# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# Christopher Meng <i@cicku.me>, 2018
# 775405984, 2018
# Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2018
# nyanyh <rebuilty@gmail.com>, 2018
# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2018
# Wylmer Wang, 2018
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# biqiu-ssw <shenshuaiwen@gmail.com>, 2018
# zhangxianwei8 <zhang.xianwei8@zte.com.cn>, 2018
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"[ '更改主题;mate-appearance-properties.desktop', '设置首选应用程序;mate-default-"
"applications-properties.desktop' ]"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 .desktop 文件的文件名。"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "当任务激活时关闭控制中心"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "如果为 true,在一个“常见任务”激活时,控制中心将关闭。"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "执行启动操作时退出外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "指示在执行启动操作时是否关闭外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "执行帮助操作时退出外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "指示在执行帮助操作时是否关闭外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "执行添加或移除操作时退出外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "指示在执行添加或移除操作时是否关闭外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "执行升级或卸载操作时退出外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "指示在执行升级或卸载操作时是否关闭外壳"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "更多的背景网址"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
" link will not appear."
msgstr "获得更多桌面背景的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "更多的主题网址"

#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
" will not appear."
msgstr "获得更多桌面主题的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "键绑定"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "自定义快捷键的键绑定。"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "自定义键绑定的命令。"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
#: ../font-viewer/font-view.c:202
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "关于自定义键绑定的描述。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "选择图像"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "无图像"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "图像"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:830
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "关于我"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
msgstr "选择您的照片"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "User name:"
msgstr "用户名:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "更改密码(_R)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "启用指纹登录(_F)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "禁用指纹登录(_F)..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "设置您的个人信息"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "设备使用中。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occurred"
msgstr "发生了一个内部错误"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "要删除已录入的指纹吗?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "删除指纹(_D)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "你想删除已录入的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "搞定!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "无法访问“%s”设备"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "无法在“%s”设备上启动手指捕捉"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "无法访问指纹读取器"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:525
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:559
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "启用指纹登录"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:589
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:598
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "在读取器上刷一下手指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:600
msgid "Place finger on reader"
msgstr "将手指放在读取器上"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "左手拇指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "左手中指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "左手无名指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "左手小指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "右手拇指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "右手中指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "右手无名指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "右手小指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "右手食指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Left index finger"
msgstr "左手食指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Other finger: "
msgstr "其他手指:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Select finger"
msgstr "选择手指"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "子进程意外退出"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "已通过身份验证!"

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改。请重新进行身份验证。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
msgid "That password was incorrect."
msgstr "密码错误。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526
msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密码已更改。"

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "系统错误:%s。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539
msgid "The password is too short."
msgstr "密码太短。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543
msgid "The password is too simple."
msgstr "密码太简单。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "旧密码和新密码太相似。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "必须包含数字或特殊字符。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "旧密码和新密码相同。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "新密码最近已经使用过了。"

