# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Erik Bročko , 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # Stefano Karapetsas , 2020 # Dušan Kazik , 2020 # Ján Ďanovský , 2021 # 32442f8bc5cc500b59f161d95078a28a_525ed04, 2021 # Tibor Kaputa , 2021 # peter, 2021 # Pavol Šimo , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Pavol Šimo , 2021\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Zmeniť tému; mate-appearance-properties.desktop', 'Nastaviť preferované " "programy;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Názvy úloh a súvisiacich .desktop súborov" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Názov úlohy, ktorá sa má zobraziť v ovládacom centre, nasledovaná " "oddeľovačom „;“ a názvom súvisiaceho .desktop súboru, ktorý sa má pre túto " "úlohu spustiť." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Zatvoriť ovládacie centrum keď je aktivovaná úloha" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Ak je táto možnosť vybraná, ovládacie centrum sa zavrie pri aktivácii " "„Bežnej úlohy“." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie spustenia" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná operácia spustenia" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní operácie pomocníka" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Určuje, či sa má zatvoriť shell keď sa vykoná operácia pomocníka" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní operácií pridania alebo odstránenia" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná operácia pridania alebo " "odstránenia" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní operácie aktualizácie alebo odinštalovania" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná operácia aktualizácie alebo " "odinštalovania" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL adresa s ďalšími pozadiami" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie pozadia pracovnej plochy. Ak je " "nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL adresa s ďalšími témami" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" "URL adresa, z ktorej sa dajú získať ďalšie témy pracovnej plochy. Ak je " "nastavené na prázdny reťazec, odkaz se nezobrazí." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Klávesová skratka" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Klávesová skratka asociovaná s vlastným príkazom" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Príkaz asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Názov" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Popis asociovaný s vlastnou klávesovou skratkou" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Vybrať obrázok" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Bez obrázka" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "O mne" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:61 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "Zat_voriť" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Vyberte si fotku" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Meno používateľa:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Zmeniť _heslo..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Povoliť prihlásenie _odtlačkom prsta..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Zakázať prihlásenie _odtlačkom prsta..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavuje vaše osobné informácie" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "Zariadenie sa už používa." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, takže bude prihlásenie " "odtlačkom prsta zakázané?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Pre pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Pre povolenie prihlásenia odtlačkom prsta musíte uložiť jeden z vašich " "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Prejdite prstom po čítačke" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Dajte prst na čítačku" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Palec ľavej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostredník ľavej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Prstenník ľavej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček ľavej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostredník pravej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Prstenník pravej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček ľavej ruky" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Pravý ukazovák" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Ľavý ukazovák" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Iný prst: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Vyberte prst" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potomok neočakávane skončil" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdin V/V kanál: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdout V/V kanál: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Overené!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Vaše heslo sa zmenilo medzitým, ako ste sa pôvodne overili! Overte sa znova," " prosím." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "To heslo nebolo správne." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systémová chyba: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "Heslo je príliš krátke." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "Heslo je príliš jednoduché." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Staré a nové heslo sú si príliš podobné." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Musí obsahovať číselný alebo špeciálny znak (znaky)." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Rovnaké heslo, ako nové, bolo použité nedávno." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Nepodarilo sa spustiť backend" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Overovanie hesla..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Na zmenu hesla kliknite na Zmeniť heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo do políčka Nové heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Prosím, zadajte heslo znova do poľa Znova zadať nové heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Zmeniť heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Zmeniť _heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Zmeniť vaše heslo" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Na zmenu vášho hesla vložte do políčka nižšie vaše aktuálne heslo a kliknite na Overiť.\n" "Po vašom overení vložte vaše nové heslo, na overenie ho zadajte znova a kliknite na Zmeniť heslo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "_Aktuálne heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Znova zadať nové heslo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť totožnosť" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Nastavenie asistenčných technológií" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "_Nápoveda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zavrieť a _odhlásiť" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Asistenčné technológie" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované programy" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Prejsť na dialógové okno nastavenia preferovaných aprogramov" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Povoliť _asistenčné technológie" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Sprístupnenie _klávesnice" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia klávesnice" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Sprístupnenie _myši" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia myši" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Prístupné pri_hlásenie" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia prihlásenia" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihlásení" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Pridať pozadie" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určuje názov súboru témy pre nainštalovanie" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "súbor" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "záložka" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[POZADIE...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "Predvolený kurzor" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:659 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:647 msgid "Apply Background" msgstr "Použiť pozadie" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" msgstr "Použiť písmo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" msgstr "Obnoviť písmo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo. Okrem toho môže byť naposledy " "aplikovaný návrh písma navrátený späť." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " "návrh písma navrátený späť." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " "návrh písma navrátený späť." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Naposledy aplikovaný návrh písma môže byť navrátený späť." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:247 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaily zobrazenia písiem" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "R_ozlíšenie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Bodov na palec (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "Toto obnoví DPI písma na automaticky detekovanú hodnotu z X serveru." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "Automatické rozpoznanie:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "Vyhladzovanie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "Od_tiene sivej" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub-pi_xely (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "Žiadn_e" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "Úprava rozostupov písmen" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "Žia_dna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "_Jemná" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "Úpl_ná" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "_Stredná" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "Poradie subpixlov" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložiť tému ako..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "Uložiť _tapetu plochy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "Uložiť _notifikačnú tému" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "P_opis:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "Text pod položkami" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "Text vedľa položiek" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "Prispôsobenie témy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "_Vymazať" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuálna téma ovládacích prvkov nepodporuje farebné schémy" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Rady:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "Text" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "_Vybrané položky:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "Vs_tupné polia:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "_Okná:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Obnoviť p_redvolené" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "V_eľkosť:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Malé" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "Kurzor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "Jednoliata farba" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný prechod" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "Zvislý prechod" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "Priblíženie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "Prispôsobiť 1" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "Roztiahnuť" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "Prispôsobiť2" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Nastavenie vzhľadu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "P_rispôsobiť..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "_Inštalovať..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "Získať ďalšie témy online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "Štý_l:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "_Farby:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otvoriť dialógové okno na zadanie farby" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Získať ďalšie pozadia online" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "Prid_ať.." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo progr_amov:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentov:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo p_lochy:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo titulku _okna:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s pevno_u šírkou:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Pridať nové _písmo..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Sub-pi_xelové vyhladzovanie (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "Najlepšie _tvary" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "Čierno_bielo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najlepší _kontrast" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "Pod_robnosti..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menu a panely nástrojov" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobraziť _ikony v menu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Upraviteľné klávesové skratky v menu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Popisy _tlačidiel panela nástrojov:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Zobraziť ikony na tlačítkach" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Určuje, či sa na tlačidlách majú okrem textu zobrazovať aj ikony." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "Nový" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Prispôsobiť vzhľad pracovnej plochy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Inštalátor tém" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Inštaluje balíčky tém pre rôzne časti prostredia" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Balíček témy pre MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadia plochy" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Prezentácia" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "viacero veľkostí" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s na %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixely" msgstr[2] "pixelov" msgstr[3] "pixlov" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Priečinok: %s\n" "Umelec: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Priečinok: %s\n" "Umelec: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Obrázok chýba" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Nástroj %s nie je nainštalovaný." #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Vyskytol sa problém pri rozbaľovaní témy." #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Pri inštalácií zvoleného súboru nastala chyba" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "„%s“ sa nezdá byť platnou témou." #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "„%s“ sa nezdá byť platnou témou. Môže to byť „technológia tém“, ktorú je " "nutné skompilovať." #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Téma „%s“ už existuje." #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Chcete ju nainštalovať znova?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tému nie je možné odstrániť" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Inštalácia témy „%s“ zlyhala." #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Téma „%s“ bola nainštalovaná." #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Chceli by ste ju teraz aplikovať, alebo ponechať aktuálnu tému?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Ponechať aktuálnu" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Použiť novú tému" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Téma pre MATE %s nainštalovaná správne" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nové témy boli úspešne nainštalované." #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Nedostatočné oprávnenia na inštaláciu témy do:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "Vybrať tému" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "Balíčky tém" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Musíte zadať názov témy" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Téma už existuje. Chcete ju nahradiť?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Chceli by ste odstrániť túto tému?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať „technológiu tém“" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "Nedá sa spustiť správca nastavení „mate-settings-daemon“. Bez spusteného " "správcu nastavení prostredia MATE se nemusia niektoré zmeny nastavení " "prejaviť. Táto chyba by mohla naznačovať problém so systémom D-Bus, alebo je" " možno aktívny správca nastavení iného prostredia (napr. KDE), a ten je v " "konflikte so správcem nastavení prostredia MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie pomocníka nastala chyba: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopíruje sa súbor: %u z %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopíruje sa „%s“" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Kopírujú sa súbory" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Nadradené okno" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Nadradené okno dialógu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Z URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "URI do" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Dokončená časť" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Index aktuálneho URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Celkom URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Celkový počet URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "N_ahradiť všetky" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná GTK+ " "téma „%s“" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma " "správcu okien „%s“" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" "Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, pretože chýba požadovaná téma " "ikon „%s“" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované programy" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Umožňuje vybrať predvolené programy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Predvolené plikácie prostredia MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "E-mailový klient" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Komunikátor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimediálny prehrávač" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Video prehrávač" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédiá" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Správca súborov" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulačka" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Systém" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Textový procesor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Tabuľkový procesor" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Spustiť pri šta_rte" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Zraková" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Spustiť pri štart_e" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Pohybová" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Prístupnosť" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:310 capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:692 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Prevrátiť" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Nastavenia monitora" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Použiť pre celý systém" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Použije aktuálne nastavenie pre ostatných používateľov MATE. Upozornenie: " "neovplyvní to prihlasovaciu obrazovku ani iné pracovné prostredia." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Rovnaký obrázok na všetkých _monitoroch" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "Rozpozn_ať monitory" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlíšenie:" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovacia _frekvencia:" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "_Zapnutý" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Vyp_nutý" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Vrátane _panela" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Nastaviť ako primárny" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Nastaví zvolený monitor ako primárny." #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočenie:" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:626 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Ikona na paneli" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Zo_braziť monitory na paneli" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Zobrazovacie zariadenia" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Mení rozlíšenie a pozíciu monitorov a projektorov" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Použitie: %s ZDROJOVÝ_SÚBOR CIEĽOVÝ_NÁZOV \n" "\n" "Tento program nainštaluje profil RANDR pre viac monitorové nastavenie do \n" "celosystémového umiestnenia. Výsledný profil bude použitý, keď sa\n" "plugin RANDR spustí v rámci mate-settings-daemon. \n" "\n" "ZDROJOVÝ_SÚBOR - celá cesta k súboru, typicky /home/meno_použivateľa/.config/monitors.xml\n" "\n" "CIEĽOVÝ_NÁZOV - relatívny názov inštalovaného súboru. Tento bude umiestnený \n" "do celosystémového priečinka na RANDR konfigurácie, \n" "takže výsledkom bude typicky %s/CIEĽOVÝ_NÁZOV \n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Tento program môže používať iba používateľ root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Názov zdrojového súboru musí byť absolútny" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o %s: %s \n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s musí byť bežný súbor\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Tento program musí bežať iba cez pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID musí byť nastavené na celočíselnú hodnotu" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s musíte vlastniť vy\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s nesmie obsahovať žiadne priečinky\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s musí byť priečinok\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Inštalovať nastavenia s viacerými monitormi pre celý systém" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Na inštaláciu nastavení s viacerými monitormi je vyžadované oprávnenie" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Dolu hlavou" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100%" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200%" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1692 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrkadlené obrazovky" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:617 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:688 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1548 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Vyberte monitor, aby ste zmenili jeho vlastnosti; umiestnenie upravíte jeho " "pretiahnutím." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2145 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2166 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia obrazovky" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2185 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2367 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Nastavenie monitora bolo uložené" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" "Toto nastavenie bude použité pri ďalšom prihlásení niektorého používateľa." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2378 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť predvolené nastavenie monitorov" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2449 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2568 msgid "Could not open help content" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obsah pomocníka" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Vypnúť zvuk" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Spustiť prehrávač hudby/videa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastaviť prehrávanie" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Nasledujúca stopa" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustiť kalkulačku" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Spustiť emailového klienta" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Spustiť okamžitý komunikátor" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustiť webový prehliadač" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť sa" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Vypnúť" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Domovský priečinok" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 #: libslab/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Nastavenia spustenia" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Nová klávesová skratka..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Klávesová skratka" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifikátory klávesovej skratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kód klávesu klávesovej skratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Režim skratky" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesovej skratky." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1001 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1608 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastné klávesové skratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by nebolo možné normálne písať týmto klávesom.\n" "Prosím, skúste to súčasne s klávesami ako Ctrl, Alt alebo Shift." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n" "„%s“" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ nebude nastavená." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 msgid "_Reassign" msgstr "P_rideliť" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1563 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1877 msgid "Action" msgstr "Operácia" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1899 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastná klávesová skratka" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "P_ríkaz:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Prehliadať programy..." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz ju má na starosti " "démonom)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prestávky v písaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prístupnosti" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Nastavenie klávesnice MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Pípnuť pri prepnutí _funkcií prístupnosti" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kombinácia kláves jedným prstom" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Vizuálne zo_brazovať zvuk výstrahy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Bliknúť _titulkom okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuálne upozornenia na zvuky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pípnuť pri _stlačení klávesu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _akceptovaný" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Viacnásobné stlačenie kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenie klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Opakovanie kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "O_neskorenie:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Krátke" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Dlhé" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blikanie kurzora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "Rýchlo_sť:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Zoznam rozložení klávesnice vybraných na používanie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré má byť pridané do zoznamu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Odstrániť vybraté rozloženie klávesnice zo zoznamu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "Presunúť _nahor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Presunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nahor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Presunúť _nadol" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Posunúť vybraté rozloženie klávesnice v zozname nadol" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Zobraziť..