# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018 # Christopher Meng <i@cicku.me>, 2018 # 775405984, 2018 # Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2018 # nyanyh <rebuilty@gmail.com>, 2018 # 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2018 # Wylmer Wang, 2018 # liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2018 # Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018 # biqiu-ssw <shenshuaiwen@gmail.com>, 2018 # zhangxianwei8 <zhang.xianwei8@zte.com.cn>, 2018 # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2019 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ '更改主题;mate-appearance-properties.desktop', '设置首选应用程序;mate-default-" "applications-properties.desktop' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 .desktop 文件的文件名。" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "当任务激活时关闭控制中心" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "如果为 true,在一个“常见任务”激活时,控制中心将关闭。" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "执行启动操作时退出外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "指示在执行启动操作时是否关闭外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "执行帮助操作时退出外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "指示在执行帮助操作时是否关闭外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "执行添加或移除操作时退出外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "指示在执行添加或移除操作时是否关闭外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "执行升级或卸载操作时退出外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "指示在执行升级或卸载操作时是否关闭外壳" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "更多的背景网址" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "获得更多桌面背景的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "更多的主题网址" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "获得更多桌面主题的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "键绑定" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "自定义快捷键的键绑定。" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "自定义键绑定的命令。" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "关于自定义键绑定的描述。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "选择图像" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "无图像" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "图像" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "全部文件" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "关于我" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "选择您的照片" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "用户名:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "更改密码(_R)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "启用指纹登录(_F)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "禁用指纹登录(_F)..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "设置您的个人信息" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "设备使用中。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "发生了一个内部错误" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "要删除已录入的指纹吗?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "删除指纹(_D)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "你想删除已录入的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "搞定!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "无法访问“%s”设备" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "无法在“%s”设备上启动手指捕捉" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "无法访问指纹读取器" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "启用指纹登录" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "在读取器上刷一下手指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600 msgid "Place finger on reader" msgstr "将手指放在读取器上" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "左手拇指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "左手中指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "左手无名指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "左手小指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "右手拇指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "右手中指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "右手无名指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "右手食指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "左手食指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "其他手指:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "选择手指" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "子进程意外退出" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "已通过身份验证!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改。请重新进行身份验证。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "密码错误。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "您的密码已更改。" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "系统错误:%s。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "密码太短。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "密码太简单。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "旧密码和新密码太相似。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "必须包含数字或特殊字符。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "旧密码和新密码相同。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新密码最近已经使用过了。" #. translators: Unable to launch <program>: <error message> #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "无法启动 %s:%s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "无法调用后端" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "发生了系统错误" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "正在检查密码..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "单击<b>更改密码</b>可更改密码。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "请在<b>新密码</b>框中输入您的新密码。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "请在<b>重新输入新密码</b>框中再输入一次密码。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "输入的两个密码不同。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "更改密码" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "更改密码(_S)" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "更改您的密码" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" "要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击<b>身份验证</b>。\n" "在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击<b>更改密码</b>。" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "当前密码(_P):" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "新密码(_N):" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "重新输入新密码(_R):" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "授权(_A)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "辅助技术首选项" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "关闭并注销(_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "辅助技术" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "首选应用程序(_P)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "跳转到首选应用程序对话框" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "启用辅助技术(_E)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "对启用辅助技术的更改直到下次登录后才会生效。" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "键盘辅助功能(_K)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "跳转到键盘辅助功能对话框" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "鼠标辅助功能(_M)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "跳转到鼠标辅助功能对话框" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "带辅助功能的登录(_G)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "跳转到辅助登录对话框" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "选择您登录时想要启用的辅助特性" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "添加壁纸" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "全部文件" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "无法加载用户界面文件:%s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "指定要安装的主题文件名" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "文件名" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "指定要显示的页面名称 (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430 msgid "page" msgstr "page" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[壁纸...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "默认指针" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298 #: ../font-viewer/font-view.c:569 msgid "Install" msgstr "安装" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "应用背景" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "应用字体" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "恢复字体" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "当前主题推荐了一个背景和一种字体。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "当前主题推荐了一个背景。