# translation of mate-control-center.master.ta.po to Tamil # Tamil translation of mate-control-center # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the mate-control-center. # # Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. # Ma SivaKumar , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009. # I. Felix , 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:19+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:21+0530\n" "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 msgid "Current network location" msgstr "நடப்பு பிணைய இடம்" #: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 msgid "More backgrounds URL" msgstr "கூடுதல் பின்னணிகள் இணைய முகவரி" #: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 msgid "More themes URL" msgstr "கூடுதல் தீம்கள் URL" #: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." msgstr "" "உங்கள் நடப்பு இட பெயருக்கு இதனை அமை. இது தொடர்புடைய பிணைய ப்ராக்ஸி கட்டமைப்பை " "வரையறுக்க பயன்படுகிறது." #: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." msgstr "" "எங்கு பணிமேடை பின்னணிகளை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு " "தோன்றாது." #: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." msgstr "எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "படம்/பெயர் எல்லை" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 msgid "The type of alert" msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 msgid "Alert Buttons" msgstr "எச்சரிக்கை பொத்தான்கள்" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவும் (_d)" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Place your left thumb on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Swipe your left thumb on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Place your left index finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Swipe your left index finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Place your left middle finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Swipe your left middle finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Place your left ring finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Swipe your left ring finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Place your left little finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Swipe your left little finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Place your right thumb on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Swipe your right thumb on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Place your right index finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Swipe your right index finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Place your right middle finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Swipe your right middle finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Place your right ring finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Swipe your right ring finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Place your right little finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Swipe your right little finger on %s" msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 msgid "Place your finger on the reader again" msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 msgid "Swipe your finger again" msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 msgid "Swipe was too short, try again" msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 msgid "No Image" msgstr "படம் இல்லை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "Images" msgstr "படங்கள்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n" "Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s பற்றி" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "A_ddress:" msgstr "முகவரி: (_d)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "A_ssistant:" msgstr "உதவியாளர்: (_s)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "என்னை பற்றி" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "C_ity:" msgstr "நகரம்: (_i)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "C_ompany:" msgstr "நிறுவனம்: (_o)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 msgid "Cale_ndar:" msgstr "நாள்காட்டி: (_n)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 msgid "Ci_ty:" msgstr "நகரம்: (_t)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 msgid "Co_untry:" msgstr "நாடு: (_u)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 msgid "Contact" msgstr "தொடர்பு" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 msgid "Cou_ntry:" msgstr "நாடு: (_n)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 msgid "Full Name" msgstr "முழுப்பெயர்" #. Home vs Work (phone) #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 msgid "Hom_e:" msgstr "முதன்மை: (_e)" #. Home vs Work (address) #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgid "Home" msgstr "இல்லம்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 msgid "Instant Messaging" msgstr "உடனடி செய்தி" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 msgid "Job" msgstr "வேலை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 msgid "P.O. _box:" msgstr "P.O. _box:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 msgid "P._O. box:" msgstr "P._O. box:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 msgid "Personal Info" msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 msgid "Select your photo" msgstr "உங்கள் படத்தை தேர்வுசெய்யவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 msgid "Telephone" msgstr "தொலைபேசி" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 msgid "User name:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 msgid "Web" msgstr "இணையம்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 msgid "Web _log:" msgstr "இணைய பதிவு: (_l)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 msgid "Wor_k:" msgstr "வேலை: (_k)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 msgid "Work" msgstr "வேலை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 msgid "Work _fax:" msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 msgid "_Address:" msgstr "முகவரி: (_A)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 msgid "_Department:" msgstr "துறை: (_D)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 msgid "_Groupwise:" msgstr "குழுவாரியாக: (_G)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Home page:" msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)" #. Home vs Work (email) #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 msgid "_Home:" msgstr "முதன்மை: (_H)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 msgid "_Jabber:" msgstr "ஜாபர்: (_J)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Manager:" msgstr "மேலாளர்: (_M)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Mobile:" msgstr "கைபேசி: (_M)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_Profession:" msgstr "பணி: (_P)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_State/Province:" msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Title:" msgstr "தலைப்பு: (_T)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 msgid "_Work:" msgstr "பணி: (_W)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "அஞ்சல் குறியீடு: (_Z)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 msgid "The device is already in use." msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 msgid "An internal error occured" msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " "செயல்நீக்கப்படும்?