# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2018 # Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2018 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2018 # Erik Bročko <erik.brocko@letemsvetemapplem.eu>, 2018 # Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2019 # Juraj Oravec, 2019 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Zmeniť tému; mate-appearance-properties.desktop', 'Nastaviť preferované " "programy;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Názvy úloh a súvisiacich .desktop súborov" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Názov úlohy, ktorá sa má zobraziť v ovládacom centre, nasledovaná " "oddeľovačom „;“ a názvom súvisiaceho .desktop súboru, ktorý sa má pre túto " "úlohu spustiť." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zatvoriť ovládacie centrum keď je aktivovaná úloha" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Ak je táto možnosť vybraná, ovládacie centrum sa zavrie pri aktivácii " "„Bežnej úlohy“." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie spustenia" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná operácia spustenia" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní operácie pomocníka" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Určuje, či sa má zatvoriť shell keď sa vykoná operácia pomocníka" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní operácií pridania alebo odstránenia" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná operácia pridania alebo " "odstránenia" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní operácie aktualizácie alebo odinštalovania" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná operácia aktualizácie alebo " "odinštalovania" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL adresa s ďalšími pozadiami" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie pozadia pracovnej plochy. Ak je " "nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "URL adresa s ďalšími témami" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie témy pracovnej plochy. Ak je " "nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "Klávesová skratka" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Klávesová skratka asociovaná s vlastným príkazom" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Príkaz asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Popis asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Vybrať obrázok" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Bez obrázka" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "O mne" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "Vyberte si fotku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Meno používateľa:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Zmeniť _heslo..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Povoliť prihlásenie _odtlačkom prsta..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Zakázať prihlásenie _odtlačkom prsta..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavuje vaše osobné informácie" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Zariadenie sa už používa." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, takže bude prihlásenie " "odtlačkom prsta zakázané?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Pre pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich " "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Prejdite prstom po čítačke" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "Dajte prst na čítačku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Palec ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostredník ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Prstenník ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostredník pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Prstenník pravej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček ľavej ruky" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Pravý ukazovák" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "Ľavý ukazovák" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "Iný prst: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "Vyberte prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potomok neočakávane skončil" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdin V/V kanál: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdout V/V kanál: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Overené!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Vaše heslo sa zmenilo medzitým, ako ste sa pôvodne overili! Overte sa znova," " prosím." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "To heslo nebolo správne." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systémová chyba: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "Heslo je príliš krátke." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "Heslo je príliš jednoduché." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Staré a nové heslo sú si príliš podobné." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Musí obsahovať číselný alebo špeciálny znak (znaky)." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Rovnaké heslo, ako nové, bolo použité nedávno." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nepodarilo sa spustiť backend" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "Overovanie hesla..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Na zmenu hesla kliknite na <b>Zmeniť heslo</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo do políčka <b>Nové heslo</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Prosím, zadajte heslo znova do poľa <b>Znova zadať nové heslo</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Zmeniť heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Zmeniť _heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "Zmeniť vaše heslo" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" "Na zmenu vášho hesla vložte do políčka nižšie vaše aktuálne heslo a kliknite na <b>Overiť</b>.\n" "Po vašom overení vložte vaše nové heslo, na overenie ho zadajte znova a kliknite na <b>Zmeniť heslo</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "_Aktuálne heslo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Znova zadať nové heslo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť totožnosť" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Nastavenie asistenčných technológií" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zavrieť a _odhlásiť" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Asistenčné technológie" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované programy" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Prejsť na dialógové okno nastavenia preferovaných aprogramov" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Povoliť _asistenčné technológie" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Sprístupnenie _klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Sprístupnenie _myši" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia myši" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Prístupné pri_hlásenie" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia prihlásenia" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihlásení" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Pridať pozadie" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určuje názov súboru témy pre nainštalovanie" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "súbor" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "záložka" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[POZADIE...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Predvolený kurzor" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Použiť pozadie" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Použiť písmo" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Obnoviť písmo" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo. Okrem toho môže byť naposledy " "aplikovaný návrh písma navrátený späť." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " "návrh písma navrátený späť." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " "návrh písma navrátený späť." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Naposledy aplikovaný návrh písma môže byť navrátený späť." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Prispôsobenie témy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuálna téma ovládacích prvkov nepodporuje farebné schémy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Rady:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "_Vybrané položky:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "Vs_tupné polia:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "_Okná:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Obnoviť p_redvolené" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "V_eľkosť:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "Malé" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "Kurzor" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaily zobrazenia písiem" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "R_ozlíšenie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Bodov na palec (DPI):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "Toto obnoví DPI písma na automaticky detekovanú hodnotu z X serveru." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatické rozpoznanie:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhladzovanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "Od_tiene sivej" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub-pi_xely (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "Žiadn_e" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "Úprava rozostupov písmen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "Žia_dna" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "_Jemná" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "Úpl_ná" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "_Stredná" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "Poradie subpixelov" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložiť tému ako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Uložiť _tapetu plochy" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "Uložiť _notifikačnú tému" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "P_opis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "Text pod položkami" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "Text vedľa položiek" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "Jednoliata farba" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný prechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "Zvislý prechod" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Priblíženie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "Prispôsobiť 1" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "Roztiahnuť" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "Prispôsobiť2" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Nastavenie vzhľadu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "P_rispôsobiť..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Inštalovať..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "Získať ďalšie témy online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Motív" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "Štý_l:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "_Farby:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otvoriť dialógové okno na zadanie farby" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Získať ďalšie pozadia online" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "Prid_ať.." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo progr_amov:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentov:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo p_lochy:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo titulku _okna:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s pevno_u šírkou:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Sub-pi_xelové vyhladzovanie (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "Najlepšie _tvary" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "Čierno_bielo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najlepší _kontrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "Pod_robnosti..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menu a panely nástrojov" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobraziť _ikony v menu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Upraviteľné klávesové skratky v menu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Popisy _tlačidiel panela nástrojov:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Zobraziť ikony na tlačítkach" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Určuje, či sa na tlačidlách majú okrem textu zobrazovať aj ikony." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Prispôsobiť vzhľad pracovnej plochy" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Inštalátor tém" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Inštaluje balíčky tém pre rôzne časti prostredia" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Balíček témy pre MATE" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentácia" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "viacero veľkostí" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Priečinok: %s\n" "Umelec: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Priečinok: %s\n" "Umelec: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Obrázok chýba" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s nie je nainštalovaný." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Vyskytol sa problém pri rozbaľovaní témy." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Pri inštalácií zvoleného súboru nastala chyba" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "„%s“ sa nezdá byť platnou témou." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "„%s“ sa nezdá byť platnou témou. Môže to byť „témový motor“, ktorý musíte " "skompilovať." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Chcete ju nainštalovať znova?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tému nie je možné odstrániť" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Inštalácia témy „%s“ zlyhala." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Téma %s bola nainštalovaná." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Chceli by ste ju teraz aplikovať, alebo ponechať aktuálnu tému?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechať aktuálnu" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použiť novú" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Téma pre MATE %s nainštalovaná správne" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové témy boli úspešne nainštalované." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Nedostatočné oprávnenia na inštaláciu témy do:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrať tému" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky tém" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Musíte zadať názov témy" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Téma už existuje. Chcete ju nahradiť?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Chceli by ste odstrániť túto tému?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať „témový motor“" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nedá sa spustiť správca nastavení „mate-settings-daemon“. Bez spusteného " "správcu nastavení prostredia MATE se nemusia niektoré zmeny nastavení " "prejaviť. Táto chyba by mohla naznačovať problém so systémom D-Bus, alebo je" " možno aktívny správca nastavení iného prostredia (napr. KDE), a ten je v " "konflikte so správcem nastavení prostredia MATE." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať skladovú ikonu „%s“\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie pomocníka nastala chyba: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopíruje sa súbor: %u z %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopíruje sa „%s“" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopírujú sa súbory" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Nadradené okno" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Nadradené okno dialógu" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "URI do" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Dokončená časť" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Index aktuálneho URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Celkom URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Celkový počet URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "N_ahradiť všetky" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná GTK+ " "téma „%s“" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma " "správcu okien „%s“" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma " "ikon „%s“" #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované programy" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Umožňuje vybrať predvolené programy" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Uistite sa, prosím, že je tento aplet správne nainštalovaný" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Predvolené plikácie prostredia MATE" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "E-mailový klient" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Príkaz:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Všetky výskyty %s sa nahradia aktuálnym odkazom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Spustiť v _termináli" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediálny prehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "Video prehrávač" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédiá" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "Správca súborov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "Textový procesor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Tabuľkový procesor" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "Spustiť pri šta_rte" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Zraková" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "Spustiť pri štart_e" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "Pohybová" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "Prevrátiť" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Nastavenia monitora" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "Použiť pre celý systém" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Použije aktuálne nastavenie pre ostatných používateľov MATE. Upozornenie: " "neovplyvní to prihlasovaciu obrazovku ani iné pracovné prostredia." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Rovnaký obrázok na všetkých _monitoroch" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "Rozpozn_ať monitory" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Zo_braziť monitory na paneli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlíšenie:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovacia _frekvencia:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "_Zapnutý" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "Vyp_nutý" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "Vrátane _panela" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "Nastaviť ako primárny" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Nastaví zvolený monitor ako primárny." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočenie:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Zobrazovacie zariadenia" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Mení rozlíšenie a pozíciu monitorov a projektorov" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Použitie: %s ZDROJOVÝ_SÚBOR CIEĽOVÝ_NÁZOV \n" "\n" "Tento program nainštaluje profil RANDR pre viac monitorové nastavenie do \n" "celosystémového umiestnenia. Výsledný profil bude použitý, keď sa\n" "plugin RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon. \n" "\n" "ZDROJOVÝ_SÚBOR - celá cesta k súboru, typicky /home/meno_použivateľa/.config/monitors.xml\n" "\n" "CIEĽOVÝ_NÁZOV - relatívny názov inštalovaného súboru. Tento bude umiestnený \n" "do celosystémového priečinka na RANDR konfigurácie, \n" "takže výsledkom bude typicky %s/CIEĽOVÝ_NÁZOV \n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program môže používať iba používateľ root" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Názov zdrojového súboru musí byť absolútny" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o %s: %s \n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musí byť bežný súbor\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Tento program musí bežať iba cez pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID musí byť nastavené na celočíselnú hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s musíte vlastniť vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nesmie obsahovať žiadne priečinky\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musí byť priečinok\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Inštalovať nastavenia s viacerými monitormi pre celý systém" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Na inštaláciu nastavení s viacerými monitormi je vyžadované oprávnenie" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "Dolu hlavou" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrkadlené obrazovky" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Vyberte monitor, aby ste zmenili jeho vlastnosti; umiestnenie upravíte jeho " "pretiahnutím." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia obrazovky" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavenie monitora bolo uložené" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Toto nastavenie bude použité pri ďalšom prihlásení niektorého používateľa." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť predvolené nastavenie monitorov" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nová klávesová skratka..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesová skratka" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory klávesovej skratky" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesu klávesovej skratky" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Režim skratky" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesovej skratky." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznáma operácia>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné klávesové skratky" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by nebolo možné normálne písať týmto klávesom.\n" "Prosím, skúste to súčasne s klávesami ako Ctrl, Alt alebo Shift." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n" "„%s“" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ nebude nastavená." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "Operácia" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastná klávesová skratka" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "P_ríkaz:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Prehliadať aplikácie..." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz ju má na starosti " "démonom)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prestávky v písaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prístupnosti" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Nastavenie klávesnice MATE" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Pípnuť pri prepnutí _funkcií prístupnosti" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinácia kláves jedným prstom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuálne upozornenia na zvuky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Vizuálne zo_brazovať zvuk výstrahy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Bliknúť _titulkom okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pípnuť pri _stlačení klávesu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _akceptovaný" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "Viacnásobné stlačenie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenie klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakovanie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "O_neskorenie:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "Krátke" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "Dlhé" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikanie kurzora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "Rýchlo_sť:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Zoznam rozložení klávesnice vybraných na používanie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré má byť pridané do zoznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Odstrániť vybraté rozloženie klávesnice zo zoznamu" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "Presunúť _nahor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Presunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nahor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "Presunúť _nadol" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nadol" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "_Zobraziť..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Vytlačiť diagram vybraného rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Oddel_ené rozloženie pre každé okno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "N_ové okná použijú rozloženie aktívneho okna" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "Možno_sti..