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "无法启动 %s:%s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "无法调用后端"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "A system error has occurred"
msgstr "发生了系统错误"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851
msgid "Checking password..."
msgstr "正在检查密码..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "单击<b>更改密码</b>可更改密码。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "请在<b>新密码</b>框中输入您的新密码。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "请在<b>重新输入新密码</b>框中再输入一次密码。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "输入的两个密码不同。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "更改密码(_S)"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "更改您的密码"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击<b>身份验证</b>。\n"
"在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击<b>更改密码</b>。"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "Current _password:"
msgstr "当前密码(_P):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_New password:"
msgstr "新密码(_N):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Retype new password:"
msgstr "重新输入新密码(_R):"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_Authenticate"
msgstr "授权(_A)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "辅助技术首选项"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "关闭并注销(_L)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "辅助技术"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "首选应用程序(_P)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "跳转到首选应用程序对话框"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "启用辅助技术(_E)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "对启用辅助技术的更改直到下次登录后才会生效。"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "键盘辅助功能(_K)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "跳转到键盘辅助功能对话框"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "鼠标辅助功能(_M)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "跳转到鼠标辅助功能对话框"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "带辅助功能的登录(_G)"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "跳转到辅助登录对话框"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "选择您登录时想要启用的辅助特性"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "添加壁纸"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "全部文件"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:52
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "无法加载用户界面文件:%s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "指定要安装的主题文件名"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "文件名"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
msgid ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "指定要显示的页面名称 (theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:818
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:430
msgid "page"
msgstr "page"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[壁纸...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494
msgid "Default Pointer"
msgstr "默认指针"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:298
#: ../font-viewer/font-view.c:569
msgid "Install"
msgstr "安装"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646
msgid "Apply Background"
msgstr "应用背景"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Font"
msgstr "应用字体"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Revert Font"
msgstr "恢复字体"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr "当前主题推荐了一个背景和一种字体。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "当前主题推荐了一个背景。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "当前主题推荐了一个背景和一种字体。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "当前主题推荐了一种字体。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "当前主题推荐了一个背景。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "上次应用的推荐字体可被恢复。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "当前主题推荐了一种字体。"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "自定义主题"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Controls"
msgstr "控件"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "当前控件主题不支持配色方案。"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "_Tooltips:"
msgstr "工具提示(_T):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "_Selected items:"
msgstr "选中项目(_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "_Input boxes:"
msgstr "输入框(_I):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "_Windows:"
msgstr "窗口(_W):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "重置为默认值(_R)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "Window Border"
msgstr "窗口边框"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Icons"
msgstr "图标"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S):"

#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "小"

#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Pointer"
msgstr "指针"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "字体渲染细节"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "R_esolution"
msgstr "分辨率:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr "每英寸像素数(DPI):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr "这将将会重置字体 DPI 为 Xserver 中的自动检测值。"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Automatic detection:"
msgstr "自动检测"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Gra_yscale"
msgstr "灰度(_Y)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "次像素(_P) (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "_None"
msgstr "无(_N)"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Hinting"
msgstr "微调"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "无(_O)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "_Slight"
msgstr "轻微(_S)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "_Full"
msgstr "完全(_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "中等(_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Subpixel Order"
msgstr "次像素顺序"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Save Theme As..."
msgstr "主题另存为..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "保存背景图像(_B)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Save _notification theme"
msgstr "保存通知主题 (_N)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "文本在下面"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "文本在旁边"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Icons only"
msgstr "仅图标"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Text only"
msgstr "仅文本"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Solid color"
msgstr "纯色"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "水平梯度"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Vertical gradient"
msgstr "垂直梯度"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Tile"
msgstr "平铺"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Center"
msgstr "居中"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Scale"
msgstr "比例放大"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Stretch"
msgstr "伸展"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "Span"
msgstr "适合宽度"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "外观首选项"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "C_ustomize..."
msgstr "自定义(_U)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "安装(_I)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "Get more themes online"
msgstr "在线获取更多主题"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_Style:"
msgstr "样式(_S):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "C_olors:"
msgstr "颜色(_O)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "打开指定颜色的对话框"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "在线获取更多背景"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Application font:"
msgstr "应用程序字体(_A):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Document font:"
msgstr "文档字体(_D):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "桌面字体(_K):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Window title font:"
msgstr "窗口标题字体(_W):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "等宽字体(_F):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "次像素平滑(_P) (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "Best _shapes"
msgstr "最佳形状(_S)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Monochrome"
msgstr "单色(_M)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "最佳对比(_N)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "D_etails..."
msgstr "细节(_E)..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "菜单和工具栏"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "在菜单中显示图标 (_I)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "可编辑的菜单快捷键 (_E)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "工具栏按钮文字 (_B):"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "在按钮中显示图标"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "是否在按钮文本旁边显示图标"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:91
msgid "_File"
msgstr "文件 (_F)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:92
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:93
msgid "Interface"
msgstr "界面"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "自定义桌面外观"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:1
msgid "Theme Installer"
msgstr "主题安装程序"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.h:2
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "为桌面的各部分安装主题包"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Mate 主题包"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "无桌面背景"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "幻灯片演示"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "多重尺寸"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s * %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"文件夹:%s\n"
"作者:%s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#. * Artist: wallpaper author
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"文件夹:%s\n"
"作者:%s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "图像丢失"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "无法安装主题"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s 工具未安装。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "提取主题时发生了错误。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "安装选中文件时出错"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。它可能是需要编译才能使用的主题引擎。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "您想重新安装吗?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "主题无法删除"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "主题“%s”安装失败。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "主题“%s”已安装。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "您是想要现在就应用,还是保持当前的主题?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "保持当前主题"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "应用新主题"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "MATE 主题 %s 已正确安装"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "创建临时目录失败"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "新主题已成功安装。"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "未指定要安装得主题文件位置"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"没有足够的权限将主题安装在:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "选择主题"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "主题包"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "主题必须有名称"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:438
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "您是否想要删除此主题?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "无法安装主题引擎"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
msgstr ""
"无法启动设置管理器“mate-settings-daemon”。\n"
"如果不运行 MATE 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 DBus 出现问题,或者某个非 MATE (如 KDE) 设置管理器可能已经处于活动状态,并与 MATE 设置管理器发生冲突。"

