# translation of mate-control-center-2.0 to Uzbek
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center-2.0 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:26+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:36+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Rasm/yorliq chegarasi"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Ogohlantirish dialogidagi rasm va yorliqlarning kengligi"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "Ogohlantirish turi"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "Ogohlantirish turi"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Ogohlantirish tugmalari"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Ogohlantirish oynasida koʻrsatiladigan tugmalar"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "_Tafsilotlarni koʻrsatish"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:772
msgid "Select Image"
msgstr "Rasmni tanlang"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:774
msgid "No Image"
msgstr "Rasmsiz"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:802
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
msgid "Images"
msgstr "Rasmlar"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:806
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Hamma fayllar"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:952
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Manzillar daftaridan maʼlumot olib boʻlmadi.\n"
"Evolution maʼlumot serveri protokolni qoʻllamaydi"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:973
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Manzillar daftarini ochib boʻlmadi"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:987
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Nomaʼlum foydalanuvchi ID'si. foydalanuvchi maʼlumot bazasi zararlangan boʻlishi mumkin"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1017
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1019
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s haqida"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1037
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:1040
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:12
msgid "About Me"
msgstr "Men haqimda"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Shaxsiy maʼlumotlaringiz"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:103
msgid "An internal error occured"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:230
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:583
msgid "Done!"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:388
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:410
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:444
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:491
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:534
msgid "Select finger"
msgstr ""

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:555
#, c-format
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:570
msgid "Place finger on reader"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:1
msgid "Left index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:2
msgid ""
"Left thumb\n"
"Left middle finger\n"
"Left ring finger\n"
"Left little finger\n"
"Right thumb\n"
"Right middle finger\n"
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: "
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:11
msgid "Right index finger"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.glade.h:12
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>El.pochta</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Uy</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>WWW</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Ish</b>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:8
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</span>"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:10
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Manzil:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:11
msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Yordamchi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:13
msgid "Address"
msgstr "Manzil"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:14
msgid "C_ity:"
msgstr "_Shahar:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:15
msgid "C_ompany:"
msgstr "_Tashkilot:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:16
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Ta_qvim:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:17
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Maxfiy _soʻzni oʻzgartirish..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:18
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Maxfiy s_oʻzni oʻzgartirish"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:19
msgid "Change password"
msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Sh_ahar:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "_Davlat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Dav_lat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:24
msgid "Current _password:"
msgstr "Joriy _maxfiy soʻz:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name"
msgstr "Toʻliq ism"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:"
msgstr "U_y:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:31
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Pochta q_utisi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:"
msgstr "_Pochta qutisi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info"
msgstr "Shaxsiy maʼlumot"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:35
msgid "Select your photo"
msgstr "Rasm tanlang"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:37
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
msgstr "Foydalanuvchi nomi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:40
msgid "Web _log:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:41
msgid "Wor_k:"
msgstr "I_sh:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:42
msgid "Work _fax:"
msgstr "_Faks (ish):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:43
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Pochta indeksi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:44
msgid "_Address:"
msgstr "_Manzil:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:45
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Tasdiqlash"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:46
msgid "_Department:"
msgstr "_Boʻlim:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:47
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:"
msgstr "_Uy sahifasi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:"
msgstr "_Uy:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:50
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:51
msgid "_Manager:"
msgstr "_Boshqaruvchi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:52
msgid "_Mobile:"
msgstr "Uyali telefon:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:53
msgid "_New password:"
msgstr "_Yangi maxfiy soʻz:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:54
msgid "_Profession:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:55
msgid "_Retype new password:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:56
msgid "_State/Province:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:57
msgid "_Title:"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:58
msgid "_Work:"
msgstr "_Ish:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:59
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.glade.h:60
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Pochta _indeksi:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Tasdiqlandi!"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
msgstr "Maxfiy soʻzingiz keyingi safargi tasdiqlanishdan keyin oʻzgartiriladi! Iltimos qayta tasdiqlang."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Maxfiy soʻz xato."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Maxfiy soʻzingiz oʻzgartirildi."

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Tizim xatosi: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short."
msgstr "Maxfiy soʻz juda qisqa."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too simple."
msgstr "Maxfiy soʻz juda oddiy."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz juda oʻxshash."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Yangi maxfiy soʻz raqam va maxsus belgi(lar)dan iborat boʻlishi kerak."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz bir xil."

