка" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1310 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Включить _естественную прокрутку" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1551 msgid "Touchpad" msgstr "Манипулятор тачпэд" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Диалог настройки мыши" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:7 msgid "input-mouse" msgstr "input-mouse" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;мышь;настройки;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Сетевая прокси-служба" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Диалог настройки прокси-серверов" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:7 msgid "network-server" msgstr "network-server" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;сеть;http;socks;прокси;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Параметры proxy-серверов" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Прямое соединение с интернетом" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Р_учная настройка прокси-службы" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "По_дробнее" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Прокси для H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Прокси для бе_зопасного HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Прокси для _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Узел S_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Автоматическая настройка прокси-службы" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Ад_рес (URL) автоконфигурации:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Параметры прокси" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Список игнорируемых узлов" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Игнорируемые узлы" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Параметры HTTP прокси" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Использовать авторизацию" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Имя пользователя:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Параметры Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: capplets/windows/window-properties.ui:175 msgid "Compositing Manager" msgstr "Композитный менеджер" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: capplets/windows/window-properties.ui:138 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Включить программный _композитный оконный менеджер" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Текущий оконный менеджер не поддерживается" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:581 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:587 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:594 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (или «логотип Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:601 msgid "_Meta" msgstr "_Мета" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Диалог настройки свойств окон" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:7 msgid "preferences-system-windows" msgstr "preferences-system-windows" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;диспетчер;окна;свойства;marco;настройки;" #: capplets/windows/window-properties.ui:47 msgid "Window Preferences" msgstr "Параметры окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:153 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Отключить _эскизы в Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:208 msgid "Position:" msgstr "Расположение:" #: capplets/windows/window-properties.ui:241 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Кнопки строки заголовка" #: capplets/windows/window-properties.ui:294 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним" #: capplets/windows/window-properties.ui:319 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Снимать выбор с окна, когда указатель мыши покидает его" #: capplets/windows/window-properties.ui:340 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Поднимать выбранное окно после определённого интервала" #: capplets/windows/window-properties.ui:365 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_держка перед поднятием:" #: capplets/windows/window-properties.ui:392 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: capplets/windows/window-properties.ui:430 msgid "Window Selection" msgstr "Выбор окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:463 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Д_войной щелчок по заголовку выполняет следующее действие:" #: capplets/windows/window-properties.ui:477 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Скрутить" #: capplets/windows/window-properties.ui:478 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "На весь экран" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Растянуть по горизонтали" #: capplets/windows/window-properties.ui:480 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Растянуть по вертикали" #: capplets/windows/window-properties.ui:481 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: capplets/windows/window-properties.ui:482 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: capplets/windows/window-properties.ui:501 msgid "Titlebar Action" msgstr "Щелчок по заголовку" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Для перемещения окна нажать и держать эту клавишу, затем захватить окно:" #: capplets/windows/window-properties.ui:568 msgid "Movement Key" msgstr "Клавиша перемещения" #: capplets/windows/window-properties.ui:590 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: capplets/windows/window-properties.ui:620 msgid "Center _new windows" msgstr "Размещать _новые окна по центру" #: capplets/windows/window-properties.ui:635 msgid "New Windows" msgstr "Новые окна" #: capplets/windows/window-properties.ui:661 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Включить оконный _тайлинг" #: capplets/windows/window-properties.ui:676 msgid "Window Snapping" msgstr "Привязка окон" #: capplets/windows/window-properties.ui:698 msgid "Placement" msgstr "Расположение" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "открыть файл" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Сбой создания файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "записать файл" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "сбой записи файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "сбой открытия файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "читать файл" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "сбой чтения файла идентификатора процесса" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "g_bus_get_sync" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "g_bus_proxy_new" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Диспетчер даты и времени" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Синхронизация NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Нажмите кнопку для изменения часового пояса." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Время" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Дата" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Нажмите для сохранения указанных даты и времени." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Установить часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Установить синхронизацию Ntp" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:47 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Выбрана сетевая синхронизация времени. Настройка времени и даты вручную " "отключена." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:277 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:304 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:378 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:465 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Выбор часового пояса" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:480 msgid "Con_firm" msgstr "Под_твердить" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Африка/Асмара" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банги" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантайр" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Бужумбура" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/Эль_Аюн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габороне" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоханнесбург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Африка/Джуба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либревиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мамбоне" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уагадугу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан_Томе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндхук" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкоридж" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангилья" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагуаина" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Аргентина/Буэнос_Айрес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Америка/Аргентина/Кордова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Америка/Аргентина/Жужуй" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Америка/Аргентина/Ла-Риоха" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Америка/Аргентина/Мендоса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Америка/Аргентина/Рио-Гальегос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Америка/Аргентина/Сальта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Хуан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Америка/Аргентина/Сан-Луис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Америка/Аргентина/Тукуман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Америка/Аргентина/Ушуая" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Америка/Атикокан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Америка/Байя" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Америка/Байя-де-Бандерас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белиз" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Америка/Бланк-Саблон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа_Виста" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кеймбридж-