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "无法装入图标“%s”\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:82
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "显示帮助时出错:%s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "正复制文件:第%u个,共%u个"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "正在复制“%s”"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:308
msgid "Copying files"
msgstr "正在复制文件"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "父窗口"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "对话框的父窗口"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "从 URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "当前传输的来源 URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "到 URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "当前传输的目的 URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "完成的比例"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "目前完成的传输比例"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "当前 URI 序号"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "URI 总数"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI 的总数"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:432
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "文件“%s”已经存在。您是否想要覆盖?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:435
msgid "_Skip"
msgstr "跳过 (_S)"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436
msgid "Overwrite _All"
msgstr "全部覆盖(_A)"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的 GTK+ 主题“%s”未安装。"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的窗口管理器主题“%s”未安装。"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的图标主题“%s”未安装。"

#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224
#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "默认应用程序"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "选择默认的应用程序"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "无法装入主界面"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:623
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "请确定小程序已经正确安装。"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:817
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "指定要显示的页面名称 (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:823
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- MATE 默认应用程序"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "网络浏览器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
msgid "Mail Reader"
msgstr "邮件阅读器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M):"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "出现的全部 %s 都将被替换为实际链接"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "在终端中运行(_E)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "即时通讯工具"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "互联网"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Image Viewer"
msgstr "图像查看器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Multimedia Player"
msgstr "多媒体播放器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Video Player"
msgstr "视频播放器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Calculator"
msgstr "计算器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "System"
msgstr "系统"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "Word Processor"
msgstr "文字处理器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "电子表格编辑器"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Office"
msgstr "办公"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "_Run at start"
msgstr "启动时运行(_R)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "视觉效果"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Run at st_art"
msgstr "启动时运行(_A)"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "Mobility"
msgstr "移动性 "

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Upside-down"
msgstr "上下颠倒"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "显示器首选项"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "系统全局应用"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr "将当前配置应用于该计算机上的其他 MATE 用户。需注意该配置不影响登录界面或其他桌面环境。"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "在所有显示器显示同样的图像"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "探测显示器"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "面板图标"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "在面板上显示显示器(_S)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "分辨率(_R):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "刷新率(_F):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "开"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "关"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "包含面板(_P)"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "设为主要屏幕"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "将当前显示器设为主显示器。"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
msgid "R_otation:"
msgstr "旋转(_O):"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:493
msgid "Monitor"
msgstr "显示器"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "显示器"

#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"用法: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"此程序向整个系统安装多显示器设置的 RANDR 配置文件。\n"
"生成的配置文件将在 RANDR 插件在 mate-settings-daemon \n"
"中运行时被使用。\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - 完整路径名称,通常为 /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - 安装后文件的相对名称。\n"
"            将被置于用于 RANDR 配置的系统目录,\n"
"            所以生成文件通常为 %s/DEST_NAME\n"

#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "此程序只能由 root 用户使用"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "源文件名必须为绝对路径"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "无法打开 %s: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "无法获取 %s 的信息: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s 必须为常规文件\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "此程序仅能通过 pkexec(1) 运行"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID 必须设为整数值"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s 必须归您所有\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s 不应有任何目录部分\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s 必须为目录\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "无法打开 %s/%s: %s\n"