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Vytlačiť diagram vybraného rozloženia klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Oddel_ené rozloženie pre každé okno" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "N_ové okná použijú rozloženie aktívneho okna" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "Možno_sti..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Obnoviť predvolené" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Nahradiť aktuálne nastavenie rozloženia klávesnice \n" "predvoleným nastavením" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Rozloženia" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Funkcie prístupnosti môžu byť prepínané klávesovými skratkami" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simulovať súčasné stlačenia kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Za_kázať lepkavé klávesy, ak sú stlačené dva klávesy naraz" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Akceptovať iba _dlhé stlačenie kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "On_eskorenie:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Zvuková spätná väzba..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Kurzor myši môže byť _ovládaný pomocou kláves" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Zrýchlenie:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesami" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "U_zamknúť obrazovku a vynútiť tak prestávku v písaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Uzamknúť obrazovku po zadanej dobe pre zabránenie problémom s používaním " "klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Pr_acovný interval trvá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Interval pre_stávky trvá:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trvanie práce pred vynútením prestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trvanie prestávky, kedy je zakázané písanie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minút" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povoliť _odloženie prestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávky" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Prestávka v písaní" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Test nastavení:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Vyberte rozloženie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Krajina:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Podľa _krajiny" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Podľa _jazyka" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Vyberte model klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Výrobcovia:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "Výrobcovia" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modely" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Ľavé tlačidlo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Prostredné tlačidlo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Pravé tlačidlo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Určte názov strany, ktorá sa má zobraziť (všeobecne)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Nastavenia myši pre MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavenia myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientácia myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "Pre p_ravákov" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Pre ľ_avákov" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emulovať stredné tlačidlo pomocou súčasného stlačenia ľavého a pravého " "tlačidla" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Povoliť vkladanie stredným tlačidlom myši" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Rýchlosť kurzora" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivosť:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Funkcia „ťahaj a pusť“" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Me_dza:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Interval dvojitého kliknutia" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "Ča_kanie:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Povoliť _touchpad" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Zakázať touchpad _počas písania" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Povoliť kliknutie myšou pomo_cou touchpadu" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Emulácia kliknutia dvoma prstami:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Emulácia kliknutia troma prstami:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Upozornenie: emulácia viacerých prstov môže zakázať softvérové tlačidlá" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Skrolovanie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Zv_islé skrolovanie pri okraji" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "V_odorovné skrolovanie pri okraji" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "_Zvislé skrolovanie dvoma prstami" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Vo_dorovné skrolovanie dvoma prstami" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Povoliť p_rirodzené skrolovanie" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaviť myš" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Sieťové proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastavuje vaše sieťové proxy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Nastavenie sieťového proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Pr_iame pripojenie na internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ručné nastavenie proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hostiteľ S_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatické nastavenie proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL pre automatické nastavenie:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurácia proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Zoznam ignorovaných hostiteľov" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorovaní hostitelia" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaily HTTP proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "Po_užiť prihlásenie" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "_Meno používateľa:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Nastavenia Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:813 msgid "Compositing Manager" msgstr "Kompozitný správca okien" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Povoliť softvérového kompozitného správcu okien" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:315 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Aktuálny správca okien nie je podporovaný" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:626 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:632 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:639 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (alebo „logo Windows“)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:646 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Nastavuje vaše vlastnosti okien" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Nastavenia okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "Výber okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Vybrať okno pod _kurzorom myši" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "Z_rušiť výber okien, keď kurzor myši už nie je ponad nimi" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "Operácia záhlavia okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "Roll up" msgstr "Zabaliť" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximalizovať vodorovne" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximalizovať zvislo" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:371 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:386 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:424 msgid "Movement Key" msgstr "Pohybová klávesa" #: capplets/windows/window-properties.ui:446 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Pre presun okna stlačte a držte tento kláves, potom ťahajte:" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "Behaviour" msgstr "Správanie" #: capplets/windows/window-properties.ui:515 msgid "New Windows" msgstr "Nové okná" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "Centre _new windows" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:573 msgid "Window Snapping" msgstr "Priťahovanie okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:593 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Povoliť _dlaždicové usporiadanie