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:820
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824
msgid "Unable to launch backend"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Tizimda xatolik roʻy berdi"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:845
msgid "Checking password..."
msgstr "Maxfiy soʻz tekshirilmoqda..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:932
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish uchun <b>Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</b> tugmasini bosing."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Iltimos <b>yangi maxfiy soʻz</b> maydoniga maxfiy soʻzni kiriting."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Ikkala maxfiy soʻz mos kelmadi."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>Yordamchi texnologiyalar</b>"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>Parametrlar</b>"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Tizimga _kirishdagi yordamchi texnologiyalar"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Yopish va tizimdan _chiqish"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "Yordamchi texnologiyalarni _yoqish"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Klaviatura maxsus imkoniyatlari"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr ""

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Gulqogʻoz qoʻshish"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
msgid "All files"
msgstr "Hamma fayllar"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
msgid "Font may be too large"
msgstr "Shrift juda katta boʻlishi mumkin"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
#, c-format
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
#, c-format
msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
msgid "Use previous font"
msgstr "Oldingi shriftdan foydalanish"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
msgid "Use selected font"
msgstr "Tanlangan shriftdan foydalanish"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Oʻrnatiladigan mavzu fayli nomini koʻrsating"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
msgid "filename"
msgstr "fayl nomi"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:879
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:442
msgid "page"
msgstr "sahifa"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[GULQOGʻOZ...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
msgstr "Andoza koʻrsatgich"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1647
#, c-format
msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Apply Background"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
msgid "Apply Font"
msgstr "Shriftni qoʻllash"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
msgid "Revert Font"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:630
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b>_Ranglar</b>"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "<b>Menyu va asboblar paneli</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Oldindan koʻrish</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
msgstr "<b>_Gulqogʻoz</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Tashqi koʻrinishni moslash"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Orqa fon"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
msgid "Best _shapes"
msgstr "Eng yaxshi _shakllar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Eng yaxshi ko_ntrast"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
msgid "C_ustomize..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid "C_ut"
msgstr "K_yesish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "Kursor mavzusi keyingi safar tizimga kirganda kuchga kiradi."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
msgid "Controls"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
msgid "Customize Theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
msgid "D_etails..."
msgstr "_Tafsilotlar..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Ish _stoli shrifti:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "Fonts"
msgstr "Shriftlar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "Gra_yscale"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Icons"
msgstr "Nishonchalar"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Interface"
msgstr "Interfeys"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Large"
msgstr "Katta"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "N_one"
msgstr "_Yoʻq"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "New File"
msgstr "Yangi  fayl"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Open File"
msgstr "Faylni ochish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Rangni koʻrsatish uchun dialogni ochish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Pointer"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "R_esolution:"
msgstr "Oʻ_lchami:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "Save File"
msgstr "Faylni saqlash"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Save _background image"
msgstr "_Orqa fon rasmini saqlash"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Menyularda _nishonchalarni koʻrsatish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Small"
msgstr "Kichkina"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Text"
msgstr "Matn"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Theme"
msgstr "Mavzu"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
"Tiled\n"
"Zoom\n"
"Centered\n"
"Scaled\n"
"Fill screen"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Oyna chegarasi"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "_Add..."
msgstr "_Qoʻshish..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "_Dastur shrifti:"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Nusxa olish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Taʼrifi:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "_Hujjat shrifti:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Kiritish maydonlari:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "_Oʻrnatish..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "_Oʻrtacha"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomi:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "_Yangi"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "_Yoʻq"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "_Ochish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Qoʻyish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "_Bosib chiqarish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiqish"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Andoza qiymatga _qaytarish"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "_Saqlash"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Tanlangan elementlar:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "_Hajmi:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "_Uslub:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr ""

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Oyna sarlavhasi shrifti:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Oynalar:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Tashqi koʻrinishi"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Mavzu oʻrnatgich"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Mate mavzu paketi"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Gulqogʻozsiz"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
msgstr ""