#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s: %s\n"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "为整个系统安装多显示器设置"

#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr "为所有用户安装多显示器设置需要身份验证"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
msgstr "上下颠倒"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:482
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1630
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "镜像屏幕"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "显示器:%s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1486
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "选择一个显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2079
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "无法保存显示器配置"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2100
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2119
msgid "Could not detect displays"
msgstr "无法探测显示器"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "显示器配置已保存"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "这个设置将在下次登入时使用。"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "无法为显示器设置默认配置"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2417
msgid "Could not get screen information"
msgstr "无法获得屏幕信息"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "新建快捷键..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "加速键"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "加速键修饰键"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "加速键键码"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "加速模式"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "加速键类型。"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:133
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:215
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<未知操作>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1018
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "自定义快捷键"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "保存新快捷键出错"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"无法使用快捷键“%s”,因为使用此键将无法输入。\n"
"请同时使用 Ctrl、Alt 或 Shift 再试一次。"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"快捷键“%s”已经用于\n"
"“%s”"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "如果您将快捷键重新指派给“%s”,“%s”的快捷键将被禁用。"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "重新指派(_R)"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "太多的自定义快捷键"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1895
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1917
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"

#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "自定义快捷键"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "命令(_O):"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid "_Browse applications..."
msgstr "浏览应用程序… (_B)"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
" key combination, or press backspace to clear."
msgstr "要编辑快捷键,请双击相应的行,然后输入新按键组合,或按退格键清除。"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "为命令指定快捷键"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "应用设置并退出 (仅为兼容,现在已由守护进程处理)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:223
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "以显示的辅助功能设置启动页面"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:229
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- MATE 键盘首选项"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "键盘辅助功能音频反馈"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "General"
msgstr "通用选项"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "辅助功能打开或关闭时鸣笛(_A)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "按下切换键时鸣笛(_T)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "粘滞键"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "声音反馈"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "为警告声音显示视觉反馈(_V)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "闪烁窗口标题栏(_W)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "闪烁整个屏幕(_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "慢速键"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "按下键时鸣笛(_E)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "接受键鸣笛(_A)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "拒绝键时鸣笛(_R)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "回弹键"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "拒绝键时鸣笛(_C)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "键盘首选项"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Repeat Keys"
msgstr "重复键"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "短"

#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "重复键速度"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "长"

#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "快"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "光标闪烁"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "文本域中的光标会闪烁(_B)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "光标闪烁速度"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "选用的键盘布局列表"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "选择要加入列表的键盘布局"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "从列表中移除所选键盘布局"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move _Up"
msgstr "向上移动(_U)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "将列表中所选键盘布局上移"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "向下移动(_D)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "将列表中所选键盘布局下移"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Show..."
msgstr "显示(_S)..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "显示所选键盘布局的简图"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "每个窗口独立布局(_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "键盘型号(_M):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "_Options..."
msgstr "选项(_O)..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "查看并编辑键盘布局选项"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "重置为默认值(_F)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr "使用默认设置替代当前的键盘布局设置"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Layouts"
msgstr "布局"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "允许通过快捷键打开或关闭辅助特性(_A)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "模拟同时按键(_S)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr "连续两次按下修饰键时锁定该键(_L)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "仅接受长按键(_O)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "忽略快速重复按键(_I)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "延时(_E):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "听觉反馈(_F)..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "允许使用键盘控制指针(_P)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速(_A):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "鼠标键"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "锁定屏幕来强制打字间断(_L)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "工作间隔持续(_W):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "间断间隔持续(_B):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "强制间断前的工作持续时间"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "不允许打字时间断持续时间"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "分钟"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "允许推迟间断(_O)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "检查是否允许推迟间断"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "打字间断"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "输入字符来测试设置(_T):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "选择布局"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "_Country:"
msgstr "国家/地区(_C):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Variants:"
msgstr "变体(_V):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "By _country"
msgstr "按国家/地区(_C)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "语言(_L):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "By _language"
msgstr "按语言(_L)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "选择键盘型号"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Vendors:"
msgstr "制造商(_V):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Models:"
msgstr "型号(_M):"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "键盘布局选项"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "布局"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "制造商"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
msgid "Models"
msgstr "型号"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "设置键盘首选项"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Left button"
msgstr "左键"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Middle button"
msgstr "中键"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Right button"
msgstr "右键"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "指定要显示的页面名称 (general)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:434
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE 鼠标首选项"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标首选项"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "鼠标方向"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "_Right-handed"
msgstr "惯用右手(_R)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "_Left-handed"
msgstr "惯用左手(_L)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "按住 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr "同时按下左右键模拟中键"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr "启用鼠标中键粘贴"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "指针速度"