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Америка/Кампо-Гранде" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайенна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайманы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чиуауа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста_Рика" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Америка/Крестон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Кюрасао" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Доусон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон_Крик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминиканская_респ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Эдмонтон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Эйрунепе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Сальвадор" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Америка/Форт_Нельсон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Глейс-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готхоб" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Гус_Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Гранд_Терк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гуаделупе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуаякиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гайана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галифакс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Эрмосильо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индиана/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Америка/Индиана/Петербург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Америка/Индиана/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индиана/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Америка/Индиана/Винсеннес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Америка/Индиана/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Инувик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Икалуит" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентукки/Луисвилл" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентукки/Монтичелло" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Америка/Кралендейк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла_Пас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос_Анжелес" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Америка/Лоуэр-Принс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Америка/Маригот" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Америка/Матаморос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Масатлан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Меномини" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Америка/Метлакатла" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехико" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микелон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Америка/Монктон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтеррей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью_Йорк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Норонья" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Бюлаг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Нью_Салем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Америка/Охинага" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Пангниртанг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт_оф_Спейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Порто_Велью" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Америка/Пунта-Аренас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/река_Рейни" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/залив_Ранкин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Реджайна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Америка/Резолют" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Риу_Бранку" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Америка/Сантарем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто-Доминго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан_Паулу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Скорсбисунн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Америка/Ситка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Америка/St_Barthelemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент-Джонс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент-Китс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент-Люсия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент_Томас" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент_Винсент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Америка/Суифт-Каррент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегусигальпа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Америка/Туле" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Америка/Тандер-Бей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Америка/Торонто" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Уайтхорс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Виннипег" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Йеллоунайф" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктика/Кейси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дейвис" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон_д_Юрвиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Антарктика/Маккуори" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Мак_Мердо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Антарктика/Ротера" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сёва" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Антарктика/Тролль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Арктика/Лонгйир" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алматы" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Амман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадырь" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Азия/Актау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Азия/Актюбинск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашгабад" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Азия/Атырау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдад" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Банкок" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Азия/Барнаул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азия/Бишкек" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Азия/Чита" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азия/Дакка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азия/Дили" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Азия/Фамагуста" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Азия/Хеврон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Азия/Хо-Чи-Мин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Гонконг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Азия/Ховд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Азия/Джаяпура" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Иерусалим" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Азия/Хандыга" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Азия/Калькутта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Красноярск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала_Лумпур" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азия/Кучинг" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Макасарский_пролив" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Маскат" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никозия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Азия/Новокузнецк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Уральск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пномпень" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтианак" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азия/Пхеньян" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Азия/Костанай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Кзыл-Орда" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Эр-Рияд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Азия/Среднеколымск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпей" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Тегеран" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Азия/Тхимпху" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Азия/Томск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан-Батор" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Азия/Урумчи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Азия/Усть-Нера" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Вьентьян" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Азия/Янгон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азия/Екатеринбург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантический океан/Азорские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантический океан/Бермуды" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантический океан/Канары" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантический океан/Острова_Зеленого_Мыса" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Атлантический океан/Фарерские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантический океан/Мадейра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантический океан/Рейкявик" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантический океан/Южная_Георгия" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантический океан/Фолклендские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантический океан/Св_Елена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралия/Брокен_Хилл" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Австралия/Кернс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Австралия/Юкла" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралия/Лорд_Хау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мельбурн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андорра" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Европа/Астрахань" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Афины" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюссель" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Бухарест" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапешт" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Европа/Бюзинген" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Кишинев" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенгаген" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дублин" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Европа/Гернси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хельсинки" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Европа/Остров_Мэн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Стамбул" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Европа/Джерси" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Европа/Киров" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лиссабон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Любляна" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Мальта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Европа/Мариехамн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Европа/Подгорица" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан_Марино" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Европа/Саратов" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферополь" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокгольм" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Таллинн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тарана" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Европа/Ульяновск" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Вена" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вильнюс" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Европа/Волгоград" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индия/Антананариву" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индия/Чагос" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Индия/Остров_Рождества" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индия/Кокосовые_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Индия/Коморские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индия/Кергелен" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Индия/Маэ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индия/Мальдивская_респ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индия/Маврикий" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Индия/Майотта" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индия/Реюньон" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апиа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Тихий океан/Бугенвиль" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Тихий океан/Чуук" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Тихий океан/Остров_Пасхи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/Эфате" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Тихий океан/Эндербери" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Тихий океан/Факаофо" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фиджи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафути" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагоские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/Гамбье" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/Гуадалканал" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/Гуам" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Киритимати" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Тихий океан/Кусаие" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Тихий океан/Кваджалейн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Тихий океан/Маджуро" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркизские_острова" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/Мидуэй" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Ниуэ" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумеа" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паго_Паго" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/Палау" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/Острова_Питкерн" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Тихий океан/Понпеи" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт_Морсби" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/Раротонга" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/Сайпан" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/Таити" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/Тонгатапу" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Тихий океан/Уэйк" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Тихий океан/Уоллис" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Диспетчер даты и времени" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Настройка даты и времени на этом компьютере" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:9 msgid "preferences-system-time" msgstr "preferences-system-time" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;часы;дата;время;настройка;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Оконный менеджер «%s» не зарегистрировал средство конфигурации\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "Ключ %s пуст\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Общие задачи" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Скрывать при запуске (полезно для предварительной загрузки оболочки)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Утилита настройки среды MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Настройка параметров MATE" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: shell/matecc.desktop.in:7 msgid "preferences-desktop" msgstr "preferences-desktop" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;центр;управления;конфигурация;утилита;рабочий;настройка;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: shell/matecc.directory.desktop.in:5 msgid "mate-settings" msgstr "mate-settings" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Отложить перерыв" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Сделайте перерыв!" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "Н_астройка" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Об апплете" #: typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Сделать перерыв" #: typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Сделать перерыв (следующий в %dm)" #: typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d минута до следующего перерыва" msgstr[1] "%d минут до следующего перерыва" msgstr[2] "%d минут до следующего перерыва" msgstr[3] "%d минут до следующего перерыва" #: typing-break/drwright.c:545 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Сделать перерыв (до следующего осталось меньше минуты)" #: typing-break/drwright.c:547 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менее одной минуты до следующего перерыва" #: typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Не удалось отобразить диалог настройки перерыва печати. Ошибка: %s" #: typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Автор: Ричард Халт (Richard Hult) " #: typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Дизайн: Андерс Карлссон (Anders Carlsson)" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Программа напоминания о перерыве." #: typing-break/drwright.c:666 font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 " #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить режим отладки" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Не проверять наличие области уведомлений на панели" #: typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Монитор печати" #: typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Монитор печати использует область уведомления для отображения информации. " "Похоже, что на вашей панели нет области уведомления. Вы можете добавить ее, " "щёлкнув правой кнопкой на панели и выбрав \"Добавить на панель -> Утилиты ->" " Область уведомления\"." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Тип" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Версия" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Описание" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Не удалось установить шрифт" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Этот шрифт не может быть отображён." #: font-viewer/font-view.c:495 font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Информация" #: font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Назад" #: font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Все шрифты" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Просмотр шрифтов" #: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Просмотр установленных в систему шрифтов" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Программа просмотра шрифтов MATE" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:6 msgid "preferences-desktop-font" msgstr "preferences-desktop-font" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;шрифт;просмотр;предпросмотр;рабочий;настройка;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Текст для миниатюры (по умолчанию: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Размер миниатюры (по умолчанию: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "РАЗМЕР" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ШРИФТА РЕЗУЛЬТАТ" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Ваш фильтр «%s» не соответствует ни одному объекту." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Новые приложения" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Запуск %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Справка" #: libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из Избранного" #: libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в Избранное" #: libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Удалить из автозагрузки" #: libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Добавить в автозагрузку" #: libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Новая таблица" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Document" msgstr "Новый документ" #: libslab/bookmark-agent.c:1140 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: libslab/bookmark-agent.c:1147 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "File System" msgstr "Файловая система" #: libslab/bookmark-agent.c:1161 msgid "Network Servers" msgstr "Сетевые серверы"