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:222
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:224
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "piksel"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
msgid "Cannot install theme"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "%s Mate mavzusi muvaffaqiyatli oʻrnatildi"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "\"%s\" mavzu oʻrnatildi."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Uni qoʻllashni istaysizmi yoki joriy mavzuni saqlab qolasizmi?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Joriy mavzu saqlab qolinsin"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Yangi mavzu qoʻllansin"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratib boʻlmadi"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Oʻrnatish uchun mavzu fayli yoʻli koʻrsatilmagan"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mavzuni quyidagi manzilga oʻrnatish uchun huquq yetarli emas:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Select Theme"
msgstr "Mavzuni tanlash"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
msgid "Theme Packages"
msgstr "Mavzu paketlari"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mavzu allaqachon mavjud. Almashtirishni istaysizmi?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Almashtirish"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Ushbu mavzuni olib tashlashni istaysizmi?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Mavzuni olib tashlab boʻlmaydi"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
msgid "Could not install theme engine"
msgstr ""

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr ""

#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yordam faylini koʻrsatishda xatolik yuz berdi: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Fayldan nusxa olinmoqda: %u dan %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' nusxa olinmoqda"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "Fayllardan nusxa olinmoqda"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "Joriy URI indeksi"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Joriy URI indeksi - 1'dan boshlanadi"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "Jami URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Jami URI soni"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr ""

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Kalit"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "Grafik interfeys boshqaruvi"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"'%s' faylini topib boʻlmadi.\n"
"\n"
"Iltimos uni mavjudligini tekshirib koʻring va qayta urinib koʻring yoki boshqa orqa fon rasmini tanlang."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1412
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"'%s' faylini qanday ochish mumkin.\n"
"Balki bu rasm turi xali qoʻllanilmasligi mumkin.\n"
"\n"
"Iltimos buning oʻrniga boshqa rasm tanlang."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1532
msgid "Please select an image."
msgstr "Iltimos rasm tanlang."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1537
msgid "_Select"
msgstr "_Tanlash"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
msgstr "Oq koʻrsatgich"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Oq koʻrsatgich - joriy"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
msgstr "Katta koʻrsatgich"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Katta koʻrsatgich - joriy"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Katta oq koʻrsatgich - joriy"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Katta oq koʻrsatgich"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1623
#, c-format
msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1631
#, c-format
msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1638
#, c-format
msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Andoza dasturni tanlang"

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:94
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:345
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:366
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Moslamani saqlash xatoligi: %s"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:650
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Asosiy interfeysni yuklab boʻlmadi"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:652
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Iltimos aplet toʻgʻri oʻrnatilganligiga ishonch xosil qiling"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:878
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:883
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr "<b>Multimedia pleyeri</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>Terminal emulyatori</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b>Matn tahrirchisi</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr "<b>Video pleyer</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Veb-brauzer</b>"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:12
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "C_ommand:"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Buy_ruq:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xecute flag:"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Bogʻlamani yangi _tabda ochish"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Bogʻlamani brauzer _andozasi bilan ochish"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "T_yerminalda bajarish"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "System"
msgstr "Tizim"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee musiqiy pleyeri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian terminal emulyatori"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veb brauzeri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution pochta klienti"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminali"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musiqa pleyeri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musiqa pleyeri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Andoza X-terminali"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
msgstr ""

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem pleyeri"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
msgid "Include _panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
msgid ""
"Normal\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "R_otation:"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Yangilanish darajasi"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "_Detect Monitors"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
msgid "_Mirror screens"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Oʻlchami:"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
msgid "_Show displays in panel"
msgstr ""

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Ekran oʻlchamini oʻzgartirish"

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekran oʻlchami"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:318
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357
msgid "Normal"
msgstr "Oʻrtacha"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:319
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:320
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Upside Down"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:393
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Gs"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:443
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:489
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:500
msgid "Off"
msgstr ""

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1306
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1624
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1641
msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1647
msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1687
msgid "Could not detect displays"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885
msgid "Could not get screen information"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Tovush"

#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "Ish stoli"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "Akselerator tugmasi"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Akselerator modifikatorlari"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Akselerator tugmasi kodi"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "Akselerator usuli"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Akselerator turi."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:103
#: ../typing-break/drwright.c:479
msgid "Disabled"
msgstr "Oʻchirilgan"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:184
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nomaʼlum amal>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:918
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1528
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1057
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1136
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1166
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1172
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1180
msgid "_Reassign"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1300
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1483
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1768
msgid "Action"
msgstr "Amal"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1790
msgid "Shortcut"
msgstr "Tugmalar birikmasi"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatura tugmalar birikmasi:"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Command:"
msgstr ""