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Obnoviť predvolené" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Nahradiť aktuálne nastavenie rozloženia klávesnice \n" "predvoleným nastavením" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Rozloženia" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Funkcie prístupnosti môžu byť prepínané klávesovými skratkami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simulovať súčasné stlačenia kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Za_kázať lepkavé klávesy, ak sú stlačené dva klávesy naraz" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Akceptovať iba _dlhé stlačenie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "On_eskorenie:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Zvuková spätná väzba..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Kurzor myši môže byť _ovládaný pomocou kláves" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Zrýchlenie:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesami" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "U_zamknúť obrazovku a vynútiť tak prestávku v písaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Uzamknúť obrazovku po zadanej dobe pre zabránenie problémom s používaním " "klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Pr_acovný interval trvá:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Interval pre_stávky trvá:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trvanie práce pred vynútením prestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trvanie prestávky, kedy je zakázané písanie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "minút" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povoliť _odloženie prestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávky" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "Prestávka v písaní" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Test nastavení:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vyberte rozloženie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_Krajina:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "Podľa _krajiny" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "Podľa _jazyka" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vyberte model klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "_Výrobcovia:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Výrobcovia" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Modely" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "Ľavé tlačidlo" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "Prostredné tlačidlo" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "Pravé tlačidlo" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Určte názov strany, ktorá sa má zobraziť (všeobecne)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Nastavenia myši pre MATE" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavenia myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientácia myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "Pre p_ravákov" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "Pre ľ_avákov" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emulovať stredné tlačidlo pomocou súčasného stlačenia ľavého a pravého " "tlačidla" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Povoliť vkladanie stredným tlačidlom myši" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rýchlosť kurzora" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivosť:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "Funkcia „ťahaj a pusť“" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Me_dza:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutia" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "Ča_kanie:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Povoliť _touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Zakázať touchpad _počas písania" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Povoliť kliknutie myšou pomo_cou touchpadu" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Emulácia kliknutia dvoma prstami:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Emulácia kliknutia troma prstami:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Upozornenie: emulácia viacerých prstov môže zakázať softvérové tlačidlá" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Skrolovanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Zv_islé skrolovanie pri okraji" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "V_odorovné skrolovanie pri okraji" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "_Zvislé skrolovanie dvoma prstami" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Vo_dorovné skrolovanie dvoma prstami" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Povoliť p_rirodzené skrolovanie" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaviť myš" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Sieťové proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastavuje vaše sieťové proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Nastavenie sieťového proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>Pr_iame pripojenie na internet</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Ručné nastavenie proxy</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proxy:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hostiteľ S_ocks:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Automatické nastavenie proxy</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL pre automatické nastavenie:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurácia proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "Zoznam ignorovaných hostiteľov" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorovaní hostitelia" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaily HTTP proxy" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>Po_užiť prihlásenie</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "_Meno používateľa:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Nastavenia Metacity" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozitný správca okien" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Povoliť softvérového kompozitného správcu okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Aktuálny správca okien nie je podporovaný" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Nastavenia okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "Správanie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Zakázať náhľady v Alt-_Tab" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tlačidlá záhlavia okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "Pozícia:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "Nové okná" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "Vycentrovať _nové okná" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "Priťahovanie okien" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "Výber okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Vybrať okno pod _kurzorom myši" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Z_rušiť výber okien, keď kurzor myši už nie je ponad nimi" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "P_resunúť vybrané okno vpred po danej dobe" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval pred presunom vpred:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "Operácia záhlavia okna" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "Pohybová klávesa" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Pre presun okna stlačte a držte tento kláves, potom ťahajte:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Zabaliť" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovať vodorovne" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovať zvislo" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (alebo „logo Okná“)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Nastavuje vaše vlastnosti