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Done!" msgstr "முடிந்தது!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க " "வேண்டும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 msgid "Place finger on reader" msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left index finger" msgstr "இடது சுட்டுவிரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "இடது சிறுவிரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left middle finger" msgstr "இடது நடு விரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Left ring finger" msgstr "இடது மோதிர விரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Left thumb" msgstr "இடது கட்டைவிரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Other finger: " msgstr "மற்ற விரல்:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right index finger" msgstr "வலது சுட்டு விரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right little finger" msgstr "வலது சிறு விரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Right middle finger" msgstr "வலது நடு விரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Right ring finger" msgstr "வலது மோதிர விரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Right thumb" msgstr "வலது கட்டைவிரல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "Select finger" msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் " "புகுபதிவு செய்ய முடியும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "கணினி பிழை: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too simple." msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 msgid "Unable to launch backend" msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 msgid "A system error has occurred" msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845 msgid "Checking password..." msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கிறது..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை புதிய கடவுச்சொல் புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு செய்யவும் புலத்தில் " "தட்டச்சு செய்யவும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change pa_ssword" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change password" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "Current _password:" msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "verification and click Change password." msgstr "" "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு " "உறுதிப்படுத்து ஐ சொடுக்கவும்.\n" "உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க மீண்டும் உள்ளிடுக. " "பின் கடவுச்சொல் மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_New password:" msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "_Retype new password:" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "(_g) அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்கள்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "உதவி தொழில் நுட்ப விருப்பங்கள்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "நீங்கள் அடுத்த முறை நுழையும் வரை உதவி தொழில்நுட்ப அமைப்பில் ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் செயல்படா." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "(_L) மூடி விட்டு வெளியேறவும்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "விருப்பமான நிரல்கள் உரையாடலுக்கு செல்லவும்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு உரையாடலுக்கு செல்க" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை உரையாடலுக்கு செல்க" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "சொடுக்கி அணுகல் உரையாடலுக்கு தாவு" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "(_E) உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "(_K) விசைப்பலகை அணுகல்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "(_M) சொடுக்கி அணுகல்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "தேர்வு செய்க: உள் நுழையும்போது எந்த அணுகல் சிறப்பியல்பை செயல் ஆக்க வேண்டும் " #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 msgid "Add Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகள்" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " "பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." msgstr[1] "" "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " "பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " "பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்" msgstr[1] "" "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் " "பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "பயனர் இடைமுக கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 msgid "filename" msgstr "கோப்புப் பெயர்" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "பக்கம்" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 msgid "Apply Background" msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 msgid "Apply Font" msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 msgid "Revert Font" msgstr "எழுத்துருவை மீட்டெடு" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியையும் ஒரு எழுத்துருவையும் பரிந்து காட்டுகிறது. " "மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய " "எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Appearance Preferences" msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "(_n)சிறந்த மாறுதன்மை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "C_olors:" msgstr "நிறங்கள் (_o):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "C_ustomize..." msgstr "(_u)தனிப்பயன்..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Center" msgstr "மையம்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "Controls" msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Customize Theme" msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "D_etails..." msgstr "(_e) விவரங்கள்.." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Des_ktop font:" msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Font Rendering Details" msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "மேலும் ஆன்லைன் பின்னணிகளை பெறு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Get more themes online" msgstr "கூடுதல் ஆன்லைன் தீம்களை பெறு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Gra_yscale" msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை." #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Hinting" msgstr "குறிப்பு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "Horizontal gradient" msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Icons" msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Icons only" msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "N_one" msgstr "(_o) ஏதுமில்லைற்று" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Pointer" msgstr "சுட்டு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "R_esolution:" msgstr "(_e) நுணுக்கம்:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Rendering" msgstr "வரைவு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Save Theme As..." msgstr "கருப்பொருளை இப்படி சேமி..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Save _As..." msgstr "(_A) இப்படி சேமி" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Save _background image" msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_ b)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Scale" msgstr "அளவாக்கம்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Small" msgstr "சிறிய" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Smoothing" msgstr "மழுங்குதல்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Solid color" msgstr "பரு நிறம்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Span" msgstr "வீச்சு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "Stretch" msgstr "இழுவை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "(_p) உள்பிக்சல் (LCDs)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "(_p) உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Subpixel Order" msgstr "உள்பிக்சல் வரிசை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Text below items" msgstr "உருப்படிகள் கீழே உரை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Text beside items" msgstr "உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "Text only" msgstr "உரை மட்டும்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருப்பொருள் வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Theme" msgstr "கருப்பொருள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Tile" msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Vertical gradient" msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Window Border" msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Zoom" msgstr "அணுகிப்பார்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Add..." msgstr "சேர்... (_A)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "_Application font:" msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Description:" msgstr "விளக்கம்: (_D)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "_Document font:" msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Fixed width font:" msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Full" msgstr "(_F) முழு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_Input boxes:" msgstr "(_I) உள்ளீட்டு பெட்டிகள்:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "நிறுவு... (_I)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Medium" msgstr "(_M) இடைநிலை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Monochrome" msgstr "(_M) ஒற்றைநிறம்" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "(_N) பெயர்:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "_None" msgstr "(_N) வெற்று" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "(_R) முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Selected items:" msgstr "(_S) தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Size:" msgstr "(_S) அளவு:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Slight" msgstr "(_S) சிறிதளவு" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Style:" msgstr "(_S) பாணி:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Tooltips:" msgstr "(_T) உதவிக்குறிப்புகள்:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Window title font:" msgstr "(_W) சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Windows:" msgstr "(_W) சாளரங்கள்:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "dots per inch" msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு கருப்பொருள் பொதிகளை நிறுவுகிறது" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "கருப்பொருள் நிறுவி" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 msgid "No Desktop Background" msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 msgid "Slide Show" msgstr "ஸ்லைடு காட்சி " #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 msgid "Image" msgstr "படம்" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 msgid "multiple sizes" msgstr "பல அளவுகள்" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s கீழ் %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "பிக்ஸல்" msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "அடைவு: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "அடைவு: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 msgid "Image missing" msgstr "பிம்பம் காணவில்லை" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை " # c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr " %s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "கருப்பொருளை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை நிறுவுவதில் தவறு" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை. அது நீங்கள் தொகுக்க வேண்டிய " "கருப்பொருள் இயந்திரமாக இருக்கலாம்." # c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "\"%s\" கருப்பொருளுக்கு நிறுவல் தோல்வி அடைந்தது" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் கொள்ளவா?