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Buyruqlarga tugmalar birikmasi tayinlash"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- MATE klaviatura parametrlari"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr ""

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Tez</i></small>"

#. long delay
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"

#. short delay
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Qisqa</i></small>"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Sekin</i></small>"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_cceleration:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "By _country"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "By _language"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Klaviatura rusumini tanlang"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Tugmalar tartibini tanlang"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:28
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:32
msgid "D_elay:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:33
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:36
msgid "General"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatura moslamalari"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatura _rusumi:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Layout _Options..."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "Layouts"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Sichqoncha tugmalari"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Preview:"
msgstr "Oldindan koʻrish:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "Repeat keys speed"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_Andoza parametrlarni tiklash"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:46
msgid "S_peed:"
msgstr "_Tezlik:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Har bir oyna uchun alohida _tugmalar tartibi"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "Typing Break"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "_Country:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:53
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "_Kechikish:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Language:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:57
msgid "_Models:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Tanlangan tugmalar tartibi:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Speed:"
msgstr "_Tezlik:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Parametrlarni _sinash maydoni:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variantlar:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Ish.chiqaruvchilar:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "minutes"
msgstr "daqiqa"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:215
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/mate-network-preferences.c:561
msgid "Default"
msgstr "Andoza"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:333
msgid "Layout"
msgstr "Tugmalar tartibi"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:169
msgid "Vendors"
msgstr "Ish.chiqaruvchilar"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:235
msgid "Models"
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatura"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:90
msgid "gesture|Move left"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:95
msgid "gesture|Move right"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:100
msgid "gesture|Move up"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:105
msgid "gesture|Move down"
msgstr ""

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:110
msgid "gesture|Disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:441
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:446
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>Ushlab olib qoʻyish</b>"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
msgstr ""

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
msgstr ""

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr ""

#. large threshold
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr ""

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr ""

#. small threshold
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
msgstr ""

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_rag click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:37
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Sichqoncha moslamalari"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:38
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Thr_eshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:42
msgid "_Acceleration:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:45
msgid "_Left-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:46
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:47
msgid "_Right-handed"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Sensitivity:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:50
msgid "_Timeout:"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Sichqoncha"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.c:677
#: ../capplets/network/mate-network-preferences.c:816
msgid "New Location..."
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.c:782
msgid "Location already exists"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tarmoq proksisi"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Internetga _toʻgʻridan-toʻgʻri ulanish</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi moslamasini _avto-aniqlash</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi moslamalarini _qoʻlbola koʻrsatish</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Tasdiqlashdan _foydalanish</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:6
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Avto-moslash _URL'i:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:7
msgid "C_reate"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP proksi:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:12
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Tarmoq proksi moslamalari"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proksi parametrlari"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "F_oydalunuvchi:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Tafsilotlar"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proksi:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr ""

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Maxfiy soʻz:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP_S proksi:"

#: ../capplets/network/mate-network-preferences.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Barcha protokollar uchun bitta proksidan _foydalanish"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:346
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""

#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:600
msgid "C_ontrol"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:605
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:611
msgid "H_yper"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:618
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:625
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Oyna tanlash</b>"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Oyna parametrlari"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "soniya"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr "Oyna moslamalarini oʻrnatish"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Oynalar"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>%s'ni ishga tushirish</b>"

#: ../libslab/application-tile.c:391
msgid "Help"
msgstr "Yordam"

#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "Yangilash"

#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:753
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""

#: ../libslab/app-shell.c:903
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Yangi elektron jadval"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
msgstr "Yangi hujjat"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "Fayl tizimi"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
msgstr "Tarmoq serverlari"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
msgstr "Qidirish"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ochish</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
msgid "Rename..."
msgstr "Nomini oʻzgartirish..."