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "低"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "高"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "灵敏度(_S):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖放"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "阈值(_E):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "双击超时"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "超时(_T):"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "启用触摸板(_T)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "在输入时禁用触摸板(_W)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "双指单击模拟:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "三指单击模拟:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr "警告:多点手势模拟可能会禁用软件按钮"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "垂直边界滚动(_V)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "水平边界滚动(_O)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "垂直双指滚动(_E)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "水平双指滚动(_I)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "启用自然滚动 (_N)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "触摸板"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "设置鼠标首选项"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "网络代理"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "设置您的网络代理首选项"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "网络代理首选项"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>直接连接到互联网(_R)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>手动配置代理(_M)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "_Details"
msgstr "细节(_D)"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP 代理:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理(_S):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP 代理:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS 主机:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>自动配置代理(_A)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "自动配置 URL(_U):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "代理服务器配置"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Ignore Host List"
msgstr "忽略主机列表"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "忽略的主机"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP 代理细节"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>需要身份验证(_U)</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "用户名(_S):"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Metacity 首选项"

#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Compositing Manager"
msgstr "混成管理器"

#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "启用软件混成窗口管理器"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "不支持当前的窗口管理器"

#. Window
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354
msgid "Window Preferences"
msgstr "窗口首选项"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
msgid "Behaviour"
msgstr "行为"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Placement"
msgstr "位置"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "禁止按下Alt-Tab时显示缩略图"

#. Titlebar buttons
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "标题栏按钮"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "Position:"
msgstr "位置:"

#. New Windows
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
msgid "New Windows"
msgstr "新建窗口"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419
msgid "Center _new windows"
msgstr "新建窗口居中:(_N)"

#. Window Snapping
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
msgid "Window Snapping"
msgstr "窗口吸附"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
msgid "Enable window _tiling"
msgstr "启用窗口平铺(_T)"

#. Window Selection
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433
msgid "Window Selection"
msgstr "窗口选择"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr "鼠标离开窗口时取消窗口选中(_N)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "一段间隔后提升选中窗口(_R)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "提升前延时(_I):"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#. Titlebar Action
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472
msgid "Titlebar Action"
msgstr "标题栏动作"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "双击标题栏执行此操作(_D):"

#. Movement Key
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484
msgid "Movement Key"
msgstr "移动按键"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖曳窗口:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "卷起"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "水平最大化"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "垂直最大化"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (或“Windows 标志”)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Set your window properties"
msgstr "设定您的窗口属性"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:120
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:161 ../capplets/time-admin/src/main.c:203
msgid "open file"
msgstr "打开文件"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:161
msgid "Create pid file failed"
msgstr "创建pid文件失败"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:170
msgid "write file"
msgstr "写pid文件"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:170
msgid "write pid file failed"
msgstr "写入pid文件失败"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:203
msgid "open pid file failed"
msgstr "打开pid文件失败"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:208
msgid "read file"
msgstr "读pid文件"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:208
msgid "read pid file failed"
msgstr "读pid文件失败"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:233
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:251
msgid "Time Zone:"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:267
msgid "Ntp Sync:"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:318
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "Set Time"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:355
msgid "Set Date"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:366
#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:441
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:375
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:414
msgid "g_bus_get_sync"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/main.c:427
msgid "g_bus_proxy_new"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:124
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:187
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:220
#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:264
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-tool.c:280
msgid "NTP synchronization has been started, the modification is invalid"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-share.c:149
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:255
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s %s"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:282
msgid "UTC%:::z"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:287
msgid "%R"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:351
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:433
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zone.c:446
msgid "Confirm"
msgstr "确认"

#. * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. * Copyright (C) 2019 MATE Developers
#. *
#. * These are the timezone names from /usr/share/zoneinfo/zone.tab.
#. sed -e '/^#/d' /usr/share/zoneinfo/zone.tab |          awk '{ print
#. "N_(\""$3"\");" }' | sort > time-zones.h
#. * Further information is available on <https://www.iana.org/time-zones/>.
#. *
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "非洲/阿比让"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "非洲/阿克拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "非洲/阿尔及尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "非洲/阿斯马拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "非洲/巴马科"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "非洲/班吉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "非洲/班珠"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "非洲/比绍"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "非洲/布兰太尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "非洲/布拉扎维"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "非洲/布琼布拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "非洲/开罗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "非洲/卡萨布兰卡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "非洲/休达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "非洲/科纳克里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "非洲/达喀尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "非洲/达累斯萨拉姆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "非洲/吉布提"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
msgid "Africa/Douala"
msgstr "非洲/杜阿拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "非洲/阿尤恩"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "非洲/弗里敦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "非洲/哈博罗内"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "非洲/哈拉雷"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "非洲/约翰内斯堡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "非洲/坎帕拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "非洲/喀土穆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "非洲/基加利"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "非洲/金沙萨"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "非洲/拉各斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "非洲/利伯维尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "非洲/洛美"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "非洲/罗安达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "非洲/卢本巴希"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "非洲/卢萨卡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "非洲/马拉博"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "非洲/马普托"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "非洲/马塞卢"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "非洲/姆巴巴内"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "非洲/摩加迪沙"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "非洲/蒙罗维亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "非洲/内罗比"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "非洲/恩贾梅纳"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "非洲/尼亚美"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "非洲/努瓦克肖特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "非洲/瓦加杜古"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "非洲/波多诺伏"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "非洲/圣多美"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "非洲/的黎波里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "非洲/突尼斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "非洲/温得和克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
msgid "America/Adak"
msgstr "美洲/阿达克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
msgid "America/Anchorage"
msgstr "美洲/安克雷奇"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
msgid "America/Anguilla"
msgstr "美洲/安圭拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
msgid "America/Antigua"
msgstr "美洲/安提瓜"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
msgid "America/Araguaina"
msgstr "美洲/阿拉瓜伊那"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "美洲/阿根廷/卡塔马卡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "美洲/阿根廷/科尔多瓦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "美洲/阿根廷/胡惠"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "美洲/阿根廷/拉里奥哈"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "美洲/阿根廷/门多萨"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "美洲∕阿根廷∕里奥加耶戈斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "美洲/阿根廷/萨尔塔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "美洲/阿根廷/圣胡安"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "美洲/阿根廷/圣路易斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "美洲/阿根廷/图库曼"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "美洲/阿根廷/乌斯怀亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
msgid "America/Aruba"
msgstr "美洲/阿鲁巴"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
msgid "America/Asuncion"
msgstr "美洲/阿孙西翁"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "美洲∕阿蒂科肯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "美洲/巴伊亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "美洲/巴伊亚_班德拉斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
msgid "America/Barbados"
msgstr "美洲/巴巴多斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
msgid "America/Belem"
msgstr "美洲/贝伦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
msgid "America/Belize"
msgstr "美洲/伯利茲"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "美洲∕布朗萨布隆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "美洲/博阿维斯塔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
msgid "America/Bogota"
msgstr "美洲/波哥大"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
msgid "America/Boise"
msgstr "美洲/博伊西"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "美洲/剑桥湾"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "美洲/大坎普"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "美洲/坎昆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
msgid "America/Caracas"
msgstr "美洲/加拉加斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
msgid "America/Cayenne"
msgstr "美洲/卡宴"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
msgid "America/Cayman"
msgstr "美洲/开曼"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "美洲/芝加哥"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "美洲/奇瓦瓦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "美洲/哥斯达黎加"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "美洲/库亚巴"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
msgid "America/Curacao"
msgstr "美洲/库拉索岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "美洲/丹麦沙文"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
msgid "America/Dawson"
msgstr "美洲/道森"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "美洲/道森克里克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "美洲/丹佛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
msgid "America/Detroit"
msgstr "美洲/底特律"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "美洲/多米尼加"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
msgid "America/Edmonton"