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "当前主题推荐了一个背景和一种字体。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "当前主题推荐了一种字体。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "当前主题推荐了一个背景。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "上次应用的推荐字体可被恢复。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "当前主题推荐了一种字体。" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "自定义主题" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Controls" msgstr "控件" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "当前控件主题不支持配色方案。" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "_Tooltips:" msgstr "工具提示(_T):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "_Selected items:" msgstr "选中项目(_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "_Input boxes:" msgstr "输入框(_I):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_Windows:" msgstr "窗口(_W):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值(_R)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "Window Border" msgstr "窗口边框" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Icons" msgstr "图标" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "小" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "大" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Pointer" msgstr "指针" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Font Rendering Details" msgstr "字体渲染细节" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 msgid "R_esolution" msgstr "分辨率:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "每英寸像素数(DPI):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "这将将会重置字体 DPI 为 Xserver 中的自动检测值。" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Automatic detection:" msgstr "自动检测" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Smoothing" msgstr "平滑" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Gra_yscale" msgstr "灰度(_Y)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "次像素(_P) (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_None" msgstr "无(_N)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Hinting" msgstr "微调" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "N_one" msgstr "无(_O)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Slight" msgstr "轻微(_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Full" msgstr "完全(_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Medium" msgstr "中等(_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Subpixel Order" msgstr "次像素顺序" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "主题另存为..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "保存背景图像(_B)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "保存通知主题 (_N)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "文本在下面" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "文本在旁边" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "仅图标" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "仅文本" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "纯色" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平梯度" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直梯度" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "平铺" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "居中" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "比例放大" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "伸展" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "适合宽度" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "外观首选项" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "自定义(_U)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "安装(_I)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "在线获取更多主题" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "主题" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "颜色(_O)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "打开指定颜色的对话框" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "在线获取更多背景" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "应用程序字体(_A):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "文档字体(_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "桌面字体(_K):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "窗口标题字体(_W):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "等宽字体(_F):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "渲染" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "次像素平滑(_P) (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "最佳形状(_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "单色(_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "最佳对比(_N)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "细节(_E)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "菜单和工具栏" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标 (_I)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "可编辑的菜单快捷键 (_E)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "工具栏按钮文字 (_B):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Buttons" msgstr "按钮" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Show icons on buttons" msgstr "在按钮中显示图标" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "是否在按钮文本旁边显示图标" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91 msgid "_File" msgstr "文件 (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93 msgid "Interface" msgstr "界面" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "自定义桌面外观" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "主题安装程序" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "为桌面的各部分安装主题包" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Mate 主题包" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "无桌面背景" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片演示" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "图像" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "多重尺寸" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s * %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "文件夹:%s\n" "作者:%s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "文件夹:%s\n" "作者:%s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "图像丢失" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "无法安装主题" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "%s 工具未安装。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "提取主题时发生了错误。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "安装选中文件时出错" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。它可能是需要编译才能使用的主题引擎。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "您想重新安装吗?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "主题无法删除" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "主题“%s”安装失败。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "主题“%s”已安装。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "您是想要现在就应用,还是保持当前的主题?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "保持当前主题" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "应用新主题" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE 主题 %s 已正确安装" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "创建临时目录失败" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "新主题已成功安装。" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "未指定要安装得主题文件位置" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "没有足够的权限将主题安装在:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "选择主题" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "主题包" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "主题必须有名称" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "您是否想要删除此主题?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "无法安装主题引擎" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "无法启动设置管理器“mate-settings-daemon”。\n" "如果不运行 MATE 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 DBus 出现问题,或者某个非 MATE (如 KDE) 设置管理器可能已经处于活动状态,并与 MATE 设置管理器发生冲突。" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "无法装入图标“%s”\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时出错:%s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "正复制文件:第%u个,共%u个" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "正在复制“%s”" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "正在复制文件" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "父窗口" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "对话框的父窗口" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "从 URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "当前传输的来源 URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "到 URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "当前传输的目的 URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "完成的比例" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "目前完成的传输比例" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "当前 URI 序号" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "URI 总数" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "URI 的总数" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件“%s”已经存在。您是否想要覆盖?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435 msgid "_Skip" msgstr "跳过 (_S)" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "Overwrite _All" msgstr "全部覆盖(_A)" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的 GTK+ 主题“%s”未安装。" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的窗口管理器主题“%s”未安装。" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的图标主题“%s”未安装。" #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "默认应用程序" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "选择默认的应用程序" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "无法装入主界面" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "请确定小程序已经正确安装。" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "指定要显示的页面名称 (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE 默认应用程序" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "网络浏览器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "邮件阅读器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Co_mmand:" msgstr "命令(_M):" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "出现的全部 %s 都将被替换为实际链接" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Run in t_erminal" msgstr "在终端中运行(_E)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "即时通讯工具" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "互联网" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "图像查看器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "多媒体播放器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "视频播放器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "终端模拟器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Calculator" msgstr "计算器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "System" msgstr "系统" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Word Processor" msgstr "文字处理器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "电子表格编辑器" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Office" msgstr "办公" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "启动时运行(_R)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "视觉效果" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "启动时运行(_A)" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "Mobility" msgstr "移动性 " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "左" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "右" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Upside-down" msgstr "上下颠倒" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "显示器首选项" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "系统全局应用" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "将当前配置应用于该计算机上的其他 MATE 用户。需注意该配置不影响登录界面或其他桌面环境。" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "在所有显示器显示同样的图像" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "探测显示器" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "面板图标" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "在面板上显示显示器(_S)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "分辨率(_R):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "刷新率(_F):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "开" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "关" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "包含面板(_P)" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "设为主要屏幕" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "将当前显示器设为主显示器。" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 msgid "R_otation:" msgstr "旋转(_O):" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "显示器" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "用法: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "此程序向整个系统安装多显示器设置的 RANDR 配置文件。\n" "生成的配置文件将在 RANDR 插件在 mate-settings-daemon \n" "中运行时被使用。\n" "\n" "SOURCE_FILE - 完整路径名称,通常为 /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - 安装后文件的相对名称。\n" " 将被置于用于 RANDR 配置的系统目录,\n" " 所以生成文件通常为 %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "此程序只能由 root 用户使用" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "源文件名必须为绝对路径" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "无法打开 %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "无法获取 %s 的信息: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s 必须为常规文件\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "此程序仅能通过 pkexec(1) 运行" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID 必须设为整数值" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s 必须归您所有\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s 不应有任何目录部分\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s 必须为目录\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "无法打开 %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "为整个系统安装多显示器设置" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "为所有用户安装多显示器设置需要身份验证" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "上下颠倒" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "镜像屏幕" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "显示器:%s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "选择一个显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not detect displays" msgstr "无法探测显示器" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "显示器配置已保存" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "这个设置将在下次登入时使用。" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "无法为显示器设置默认配置" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417 msgid "Could not get screen information" msgstr "无法获得屏幕信息" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "新建快捷键..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "加速键" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "加速键修饰键" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "加速键键码" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "加速模式" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "加速键类型。" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 #: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<未知操作>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷键" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "保存新快捷键出错" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "无法使用快捷键“%s”,因为使用此键将无法输入。\n" "请同时使用 Ctrl、Alt 或 Shift 再试一次。" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "快捷键“%s”已经用于\n" "“%s”" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "如果您将快捷键重新指派给“%s”,“%s”的快捷键将被禁用。" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "重新指派(_R)" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "太多的自定义快捷键" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895 msgid "Action" msgstr "动作" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "自定义快捷键" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "命令(_O):" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "浏览应用程序… (_B)" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "要编辑快捷键,请双击相应的行,然后输入新按键组合,或按退格键清除。" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "为命令指定快捷键" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "应用设置并退出 (仅为兼容,现在已由守护进程处理)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "以显示的辅助功能设置启动页面" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- MATE 键盘首选项" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "键盘辅助功能音频反馈" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "通用选项" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "辅助功能打开或关闭时鸣笛(_A)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "按下切换键时鸣笛(_T)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "声音反馈" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "为警告声音显示视觉反馈(_V)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "闪烁窗口标题栏(_W)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "闪烁整个屏幕(_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "按下键时鸣笛(_E)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "接受键鸣笛(_A)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "拒绝键时鸣笛(_R)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "拒绝键时鸣笛(_C)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "键盘首选项" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "重复键" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "短" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "慢" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "重复键速度" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "长" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "快" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "光标闪烁" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "文本域中的光标会闪烁(_B)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "光标闪烁速度" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "选用的键盘布局列表" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "选择要加入列表的键盘布局" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "从列表中移除所选键盘布局" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "向上移动(_U)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "将列表中所选键盘布局上移" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "向下移动(_D)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "将列表中所选键盘布局下移" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "显示(_S)..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "显示所选键盘布局的简图" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "每个窗口独立布局(_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "键盘型号(_M):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "选项(_O)..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "查看并编辑键盘布局选项" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "重置为默认值(_F)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "使用默认设置替代当前的键盘布局设置" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "布局" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "允许通过快捷键打开或关闭辅助特性(_A)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "模拟同时按键(_S)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "连续两次按下修饰键时锁定该键(_L)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "仅接受长按键(_O)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重复按键(_I)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "延时(_E):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "听觉反馈(_F)..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "允许使用键盘控制指针(_P)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速(_A):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标键" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "锁定屏幕来强制打字间断(_L)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "工作间隔持续(_W):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "间断间隔持续(_B):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "强制间断前的工作持续时间" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "不允许打字时间断持续时间" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "允许推迟间断(_O)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "检查是否允许推迟间断" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "打字间断" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "输入字符来测试设置(_T):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "选择布局" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "国家/地区(_C):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "变体(_V):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "按国家/地区(_C)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "语言(_L):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "按语言(_L)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "选择键盘型号" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "制造商(_V):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "型号(_M):" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "键盘布局选项" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "布局" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "制造商" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "型号" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "左键" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "中键" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "右键" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "指定要显示的页面名称 (general)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE 鼠标首选项" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "鼠标方向" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "惯用右手(_R)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "惯用左手(_L)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "按住 Ctrl 键时显示指针位置(_O)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "同时按下左右键模拟中键" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "启用鼠标中键粘贴" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "指针速度" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "低" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "高" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "灵敏度(_S):" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "阈值(_E):" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "双击超时" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "超时(_T):" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "启用触摸板(_T)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "在输入时禁用触摸板(_W)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "双指单击模拟:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "三指单击模拟:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "警告:多点手势模拟可能会禁用软件按钮" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "滚动" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "垂直边界滚动(_V)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "水平边界滚动(_O)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "垂直双指滚动(_E)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "水平双指滚动(_I)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "启用自然滚动 (_N)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "触摸板" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "设置鼠标首选项" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "网络代理" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "设置您的网络代理首选项" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "网络代理首选项" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>直接连接到互联网(_R)</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>手动配置代理(_M)</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "细节(_D)" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP 代理:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP 代理:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_OCKS 主机:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>自动配置代理(_A)</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "自动配置 URL(_U):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理服务器配置" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "忽略主机列表" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "忽略的主机" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP 代理细节" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>需要身份验证(_U)</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "用户名(_S):" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Metacity 首选项" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "混成管理器" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "启用软件混成窗口管理器" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "不支持当前的窗口管理器" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "窗口首选项" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "行为" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "位置" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "禁止按下Alt-Tab时显示缩略图" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "标题栏按钮" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "位置:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "新建窗口" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "新建窗口居中:(_N)" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "窗口吸附" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "启用窗口平铺(_T)" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "窗口选择" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "鼠标离开窗口时取消窗口选中(_N)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "一段间隔后提升选中窗口(_R)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "提升前延时(_I):" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "秒" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "标题栏动作" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "双击标题栏执行此操作(_D):" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "移动按键" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖曳窗口:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "卷起" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平最大化" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直最大化" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "无" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (或“Windows 