#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
msgid "Send To..."
msgstr ""

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"

#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
msgid "Delete"
msgstr "Olib tashlash"

#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>\"%s\" bilan ochish</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Andoza dastur bilan ochish"

#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Fayl menejerida ochish"

#: ../libslab/document-tile.c:611
msgid "?"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:618
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:626
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:636
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr ""

#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s'ni ochish</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Tizim elementlaridan olib tashlash"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "Yoyish"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr "Yigʻish"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"

#: ../shell/control-center.c:54
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Groups"
msgstr "Guruhlar"

#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Common Tasks"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Boshqaruv markazi"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
msgstr ""

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "MATE moslash vositasi"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
msgid "_Postpone Break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
msgid "Take a break!"
msgstr ""

#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Parametrlar"

#: ../typing-break/drwright.c:130
msgid "/_About"
msgstr "/_Haqida"

#: ../typing-break/drwright.c:132
msgid "/_Take a Break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Muallif: Richard Xalt (Richard Hult) <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""

#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>"

#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:105
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Oq choynakka oq qopqoq, koʻk choynakka koʻk qopqoq. 0123456789"

#: ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"

#: ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Style:"
msgstr "Uslubi:"

#: ../font-viewer/font-view.c:291
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"

#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "Versiyasi:"

#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "Mualliflik huquqi:"

#: ../font-viewer/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "Taʼrifi:"

#: ../font-viewer/font-view.c:437
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr ""

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
msgid "TEXT"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "Shrift oʻlchami (andoza: 64)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr ""

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Yordamchi texnologiyalarni moslash"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Sichqonchani moslash oynasini ochishda xatolik: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "«%s» faylidan AccessX parametrlarini import qilib boʻlmadi"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Parametrlar faylini import qilish"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Import"

#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Klaviatura maxsus imkoniyatlari"

#~ msgid "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr "Tizimda XKB kengaytmasi yoʻq.  Klaviatura maxsus imkoniyatlari usiz ishlamaydi."

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Asosiy"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Klaviaturadan tugmalar _aktivlashtirilganda signal berish"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "_modifikator bosilganda signal berish"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "Ke_chikish:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Ikki tugma birga bosilsa, _oʻchirish"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtrlar"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Sichqoncha _moslamalari..."

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Klaviaturaning raqamli qismidan sichqoncha sifatida foydalanish."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "Quyidagi oraliqda ishlatilmasa _oʻchirish:"

#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
#~ msgstr "Klaviatura maxsus imkoniyatlarini _yoqish"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "Parametrlarni _import qilish..."

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_qabul qilindi"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_bosildi"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "q_abul qilinmadi"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "belgi/soniya"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisoniya"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "piksel/soniya"

#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Shrift jildiga _oʻtish"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The %s utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Mavzuni oʻrnatib boʻlmadi.\n"
#~ "%s yutilitisi oʻrnatilmagan."

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Mavzuni oʻrnatib boʻlmadi.\n"
#~ "Mavzuni ajratishda xatolik yuz berdi."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Faylning formati xato"

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Oʻrnatib boʻlmadi"

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Mavzu qoʻllanilmaydigan formatda."

#~ msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
#~ msgstr "%s mavzu oʻrnatiladigan yoʻldir. Undan manba sifatida foydalanib boʻlmaydi"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Faylning formati xato."

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Faqat moslamalarni qoʻllash va chiqish"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Aloqa oʻrnatilmoqda..."

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Evolution 1.4 pochta klienti"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Evolution 1.5 pochta klienti"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Evolution 1.6 pochta klienti"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Evolution 2.0 pochta klienti"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Evolution 2.2 pochta klienti"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Evolution 2.4 pochta klienti"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links matnli veb brauzer"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx matnli veb brauzer"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M matnli veb brauzer"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Andoza moslamalar"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "%d ekran moslamalari\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Ekran oʻlchami parametrlari"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Ushbu kompyuter (%s) uchun andoza etib _belgilash"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Parametrlar"

#~ msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
#~ msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
#~ msgstr[0] "Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama qoʻllaniladi."
#~ msgstr[1] "Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama qoʻllaniladi."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni saqlab qolish"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni saqlab qolishni istaysizmi?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "_Oldingi oʻlchamdan foydalanish"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni _saqlab qolish"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Yangi akselerator..."

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" tugmalar birikmasi quyidagi uchun ishlatilmoqda:\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Yangi akseleratorni maʼlumot bazasiga qayd qilishda xatolik: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Akseleratorni maʼlumot bazasidan olib tashlashda xatolik: %s\n"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Tanlash..."