okien" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>. #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Adis_Abeba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžír" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Káhira" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakry" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salám" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El-Aaiún" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentína/Kordoba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentína/La_Rioja" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentína/Rio_Gallegos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentína/Salta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentína/San_Juan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentína/San_Luis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentína/Tucuman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahia de Banderas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Montevideo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "America/Ojinaga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthélemy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktída/Casey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktída/Davis" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktída/DumontDUrville" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctica/Macquarie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktída/Mawson" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktída/McMurdo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktída/Palmer" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktída/Rothera" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktída/Syowa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktída/Vostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktída/Longyearbyen" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ázia/Aden" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ázia/Almaty" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ázia/Amman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ázia/Anadyr" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ázia/Aqtau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ázia/Aqtobe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ázia/Ashgabat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ázia/Baghdad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ázia/Bahrain" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ázia/Baku" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ázia/Bangkok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ázia/Beirut" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ázia/Bishkek" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ázia/Brunei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ázia/Choibalsan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ázia/Colombo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ázia/Damascus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ázia/Dhaka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ázia/Dili" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ázia/Dubai" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ázia/Dušanbe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ázia/Gaza" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Ázia/Ho_Chi_Minh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ázia/Hong_Kong" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ázia/Hovd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ázia/Irkutsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ázia/Jakarta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ázia/Jayapura" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ázia/Jeruzalem" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ázia/Kabul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ázia/Kamčatka" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ázia/Karachi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Ázia/Káthmandu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Ázia/Kalkata" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ázia/Krasnoyarsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ázia/Kuala_Lumpur" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ázia/Kuching" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ázia/Kuwait" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Ázia/Macau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ázia/Magadan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Ázia/Makassar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ázia/Manila" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ázia/Muscat" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ázia/Nicosia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Ázia/Novokuzneck" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ázia/Novosibirsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ázia/Omsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Ázia/Oral" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ázia/Phnom_Penh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ázia/Pontianak" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ázia/Pyongyang" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ázia/Qatar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Ázia/Qyzylorda" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ázia/Riyadh" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ázia/Sakhalin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ázia/Samarkand" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ázia/Seoul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ázia/Shanghai" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ázia/Singapúr" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ázia/Taipei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ázia/Taškent" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ázia/Tbilisi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ázia/Teherán" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ázia/Thimphu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ázia/Tokyo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ázia/Ulaanbaatar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ázia/Urumqi" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ázia/Vientiane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ázia/Vladivostok" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ázia/Yakutsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ázia/Yekaterinburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ázia/Yerevan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azory" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken_Hill" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Austrália/Currie" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austrália/Eucla" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord_Howe" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sydney" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Európa/Amsterdam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Európa/Andorra" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Európa/Atény" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Európa/Belgrade" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Európa/Berlín" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Európa/Bratislava" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Európa/Brusel" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Európa/Bukurešť" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Európa/Budapešť" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Európa/Chisinau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Európa/Kobenhavn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Európa/Dublin" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Európa/Gibraltar" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Európa/Guernsey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Európa/Helsinki" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Európa/Isle_of_Man" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Európa/Istanbul" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Európa/Jersey" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Európa/Kaliningrad" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Európa/Kiev" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Európa/Lisbon" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Európa/Ljubljana" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Európa/Londýn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Európa/Luxemburg" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Európa/Madrid" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