msgstr "美洲/埃德蒙顿"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "美洲/埃鲁内佩"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "美洲/萨尔瓦多"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "美洲/福塔莱萨"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "美洲/格莱斯湾"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
msgid "America/Godthab"
msgstr "美洲/高特哈"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "美洲/古斯湾"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "美洲/大特克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
msgid "America/Grenada"
msgstr "美洲/格林纳达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "美洲/瓜德卢普"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
msgid "America/Guatemala"
msgstr "美洲/危地马拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "美洲/瓜亚基尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
msgid "America/Guyana"
msgstr "美洲/圭亚那"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
msgid "America/Halifax"
msgstr "美洲/哈利法克斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "美洲/哈瓦那"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "美洲/哈模斯罗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "美洲/印第安纳/印第安纳波利斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "美洲/印第安纳/诺克斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "美洲/印第安纳/马伦戈"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "美洲∕印第安那∕彼得斯堡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "美洲∕印第安纳∕特尔城"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "美洲/印第安那/韦韦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "美洲∕印第安纳∕温森斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "美洲∕印第安纳∕威纳马克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "美洲/伊努维克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "美洲/伊卡卢伊特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "美洲/牙买加"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
msgid "America/Juneau"
msgstr "美洲/朱诺"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "美洲/肯塔基/路易斯维尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "美洲/肯塔基/蒙蒂塞洛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "美洲/拉巴斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
msgid "America/Lima"
msgstr "美洲/利马"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "美洲/洛杉矶"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
msgid "America/Maceio"
msgstr "美洲/马塞约"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
msgid "America/Managua"
msgstr "美洲/马那瓜"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
msgid "America/Manaus"
msgstr "美洲/马瑙斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "美洲∕马里戈特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
msgid "America/Martinique"
msgstr "美洲/马蒂尼克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "美洲/马塔莫罗斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "美洲/马萨特兰"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "美洲/梅诺米尼"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "美洲/梅里达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "美洲/墨西哥城"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
msgid "America/Miquelon"
msgstr "美洲/密克隆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "美洲∕蒙克顿"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
msgid "America/Monterrey"
msgstr "美洲/蒙特雷"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
msgid "America/Montevideo"
msgstr "美洲/蒙特维的亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
msgid "America/Montserrat"
msgstr "美洲/蒙塞拉特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
msgid "America/Nassau"
msgstr "美洲/拿骚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "美洲/纽约"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
msgid "America/Nipigon"
msgstr "美洲/尼皮贡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "美洲/诺姆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
msgid "America/Noronha"
msgstr "美洲/诺罗尼亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "美洲∕北达科他∕中部"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "美洲∕北达科他∕纽沙伦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "美洲/奥希纳加"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "美洲/巴拿马"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "美洲/庞纳唐"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "美洲/帕拉马里博"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
msgid "America/Phoenix"
msgstr "美洲/凤凰城"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "美洲/太子港"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "美洲/西班牙港"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "美洲/韦柳港"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "美洲/波多黎各"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "美洲/雷尼里弗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "美洲/兰金因莱特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
msgid "America/Recife"
msgstr "美洲/雷西腓"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "美洲/里贾那"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "美洲∕雷索卢特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "美洲/里奥布朗库"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "美国/圣塔伦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
msgid "America/Santiago"
msgstr "美洲/圣地亚哥"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "美洲/圣多明戈"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "美洲/圣保罗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "美洲/斯科斯比松"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "美洲∕圣巴泰勒米"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
msgid "America/St_Johns"
msgstr "美洲/圣约翰斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "美洲/圣基茨"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "美洲/圣卢西亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "美洲/圣托马斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "美洲/圣文森特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "美洲/斯威夫特卡伦特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "美洲/特古西加尔巴"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "美洲/图勒"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "美洲/桑德湾"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
msgid "America/Tijuana"
msgstr "美洲/提华纳"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "美洲/多伦多"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "美洲/托尔托拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
msgid "America/Vancouver"
msgstr "美洲/温哥华"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "美洲/怀特霍斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "美洲/温尼伯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
msgid "America/Yakutat"