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural klaviaturasi"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Tugmalar tartibi:"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Tezlik</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Tez</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Yuqori</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Katta</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Past</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Sekin</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Kichik</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Tugmalar"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Harakat"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Chap qoʻl uchun"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Qoʻshimcha parametrlar"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Nomaʼlum tovush moslovchisi %d"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Avto-aniqlash"

#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Takomillashtirilgan Linux tovush tizimi"

#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART tovush demoni"

#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Ochiq tovush tizimi"

#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio tovush serveri"

#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Jimlik"

#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
#~ msgstr "- MATE tovush parametrlari"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Musiqa va filmlar</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Tovush hodisalar</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sinalmoqda...</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Tugatish uchun OK tugmasini bosing."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Uskunalar"

#~ msgid "S_ound playback:"
#~ msgstr "T_ovushni oʻynash:"

#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "To_vushni oʻynash:"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Tovush parametrlari"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Tovushlar"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Tizim tovushi"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Sinash"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Uskuna:"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "Tizim tovushini _yoqish"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "Tizim tovushini _oʻynash"

#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "_Tovushni oʻynash:"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Tovush"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Aktivlashtirilsin"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "Aktivlashtiril_masin"

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "Ushbu ogohlantirish boshqa koʻrsatil_masin"

#~ msgid "Use X settings"
#~ msgstr "X moslamalaridan foydalanish"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Buyruqni bajarib boʻlmadi: %s\n"
#~ "Buyruq mavjudligini tekshirib koʻring."

#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "Ushbu xabar boshqa _koʻrsatilmasin"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Foydalanuvchi uy direktoriyasini aniqlab boʻlmadi"

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "_Mavjud fayllar:"

#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "Ushbu ogohlantirish boshqa koʻrsatil_masin."

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "modmap fayllarini yuklash"

#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "modmap fayl(lar)ini yuklashni istaysizmi?"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Yuklash"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "_Yuklangan fayllar:"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Turi"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekran"

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "Maʼlumotlar direktoriyasida xatchoʻp topilmadi"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "URI '%s' uchun xatchoʻp allaqachon mavjud"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "URI \"%s\" uchun xatchoʻp topilmadi"

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI '%s' uchun xatchoʻpda MIME turi aniqlanmagan"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirish"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Chiqish"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Tovush yoʻq"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Ushbu hodisa uchun tovush oʻrnatilmagan."

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Ushbu hodisa uchun tovush fayli mavjud emas.\n"
#~ "Andoza tovushlaridan foydalanish uchun mate-audio paketlarini oʻrnating."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Ushbu hodisa uchun tovush fayli mavjud emas."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Tovush faylini tanlang"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "%s fayli wav fayl emas"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Tovush faylini tanlang..."

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Tizim tovushlari"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "El.pochta"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "El.pochta klientini ishga tushirish tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Chiqarish"

#~ msgid "Home folder"
#~ msgstr "Uy jildi"

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Uy jildi uchun tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Launch web browser"
#~ msgstr "Veb brauzerni ishga tushirish"

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Veb brauzerni ishga tushirish tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Ekranni qulflash"

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Ekranni qulflash tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Seansni tugatish"

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Seansni tugatish tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Media player"
#~ msgstr "Musiqa pleyeri"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatish"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatish tugmasi tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Oʻynash (yoki oʻynash/vaqtincha toʻxtatish) tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Oldingi qoʻshiq uchun tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Qidirish uchun tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Skip to next track"
#~ msgstr "Keyingi yoʻlakchaga oʻtish"

#~ msgid "Skip to previous track"
#~ msgstr "Oldin yoʻlakchaga oʻtish"

#~ msgid "Stop playback key"
#~ msgstr "Oʻynashni toʻxtatish tugmasi"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Oʻynashni toʻxtatish uchun tugmalar birikmasi."

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Tovushni pasaytirish"

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Tovushni pasaytirish uchun tugmalar birikmasi"

#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "Ovozni oʻchirish uchun tugmalar birikmasi"

#~ msgid "Run screensaver at login"
#~ msgstr "Seans boshlanganda ekran saqlovchisini  ishga tushirish"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisini ishga tushirish"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Dastur shrifti sifatida oʻrnatish"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Andoza dastur shriftini tanlang"

#~ msgid "MATE Font Viewer"
#~ msgstr "MATE shrift koʻruvchisi"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yangi shrift qoʻllansinmi?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Shrift _qoʻllanmasin"

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "Shriftni _qoʻllash"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Mavzular"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Taʼrifi"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Oyna chegarasi mavzusi"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Nishoncha mavzusi"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDEFG"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[FAYL]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Mavzuni qoʻllash"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Mavzuni andoza qilib belgilaydi"