Európa/Malta" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Európa/Mariehamn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Európa/Minsk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Európa/Monaco" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Európa/Moskva" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Európa/Oslo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Európa/Paríž" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Európa/Podgorica" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Európa/Praha" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Európa/Riga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Európa/Rím" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Európa/Samara" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Európa/San_Maríno" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Európa/Sarajevo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Európa/Simferopol" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Európa/Skopje" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Európa/Sofia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Európa/Stockholm" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Európa/Tallinn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Európa/Tirane" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Európa/Užhorod" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Európa/Vaduz" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Európa/Vatikán" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Európa/Viedeň" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Európa/Viľňus" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Európa/Volgograd" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Európa/Varšava" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Európa/Zagreb" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Európa/Zaporozhye" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Európa/Zurich" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indický/Antananarivo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indický/Chagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indický/Christmas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indický/Kokosové ostrovy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indický/Komory" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indický/Kergueleny" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indický/Mahé" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indický/Maledivy" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indický/Maurícius" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indický/Mayotte" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indický/Reunion" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifik/Apia" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifik/Auckland" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifik/Chatham" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacifik/Chuuk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifik/Easter" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifik/Efate" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifik/Enderbury" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifik/Fakaofo" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fiji" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifik/Funafuti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapagos" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifik/Gambier" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifik/Guadalcanal" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Guam" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifik/Kiritimati" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifik/Kosrae" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifik/Kwajalein" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifik/Majuro" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifik/Marquesas" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifik/Nauru" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifik/Niue" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifik/Noumea" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifik/Pago_Pago" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifik/Palau" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairn" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacifik/Pohnpei" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifik/Port_Moresby" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifik/Rarotonga" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifik/Tarawa" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifik/Tongatapu" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifik/Wake" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifik/Wallis" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správca okien „%s“ nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s kláves je prázdny\n" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Bežné úlohy" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládacie centrum" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skryť pri spustení (užitočné, ak sa predom načítava shell)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nástroj pre nastavenie MATE" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Konfiguruje nastavenia prostredia MATE" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odložiť prestávku" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "Urobte si prestávku!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "O progr_ame" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "_Urobiť si prestávku" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Urobiť si prestávku teraz (nasledujúca za %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minúta do nasledujúcej prestávky" msgstr[1] "%d minúty do nasledujúcej prestávky" msgstr[2] "%d minúty do nasledujúcej prestávky" msgstr[3] "%d minút do nasledujúcej prestávky" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Urobiť si prestávku teraz (nasledujúca za menej než minútu)" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menej ako jedna minúta do nasledujúcej prestávky" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto " "chybe: %s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napísal Richard Hult <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ozdoby pridal Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" "Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>\n" "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povoliť ladiaci kód" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Neoverovať, či oblasť upozornení existuje" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Sledovanie písania" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá " "sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým " "tlačidlom na vašom paneli a vybraním „Pridať do panelu“, zvolením „Oblasť " "upozornení“ a kliknutím na „Pridať“." #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo sa nepodarilo zobraziť." #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "Všetky písma" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "Prehliadač písiem" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazuje písma vášho systému" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Prehliadač písiem MATE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text pre miniatúru (predvolené: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Veľkosť miniatúr (predvolená: 128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "VEĽKOSŤ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Váš filter „%s“ sa nezhoduje so žiadnymi položkami." #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nenájdená žiadna zhoda." #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Nové programy" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Spustiť %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z Obľúbených" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať k Obľúbeným" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstrániť z Programov po spustení" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Pridať k Programom po spustení" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nová tabuľka" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Sieťové servery"