okien" #: capplets/windows/window-properties.ui:608 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:647 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Tlačidlá záhlavia okna" #: capplets/windows/window-properties.ui:674 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:689 msgid "Right (with menu)" msgstr "Vpravo (s menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:690 msgid "Left (with menu)" msgstr "Vľavo (s menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:732 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: capplets/windows/window-properties.ui:757 msgid "Software Compositing" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:777 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Správca času a dátumu" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "NTP synchronizácia" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Časová zóna" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Čas" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Nastaviť synchronizáciu NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Adis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžír" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Káhira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salám" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El-Aaiún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentína/Kordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentína/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentína/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentína/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentína/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentína/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentína/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentína/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahia de Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "America/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthélemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktída/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktída/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktída/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctica/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktída/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktída/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktída/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktída/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktída/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktída/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktída/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Ázia/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ázia/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Ázia/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ázia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ázia/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ázia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ázia/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ázia/Baghdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ázia/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Ázia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ázia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ázia/Beirut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ázia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ázia/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Ázia/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ázia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ázia/Damascus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ázia/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Ázia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ázia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ázia/Dušanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ázia/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Ázia/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ázia/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ázia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ázia/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ázia/Jakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ázia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ázia/Jeruzalem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ázia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ázia/Kamčatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ázia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Ázia/Káthmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Ázia/Kalkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ázia/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ázia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ázia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ázia/Kuwait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Ázia/Macau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ázia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Ázia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Ázia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ázia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ázia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Ázia/Novokuzneck" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ázia/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ázia/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Ázia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ázia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Ázia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ázia/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ázia/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Ázia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ázia/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Ázia/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ázia/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ázia/Seoul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ázia/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ázia/Singapúr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ázia/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ázia/Taškent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ázia/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ázia/Teherán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ázia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ázia/Tokyo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ázia/Ulaanbaatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ázia/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ázia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ázia/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ázia/Yakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ázia/Yekaterinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ázia/Yerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azory" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrália/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrália/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrália/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Austrália/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrália/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austrália/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrália/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrália/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrália/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrália/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrália/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrália/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Európa/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Európa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Európa/Atény" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Európa/Belgrade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Európa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Európa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Európa/Brusel" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Európa/Bukurešť" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Európa/Budapešť" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Európa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Európa/Kobenhavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Európa/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Európa/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Európa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Európa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Európa/Isle_of_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Európa/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Európa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Európa/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Európa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Európa/Lisbon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Európa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Európa/Londýn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Európa/Luxemburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Európa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