标志”)" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "窗口" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "设定您的窗口属性" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:120 msgid "Time and Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open file" msgstr "打开文件" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 msgid "Create pid file failed" msgstr "创建pid文件失败" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write file" msgstr "写pid文件" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:170 msgid "write pid file failed" msgstr "写入pid文件失败" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:203 msgid "open pid file failed" msgstr "打开pid文件失败" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read file" msgstr "读pid文件" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:208 msgid "read pid file failed" msgstr "读pid文件失败" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:233 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:251 msgid "Time Zone:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:267 msgid "Ntp Sync:" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:318 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "Set Time" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:355 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:366 #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:375 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:414 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/main.c:427 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124 msgid "GetNtpState" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187 msgid "Set time zone" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220 #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264 msgid "Set Ntp sync" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280 msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s %s" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287 msgid "%R" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351 msgid "Time Zone" msgstr "时区" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433 msgid "Time Zone Selection" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446 msgid "Confirm" msgstr "确认" #. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. #. * #. * Copyright (C) 2019 MATE Developers #. * #. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab. #. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab | awk '{ print #. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h #. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>. #. * #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "非洲/阿比让" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "非洲/阿克拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "非洲/阿尔及尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "非洲/阿斯马拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "非洲/巴马科" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "非洲/班吉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "非洲/班珠" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "非洲/比绍" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "非洲/布兰太尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "非洲/布拉扎维" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "非洲/布琼布拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "非洲/开罗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "非洲/卡萨布兰卡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "非洲/休达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "非洲/科纳克里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "非洲/达喀尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "非洲/达累斯萨拉姆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "非洲/吉布提" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "非洲/杜阿拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "非洲/阿尤恩" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "非洲/弗里敦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "非洲/哈博罗内" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "非洲/哈拉雷" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "非洲/约翰内斯堡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "非洲/坎帕拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "非洲/喀土穆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "非洲/基加利" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "非洲/金沙萨" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "非洲/拉各斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "非洲/利伯维尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "非洲/洛美" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "非洲/罗安达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "非洲/卢本巴希" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "非洲/卢萨卡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "非洲/马拉博" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "非洲/马普托" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "非洲/马塞卢" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "非洲/姆巴巴内" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "非洲/摩加迪沙" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "非洲/蒙罗维亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "非洲/内罗比" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "非洲/恩贾梅纳" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "非洲/尼亚美" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "非洲/努瓦克肖特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "非洲/瓦加杜古" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "非洲/波多诺伏" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "非洲/圣多美" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "非洲/的黎波里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "非洲/突尼斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "非洲/温得和克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "美洲/阿达克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "美洲/安克雷奇" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "美洲/安圭拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "美洲/安提瓜" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "美洲/阿拉瓜伊那" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "美洲/阿根廷/卡塔马卡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "美洲/阿根廷/科尔多瓦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "美洲/阿根廷/胡惠" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "美洲/阿根廷/拉里奥哈" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "美洲/阿根廷/门多萨" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "美洲∕阿根廷∕里奥加耶戈斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "美洲/阿根廷/萨尔塔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "美洲/阿根廷/圣胡安" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "美洲/阿根廷/圣路易斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "美洲/阿根廷/图库曼" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "美洲/阿根廷/乌斯怀亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "美洲/阿鲁巴" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "美洲/阿孙西翁" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "美洲∕阿蒂科肯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "美洲/巴伊亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "美洲/巴伊亚_班德拉斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "美洲/巴巴多斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "美洲/贝伦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "美洲/伯利茲" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "美洲∕布朗萨布隆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "美洲/博阿维斯塔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "美洲/波哥大" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "美洲/博伊西" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "美洲/剑桥湾" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "美洲/大坎普" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "美洲/坎昆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "美洲/加拉加斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "美洲/卡宴" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "美洲/开曼" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "美洲/芝加哥" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "美洲/奇瓦瓦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "美洲/哥斯达黎加" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "美洲/库亚巴" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "美洲/库拉索岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "美洲/丹麦沙文" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "美洲/道森" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "美洲/道森克里克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "美洲/丹佛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "美洲/底特律" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "美洲/多米尼加" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "美洲/埃德蒙顿" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "美洲/埃鲁内佩" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "美洲/萨尔瓦多" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "美洲/福塔莱萨" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "美洲/格莱斯湾" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "美洲/高特哈" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "美洲/古斯湾" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "美洲/大特克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "美洲/格林纳达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "美洲/瓜德卢普" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "美洲/危地马拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "美洲/瓜亚基尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "美洲/圭亚那" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "美洲/哈利法克斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "美洲/哈瓦那" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "美洲/哈模斯罗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "美洲/印第安纳/印第安纳波利斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "美洲/印第安纳/诺克斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "美洲/印第安纳/马伦戈" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "美洲∕印第安那∕彼得斯堡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "美洲∕印第安纳∕特尔城" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "美洲/印第安那/韦韦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "美洲∕印第安纳∕温森斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "美洲∕印第安纳∕威纳马克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "美洲/伊努维克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "美洲/伊卡卢伊特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "美洲/牙买加" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "美洲/朱诺" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "美洲/肯塔基/路易斯维尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "美洲/肯塔基/蒙蒂塞洛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "美洲/拉巴斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "美洲/利马" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "美洲/洛杉矶" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "美洲/马塞约" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "美洲/马那瓜" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "美洲/马瑙斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "美洲∕马里戈特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "美洲/马蒂尼克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "美洲/马塔莫罗斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "美洲/马萨特兰" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "美洲/梅诺米尼" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "美洲/梅里达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "美洲/墨西哥城" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "美洲/密克隆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "美洲∕蒙克顿" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "美洲/蒙特雷" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "美洲/蒙特维的亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "美洲/蒙塞拉特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "美洲/拿骚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "美洲/纽约" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "美洲/尼皮贡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "美洲/诺姆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "美洲/诺罗尼亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "美洲∕北达科他∕中部" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "美洲∕北达科他∕纽沙伦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "美洲/奥希纳加" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "美洲/巴拿马" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "美洲/庞纳唐" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "美洲/帕拉马里博" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "美洲/凤凰城" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "美洲/太子港" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "美洲/西班牙港" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "美洲/韦柳港" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "美洲/波多黎各" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "美洲/雷尼里弗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "美洲/兰金因莱特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "美洲/雷西腓" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "美洲/里贾那" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "美洲∕雷索卢特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "美洲/里奥布朗库" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "美国/圣塔伦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "美洲/圣地亚哥" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "美洲/圣多明戈" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "美洲/圣保罗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "美洲/斯科斯比松" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "美洲∕圣巴泰勒米" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "美洲/圣约翰斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "美洲/圣基茨" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "美洲/圣卢西亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "美洲/圣托马斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "美洲/圣文森特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "美洲/斯威夫特卡伦特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "美洲/特古西加尔巴" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "美洲/图勒" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "美洲/桑德湾" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "美洲/提华纳" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "美洲/多伦多" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "美洲/托尔托拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "美洲/温哥华" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "美洲/怀特霍斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "美洲/温尼伯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "美洲/亚库塔特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "美洲/耶洛奈夫" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "南极洲/凯西" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "南极洲/戴维斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "南极洲/杜蒙特迪维尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "南极洲/麦夸里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "南极洲/莫森" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "南极洲/麦克默多" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "南极洲/帕默" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "南极洲∕罗瑟拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "南极洲/昭和" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "南极洲/东方" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "北极/朗伊尔城" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "亚洲/亚丁" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "亚洲/阿拉木图" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "亚洲/安曼" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "亚洲/阿纳德尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "亚洲/阿克套" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "亚洲/阿克托比" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "亚洲/阿什哈巴德" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "亚洲/巴格达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "亚洲/巴林" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "亚洲/巴库" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "亚洲/曼谷" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "亚洲/贝鲁特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "亚洲/比什凯克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "亚洲/文莱" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "亚洲∕乔巴山" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "亚洲/科伦坡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "亚洲/大马士革" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "亚洲/达卡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "亚洲/帝力" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "亚洲/迪拜" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "亚洲/杜尚別" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "亚洲/加沙" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "亚洲∕胡志明" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "亚洲/香港" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "亚洲/科布多" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "亚洲/伊尔库次克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "亚洲/雅加达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "亚洲/查亚普拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "亚洲/耶路撒冷" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "亚洲/喀布尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "亚洲/堪察加" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "亚洲/卡拉奇" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "亚洲/加德满都" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "亚洲/加尔各答" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "亚洲/克拉斯诺亚尔斯克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "亚洲/吉隆坡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "亚洲/古晋" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "亚洲/科威特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "亚洲/澳门" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "亚洲/马加丹" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "亚洲∕望加锡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "亚洲/马尼拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "亚洲/马斯喀特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "亚洲/尼科西亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "亚洲/新库兹涅茨克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "亚洲/新西伯利亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "亚洲/鄂木斯克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "亚洲∕奥勒尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "亚洲/金边" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "亚洲/坤甸" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "亚洲/平壤" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "亚洲/卡塔尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "亚洲∕克孜勒奥尔达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "亚洲/利雅得" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "亚洲∕萨哈林" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "亚洲/撒马尔罕" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "亚洲/首尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "亚洲/上海" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "亚洲/新加坡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "亚洲/台北" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "亚洲/塔什干" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "亚洲/第比利斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "亚洲/德黑兰" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "亚洲/廷布" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "亚洲/东京" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "亚洲/乌兰巴托" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "亚洲/乌鲁木齐" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "亚洲/万象" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "亚洲/海参崴" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "亚洲/雅库茨克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "亚洲/叶卡杰琳堡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "亚洲/埃里温" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "大西洋/阿索雷斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "大西洋/百慕达" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "大西洋/加那利" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "大西洋/佛得角" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "大西洋/法罗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "大西洋/马德拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "大西洋/雷克雅未克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "大西洋/南乔治亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "大西洋/斯坦利" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "大西洋/圣海伦纳" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "澳洲∕阿德莱德" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "澳洲/布里斯班" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "澳洲∕布罗肯希尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "澳洲∕柯里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "澳洲/达尔文" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "澳洲/尤克拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "澳洲/霍巴特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "澳洲/林德曼" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "澳洲/豪勋爵" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "澳洲/墨尔本" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "澳洲/珀斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "澳洲/悉尼" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "欧洲/阿姆斯特丹" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "欧洲/安道尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "欧洲/雅典" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "欧洲/贝尔格莱德" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "欧洲/柏林" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "欧洲/布鲁塞尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "欧洲/布加勒斯特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "欧洲/布达佩斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "欧洲/基希讷乌" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "欧洲/哥本哈根" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "欧洲/都柏林" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "欧洲/直布罗陀" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "欧洲∕根西" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "欧洲/赫尔辛基" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "欧洲∕马恩岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "欧洲/伊斯坦布尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "欧洲∕耶尔赛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "欧洲/加里宁格勒" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "欧洲/基辅" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "欧洲/里斯本" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "欧洲/卢布尔雅那" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "欧洲/伦敦" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "欧洲/卢森堡" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "欧洲/马德里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "欧洲/马尔他" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "欧洲∕玛丽港" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "欧洲/明思克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "欧洲/摩纳哥" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "欧洲/莫斯科" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "欧洲/奥斯陆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "欧洲/巴黎" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "欧洲/波德戈里察" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "欧洲/布拉格" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "欧洲/里察" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "欧洲/罗马" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "欧洲/萨马拉" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "欧洲/圣马力诺" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "欧洲/萨拉热窝" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "欧洲/辛菲罗波尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "欧洲/斯科普里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "欧洲/索非亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "欧洲/斯德哥尔摩" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "欧洲/塔林" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "欧洲/地拉那" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "欧洲/乌日戈罗德" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "欧洲/瓦杜兹" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "欧洲/梵蒂冈" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "欧洲/维也纳" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "欧洲/维尔纽斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "欧洲∕伏尔加格勒" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "欧洲/华沙" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "欧洲/萨格勒布" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "欧洲/扎波罗热" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "欧洲/苏黎世" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "印度洋/安塔那那利佛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "印度洋/查戈斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "印度洋/圣诞" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "印度洋/可可斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "印度洋/科摩罗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "印度洋/凯尔格朗" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "印度洋/马埃" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "印度洋/马尔代夫" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "印度洋/毛里求斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "印度洋/马约特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "印度洋/留尼旺" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "太平洋/阿皮亚" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "太平洋/奥克兰" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "太平洋/查塔姆" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "太平洋/楚克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "太平洋/复活节" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "太平洋/埃法特" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "太平洋/恩德伯里" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "太平洋/法考福" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "太平洋/斐济" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "太平洋/富那富提" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "太平洋/加拉帕戈斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "太平洋/甘比尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "太平洋/瓜达尔卡纳尔" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "太平洋/关岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "太平洋/火奴鲁鲁(檀香山)" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "太平洋/基里马斯岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "太平洋/科斯雷" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "太平洋/夸贾莱因" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "太平洋/马朱罗岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "太平洋/马克萨斯" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "太平洋/中途" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "太平洋/瑙鲁" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "太平洋/纽埃" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "太平洋/诺福克岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "太平洋/努美阿" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "太平洋/帕果帕果" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "太平洋/帕劳" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "太平洋/皮特凯恩" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "太平洋/波纳佩" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "太平洋/莫尔兹比港" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "太平洋/拉罗汤加" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "太平洋/塞班" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "太平洋/塔希提岛" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "太平洋/塔拉瓦环礁" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "太平洋/汤加塔布" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "太平洋/威克" #: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "太平洋/瓦利斯" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1 msgid "Time And Date Manager" msgstr "" #: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s 键为空\n" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "分组" #: ../shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "公共任务" #: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "启动时隐藏 (对于预先启动 shell 非常有用)" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "MATE 配置工具" #: ../shell/matecc.desktop.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "调整 MATE 设置" #: ../typing-break/drw-break-window.c:181 msgid "_Postpone Break" msgstr "推迟间隔(_P)" #: ../typing-break/drw-break-window.c:240 msgid "Take a break!" msgstr "歇一会儿!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "属性(_P)" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "休息一下(_T)" #: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "休息一下 (距下次 %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟" #: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "休息一下 (下次在一分钟以内)" #: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。" #: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s" #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 编写" #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "炫彩视觉效果由 Anders Carlsson 带来" #: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "计算机间隔提醒程序。" #: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christopher Meng <i@cicku.me>, 2012-2013\n" "ravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013\n" "Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" "Cravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013\n" "nyanyh <rebuilty@gmail.com>, 2013\n" "liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2013\n" "玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2015\n" "Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015-2016\n" "白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>, 2015-2016\n" "刘子兴 <liushuyu@aosc.xyz>, 2015-2016" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "启用调试代码" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "不检查通知区域是否存在" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "打字显示器" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "打字显示器使用通知区域显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区域。要添加通知区域,只需用鼠标右键点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区域”。" #: ../font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "样式" #: ../font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "安装失败" #: ../font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: ../font-viewer/font-view.c:432 msgid "This font could not be displayed." msgstr "无法显示此字体" #: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "信息" #: ../font-viewer/font-view.c:575 msgid "Back" msgstr "后退" #: ../font-viewer/font-view.c:679 msgid "All Fonts" msgstr "所有字体" #: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835 msgid "Font Viewer" msgstr "字体查看器" #: ../font-viewer/font-view.c:784 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "在您的系统上查看字体" #: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "查找" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "MATE 字体查看器" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "缩略图使用文字 (默认:Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "文字" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "缩略图大小 (默认:128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "大小" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "字体-文件输出-文件" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "您的过滤器“%s”不符合任何项。" #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "没有找到符合的。" #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "新建应用程序" #: ../libslab/app-shell.c:936 msgid "Other" msgstr "其它" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "启动 %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../libslab/application-tile.c:642 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" #: ../libslab/application-tile.c:644 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" #: ../libslab/application-tile.c:729 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "从启动程序中删除" #: ../libslab/application-tile.c:731 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "添加到启动程序" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "新建电子表格" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "新建文档" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "主目录" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "文档" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "文件系统" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "网络服务器"