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 msgid "Select Theme" msgstr "கருப்பொருள் ஐ தேர்ந்தெடு" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 msgid "Theme Packages" msgstr "கருப்பொருள் பொதிகள்" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "கருப்பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "_O மேலெழுது" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "கருத்தை அழிக்க முடியாது" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 msgid "Could not install theme engine" msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the MATE " "settings manager." msgstr "" "'mate-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n" "க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் " "போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு மேலாளர் " "ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "தாய் சாளரம்" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "URI இலிருந்து" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "URI சேருமிடம்" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "இந்த URI அட்டிகை" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "மொத்த URIகள்" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" msgstr "(_S) தவிர்" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Overwrite _All" msgstr "(_A) அனைத்தும் மேலெழுது " #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "விசை" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 msgid "MateConf key to which this property editor is attached" msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "திரும்ப அழை" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "கணத்தை மாற்று" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" msgstr "" "MateConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு mateconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" msgstr "" "தரவுகள் MateConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" msgstr "" "தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து MateConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "UI கட்டுப்பாடு" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "'%s'கோப்பையை கண்டறிய இயலவில்லை.\n" "\n" "இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்" #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "'%s' கோப்பு எப்பதி திறக்க வேண்டுமென்று எனக்கு தெரியவில்லை.\n" "மற்றும் இது ஒரு விதமான பட்ம் அத்ற்க்கு ஆதரவலிக்கவில்லை.\n" "\n" "பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்." #: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி - இப்போதைய" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "பெரிய சொடுக்கி" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "பெரிய சொடுக்கி - இப்போதைய" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "தேவையான சாளர மேலாண்மை கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் " "அமையாது." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "தேவையான சின்னம் கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் " "அமையாது.." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "உங்களின் கொடாநிலை நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" #: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி தொழில்நுட்பத்தை துவக்கு" #: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" msgstr "காட்சி உதவி" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 msgid "Could not load the main interface" msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "காட்ட வேன்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடு (இணையம் | பல்லூடகம் | கணினி | நண்பன்)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "(_o) கட்டளை:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "(_m) கட்டளை:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Image Viewer" msgstr "படம் காட்டி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "உடனடி செய்தியாளர்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "இணையம்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "அஞ்சல் படிப்பி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mobility" msgstr "நகருதல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "பல்ஊடகம்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia Player" msgstr "பல்லூடக இயக்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "(_a) துவக்கத்தில் இயக்குக" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "கணினி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Terminal Emulator" msgstr "முனைய எமுலேட்டர்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "உரை தொகுப்பி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Video Player" msgstr "வீடியோ இயக்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "காட்சி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Web Browser" msgstr "இணைய உலாவி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "(_R) துவக்கத்தில் இயக்கு " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "பல்சா" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" msgstr "டேஷர்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "டெபியன் முனைய எமுலேட்டர்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "Eமுனையம்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "எபிபனி இணைய உலாவி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "பயர்பர்ட்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 msgid "MATE OnScreen Keyboard" msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 msgid "MATE Terminal" msgstr "க்னோம் முனையம்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "காலியன்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "ஐஸ்ஏப்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "ஐஸ்டோவ்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "ஐஸ்வீஸல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "கேஅஞ்சல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "கான்கொரர்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "கான்சோல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" msgstr "கேள்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "மிடோரி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "மோசில்லா" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "மோசில்லா 1.6" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "முய்ன் இசைப்பி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "மட்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXமுனையம்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "நெட்ஸ்கேப்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "ஒபெரா" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "ஆர்கா" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "ஸீமங்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "ஸில்ஃபீட்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Terminator" msgstr "முடித்துவைப்பவர்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "தண்டர் பர்ட்" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Totem Movie Player" msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "எடெர்ம்" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Include _panel" msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 msgid "Monitor" msgstr "மானிட்டர்" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor Preferences" msgstr "கணினி திரையக முன்னுரிமைகள்" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "செயல் நீக்கு" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "On" msgstr "ஆன்" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Panel icon" msgstr "பலக சின்னம்" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "R_otation:" msgstr "சுழற்சி (_o):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்." #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Upside-down" msgstr "தலை கீழ்" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "_Detect monitors" msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Resolution:" msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "பலகத்தில் திரையகங்ளை காட்டு (_S)" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors" msgstr "திரைகளின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "திரைகள்" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "தலை கீழ்" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643 msgid "Mirror Screens" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "மானிட்டர்: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114 msgid "Could not detect displays" msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not get screen information" msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "மேசைச்சூழல்" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "புதிய குறுவழி..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "முடுக்கல் விசை" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "முடுக்கல் மாற்றிகள்" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "முடுக்கல் விசை" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "முடுக்கல் முறைமை" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 #: ../typing-break/drwright.c:431 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 msgid "" msgstr "<தெரியாத செயல்>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை வைத்துக்கொண்டு " "தட்டச்ச முடியாது.\n" "அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr " \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 msgid "_Reassign" msgstr "(_R) மறுஇருத்து " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 msgid "Shortcut" msgstr "குறுக்கு வழி" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" "குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு " "அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "அணுகல் அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் செயலாக்கம் அல்லது செயல்நீக்கம் போது பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "(_a) விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Cursor Blinking" msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "D_elay:" msgstr "_e தாமதம்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "விரைவு" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard _model:" msgstr "(_m) விசைப்பலகை வகை" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" msgstr "இடஅமைவுகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு " "திரையைப்பூட்டவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Long" msgstr "நீண்டது" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Up" msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "_ புதிய சாளரங்கள் நடப்பு சாளர இட அமைவை பயன்படுத்தும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Repeat Keys" msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Repeat keys speed" msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Reset to De_faults" msgstr "(_f) முன்னிருப்புக்கு மறுஅமை" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "(_p) வேகம்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "குறுகிய" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Slow" msgstr "மெதுவாக" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "(_D) தாமதம்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Options..." msgstr "(_O) தேர்வுகள்..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "(_P) சுட்டி விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்த இயலும்." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "(_S) ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் தனி இட அமைவு" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Speed:" msgstr "(_S) வேகம்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Type to test settings:" msgstr "(_T) அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "நாட்டால்: (_c)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "மொழியால் (_l)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "ஒரு அமைப்பினை தேர்வு செய்யவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "முன்பார்வை:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "நாடு: (_C)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "(_L) மொழி:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "(_V) மாறுபட்ட வடிவங்கள்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "மாதிரிகள்: (_M)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகள்" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "இட அமைவு" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "விற்பனையாளர்கள்:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "மாதிரி" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234 #: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து " #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 msgid "gesture|Move down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 msgid "gesture|Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்ட" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயர் குறிப்பிடு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "MATE சொடுக்கி விருப்பங்கள்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "(_b)சொடுக்கு வகையை முன் கூட்டியே தேர்வு செய்க" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "(_u) சொடுக்கு வகையை சொடுக்கி அசைவால் தேர்வு செய்க" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "(_o) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "(_r) இழுவை சொடுக்கு:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Drag and Drop" msgstr "இழுத்துப் போடுதல்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Dwell Click" msgstr "ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "(_m) தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "(_o) கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "அதிகம்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Locate Pointer" msgstr "நிலைக்காட்டியை காட்டு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Low" msgstr "குறைவு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Mouse Orientation" msgstr "சுட்டி