Európa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Európa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Európa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Európa/Monaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Európa/Moskva" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Európa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Európa/Paríž" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Európa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Európa/Praha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Európa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Európa/Rím" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Európa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Európa/San_Maríno" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Európa/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Európa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Európa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Európa/Sofia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Európa/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Európa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Európa/Tirane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Európa/Užhorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Európa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Európa/Vatikán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Európa/Viedeň" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Európa/Viľňus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Európa/Volgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Európa/Varšava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Európa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Európa/Zaporozhye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Európa/Zurich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indický/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indický/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indický/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indický/Kokosové ostrovy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indický/Komory" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indický/Kergueleny" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indický/Mahé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indický/Maledivy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indický/Maurícius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indický/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indický/Reunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifik/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifik/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifik/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacifik/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifik/Easter" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifik/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifik/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifik/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifik/Fiji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifik/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifik/Galapagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifik/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifik/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifik/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifik/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifik/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifik/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifik/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifik/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifik/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifik/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifik/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifik/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifik/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifik/Noumea" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifik/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifik/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifik/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacifik/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifik/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifik/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifik/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifik/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifik/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifik/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifik/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifik/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Správca času a dátumu" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Nastavenie času a dátumu lokálneho systému" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správca okien „%s“ nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s kláves je prázdny\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Bežné úlohy" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Ovládacie centrum" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Skryť pri spustení (užitočné, ak sa predom načítava shell)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Nástroj pre nastavenie MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Konfiguruje nastavenia prostredia MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Odložiť prestávku" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Urobte si prestávku!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "O progr_ame" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "_Urobiť si prestávku" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Urobiť si prestávku teraz (nasledujúca za %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minúta do nasledujúcej prestávky" msgstr[1] "%d minúty do nasledujúcej prestávky" msgstr[2] "%d minúty do nasledujúcej prestávky" msgstr[3] "%d minút do nasledujúcej prestávky" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Urobiť si prestávku teraz (nasledujúca za menej než minútu)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menej ako jedna minúta do nasledujúcej prestávky" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto " "chybe: %s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napísal Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ozdoby pridal Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" "Marcel Telka \n" "Tibor Kaputa \n" "Dušan Kazik \n" "Ján Ďanovský " #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povoliť ladiaci kód" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Neoverovať, či oblasť upozornení existuje" #: typing-break/main.c:92 msgid "Typing Monitor" msgstr "Sledovanie písania" #: typing-break/main.c:109 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá " "sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým " "tlačidlom na vašom paneli a vybraním „Pridať do panelu“, zvolením „Oblasť " "upozornení“ a kliknutím na „Pridať“." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Typ" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Popis" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Toto písmo sa nepodarilo zobraziť." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Späť" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Všetky písma" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "Prehliadač písiem" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Zobrazuje písma vášho systému" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Prehliadač písiem MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text pre miniatúru (predvolené: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Veľkosť miniatúr (predvolená: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "VEĽKOSŤ" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR" #: libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Váš filter „%s“ sa nezhoduje so žiadnymi položkami." #: libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "Nenájdená žiadna zhoda." #: libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "Nové programy" #: libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: libslab/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Spustiť %s" #: libslab/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Nápoveda" #: libslab/application-tile.c:638 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z Obľúbených" #: libslab/application-tile.c:640 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať k Obľúbeným" #: libslab/application-tile.c:725 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Odstrániť z Programov po spustení" #: libslab/application-tile.c:727 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Pridať k Programom po spustení" #: libslab/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nová tabuľka" #: libslab/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" #: libslab/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Domov" #: libslab/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: libslab/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" #: libslab/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Sieťové servery"