முறைமை" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Mouse Preferences" msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Pointer Speed" msgstr "இட சுட்டு வேகம்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Scrolling" msgstr "உருளல்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "(_n) இரண்டாம் நிலை சொடுக்கு:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "(_o) கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தினால் சுட்டியின் இடத்தை காட்டு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Show click type _window" msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை காட்டு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு பாவைக்கப்பட்டது" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Thr_eshold:" msgstr "(_e) மாறு நிலை:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "உங்கள் இரட்டிப்பு சொடுக்கு அமைப்பை சோதிக்க மின்விளக்கு மீது இரட்டிப்பு சொடுக்கு செய்க" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Touchpad" msgstr "தொடுதிட்டு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "சொடுக்கு வகையை தேர்ந்தெடுக்க நிலை சொடுக்கு பலக குறுநிரலைக்கூட பயன்படுத்தலாம்." #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Disabled" msgstr "_D முடக்கப்பட்டது" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Edge scrolling" msgstr "(_E) விளிம்பு உருளல்" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "(_I)சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "(_L) இடதுகைவாகு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Motion threshold:" msgstr "(_M) நகர்வு மாறு நிலை :" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "(_R) வலதுகைவாகு" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "(_S) உணர்திறன்:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "(_S) ஒற்றை சொடுக்கு:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "(_T) முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "உங்கள் சொடுக்கியின் பண்புகளை அமைக்கவும்" #: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701 #: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852 msgid "New Location..." msgstr "புதிய இடம்..." #: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818 msgid "Location already exists" msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி." #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "நேரான இணைய இணைப்பு (_r)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "(_A) தானாகவே உள்ளமைக்கபடும் போலி " #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "(_M) கையேடு உள்ளமைக்கபட்ட கோலி" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "(_U) பயன்படுத்து உறுதிபடுத்துதலை" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "(_U) தானியங்கி அமைப்பு URL:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "உருவாக்கு (_r)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "புதிய இடத்தை உருவாக்கு" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP பதிவாணை விவரங்கள்" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "புரவலன் பட்டியலை தவிர்" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "புரவலன்களை உதாசீனம் செய்க" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகள்" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "துறை:." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "பதிலாள் கட்டமைப்பு" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "(_o) பள்ள புரவன்" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "இந்த இடம் ஏற்கனவே உள்ளது." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "(_s)பயனர் பெயர்." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "இடத்தை அழி (_D)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "(_D) விவரங்கள்" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "இடப்பெயர் (_L):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "(_P) கடவுச் சொல்:." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்." #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "(_U) எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும். " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "உங்கள் சாளர மேலாளருக்கு விருப்ப பயன்பாடுகள் துவங்க முடியாது" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604 msgid "_Alt" msgstr "(_A) ஆல்ட்" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610 msgid "H_yper" msgstr "(_y) ஹைப்பர்" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "(_u) சூப்பர் (அல்ல \"Windows logo\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624 msgid "_Meta" msgstr "_M மெடா" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "நகரும் விசைகள்" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "தலைப்புப்பட்டி செயல்" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "சாளரத்தை நகர்த்த, இந்த விசையை அழுத்தி சாளரத்தை இழுக்கவும்:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" msgstr "சாளரத்தேர்வு" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "(_D)இந்த செயலை செயல்படுத்த தலைப்புபட்டையில் இரட்டை சொடுக்கு செய்யவும்:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "(_I) எழுவதற்க்கு முன் இடைவேளை :" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "(_R) இடைவேளைக்கு பிறகு உயரும் தேர்வுசெய்யபட்ட சாளரம்" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "(_S) சொடுக்கி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க." #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "நொடிகள்" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "உங்கள் சாளர பண்புகளை அமைக்கவும்" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "Maximize" msgstr "அதிகபடுத்து" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 msgid "Maximize Vertically" msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 msgid "Minimize" msgstr "சிறிதாக்கு" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 msgid "Roll up" msgstr "மேல் தள்ளல்" #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: ../shell/control-center.c:49 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "விசை காணப்படவில்லை [%s]\n" #: ../shell/control-center.c:143 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "துவக்கத்தில் மறை (ஷெல்லை முன் ஏற்றும் போது பயனுள்ளது)" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Filter" msgstr "வடிகட்டி" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" msgstr "பொது வேலைகள்" #: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , அந்த " "செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" "applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" msgstr "" "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" "applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்." #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" #: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" #: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" #: ../typing-break/drwright.c:116 msgid "_Take a Break" msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)" #: ../typing-break/drwright.c:440 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" msgstr[1] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" #: ../typing-break/drwright.c:444 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" #: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" #: ../typing-break/drwright.c:543 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் " #: ../typing-break/drwright.c:544 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" #: ../typing-break/drwright.c:553 msgid "A computer break reminder." msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." #: ../typing-break/drwright.c:555 msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்." #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "அச்சிடும் திரையகம்" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் " "இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> " "பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Style:" msgstr "பாணி:" #: ../font-viewer/font-view.c:305 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Version:" msgstr "பதிப்பு:" #: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 msgid "Copyright:" msgstr "காப்புரிமை:" #: ../font-viewer/font-view.c:361 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" #: ../font-viewer/font-view.c:441 msgid "Installed" msgstr "நிறுவப்பட்டது" #: ../font-viewer/font-view.c:444 msgid "Install Failed" msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது" #: ../font-viewer/font-view.c:516 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n" #: ../font-viewer/font-view.c:591 msgid "I_nstall Font" msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "எழுத்துரு காட்டி" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "மதிப்புகளை ஆராயும்போது பிழை: %s\n" #: ../libslab/app-shell.c:754 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "உங்கள் வடிப்பி \"%s\" எந்த உருப்படிகளுக்கும் பொருந்தவில்லை." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." msgstr "பொருத்தவில்லை" #: ../libslab/app-shell.c:905 msgid "Other" msgstr "மற்றவை" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:374 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "துவங்கு %s" #: ../libslab/application-tile.c:395 msgid "Help" msgstr "உதவி" #: ../libslab/application-tile.c:442 msgid "Upgrade" msgstr "நிலைஉயர்த்து" #: ../libslab/application-tile.c:457 msgid "Uninstall" msgstr "நிறுவல் நீக்கு" #: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 msgid "Remove from Favorites" msgstr "பிடித்தமானவையிலிருந்து நீக்கு" #: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பத்திற்கு சேர்" #: ../libslab/application-tile.c:871 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "துவக்க நிரல்களிலிருந்து நீக்கு" #: ../libslab/application-tile.c:873 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "தொடங்கல் நிரல்களில் சேர்" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "புதிய விரிதாள்" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Document" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 msgid "Documents" msgstr "ஆவணங்கள்" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Network Servers" msgstr "பிணைய சேவையகங்கள்" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 msgid "Search" msgstr "தேடு" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:171 #, c-format msgid "Open" msgstr "திற" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு..." #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 #: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 msgid "Send To..." msgstr "இவருக்கு அனுப்பு..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 msgid "Move to Trash" msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ஐ அவசியம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "உருப்படியை நீக்கினால் அதை நிரந்தரமாக இழக்க நேரும்" #: ../libslab/document-tile.c:193 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "இதனால் திற \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:207 msgid "Open with Default Application" msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டினால் திற" #: ../libslab/document-tile.c:218 msgid "Open in File Manager" msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற" #: ../libslab/document-tile.c:617 msgid "?" msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:624 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:632 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "இன்று %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:642 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:654 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:662 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:664 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "இப்போது கண்டறி" #: ../libslab/system-tile.c:127 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "திற %s" #: ../libslab/system-tile.c:140 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "கணினி அமைப்பு உருப்படிகளில் இருந்து நீக்கு" #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்" #~ msgid "Display" #~ msgstr "காட்டு" #~ msgid "Display Preferences" #~ msgstr "காட்சி முன்னுரிமைகள்" #~ msgid "Drag the monitors to set their place" #~ msgstr "அதன் இடத்தை அமைக்க மானிட்டர்களை இழுக்கவும்" #~ msgid "_Mirror screens" #~ msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள் (_M)" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "திருத்து" #~ msgid "Fill screen" #~ msgstr "திரையை நிரப்பு" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "இடைமுகம்" #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "கருவிப்பட்டைகளும் பட்டிப்பட்டைகளும்" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "முன்பார்வை" #~ msgid "Show _icons in menus" #~ msgstr "(_i)பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக" #~ msgid "Toolbar _button labels:" #~ msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)" #~ msgid "_Editable menu shortcut keys" #~ msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "(_F) கோப்பு" #~ msgid "A_cceleration:" #~ msgstr "(_c) ஊக்கி:" #~ msgid "New windows get layout \"foobar\"" #~ msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு இட அமைவு \"foobar\"" #~ msgid "Selected _layouts:" #~ msgstr "(_l) தேர்வுசெய்த இடஅமைவுகள்:" #~ msgid "C_ontrol" #~ msgstr "கன்ட்ரோல் (_o)" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"