msgstr "美洲/亚库塔特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "美洲/耶洛奈夫"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "南极洲/凯西"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "南极洲/戴维斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "南极洲/杜蒙特迪维尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "南极洲/麦夸里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "南极洲/莫森"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "南极洲/麦克默多"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "南极洲/帕默"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "南极洲∕罗瑟拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "南极洲/昭和"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "南极洲/东方"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "北极/朗伊尔城"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "亚洲/亚丁"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "亚洲/阿拉木图"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "亚洲/安曼"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "亚洲/阿纳德尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "亚洲/阿克套"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "亚洲/阿克托比"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "亚洲/阿什哈巴德"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "亚洲/巴格达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "亚洲/巴林"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "亚洲/巴库"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "亚洲/曼谷"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "亚洲/贝鲁特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "亚洲/比什凯克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "亚洲/文莱"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "亚洲∕乔巴山"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "亚洲/科伦坡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "亚洲/大马士革"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "亚洲/达卡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "亚洲/帝力"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "亚洲/迪拜"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "亚洲/杜尚別"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "亚洲/加沙"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "亚洲∕胡志明"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "亚洲/香港"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "亚洲/科布多"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "亚洲/伊尔库次克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "亚洲/雅加达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "亚洲/查亚普拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "亚洲/耶路撒冷"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "亚洲/喀布尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "亚洲/堪察加"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "亚洲/卡拉奇"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "亚洲/加德满都"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "亚洲/加尔各答"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "亚洲/克拉斯诺亚尔斯克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "亚洲/吉隆坡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "亚洲/古晋"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "亚洲/科威特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "亚洲/澳门"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "亚洲/马加丹"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "亚洲∕望加锡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "亚洲/马尼拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "亚洲/马斯喀特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "亚洲/尼科西亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "亚洲/新库兹涅茨克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "亚洲/新西伯利亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "亚洲/鄂木斯克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "亚洲∕奥勒尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "亚洲/金边"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "亚洲/坤甸"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "亚洲/平壤"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "亚洲/卡塔尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "亚洲∕克孜勒奥尔达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "亚洲/利雅得"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "亚洲∕萨哈林"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "亚洲/撒马尔罕"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "亚洲/首尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "亚洲/上海"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "亚洲/新加坡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "亚洲/台北"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "亚洲/塔什干"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "亚洲/第比利斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "亚洲/德黑兰"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "亚洲/廷布"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "亚洲/东京"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "亚洲/乌兰巴托"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "亚洲/乌鲁木齐"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "亚洲/万象"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "亚洲/海参崴"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "亚洲/雅库茨克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "亚洲/叶卡杰琳堡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "亚洲/埃里温"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "大西洋/阿索雷斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "大西洋/百慕达"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "大西洋/加那利"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "大西洋/佛得角"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "大西洋/法罗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "大西洋/马德拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "大西洋/雷克雅未克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "大西洋/南乔治亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "大西洋/斯坦利"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "大西洋/圣海伦纳"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "澳洲∕阿德莱德"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "澳洲/布里斯班"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "澳洲∕布罗肯希尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "澳洲∕柯里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "澳洲/达尔文"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "澳洲/尤克拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "澳洲/霍巴特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "澳洲/林德曼"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "澳洲/豪勋爵"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "澳洲/墨尔本"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
msgid "Australia/Perth"
msgstr "澳洲/珀斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "澳洲/悉尼"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "欧洲/阿姆斯特丹"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "欧洲/安道尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "欧洲/雅典"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "欧洲/贝尔格莱德"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "欧洲/柏林"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "欧洲/布鲁塞尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "欧洲/布加勒斯特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "欧洲/布达佩斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "欧洲/基希讷乌"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "欧洲/哥本哈根"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "欧洲/都柏林"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "欧洲/直布罗陀"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "欧洲∕根西"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "欧洲/赫尔辛基"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "欧洲∕马恩岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "欧洲/伊斯坦布尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "欧洲∕耶尔赛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "欧洲/加里宁格勒"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "欧洲/基辅"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "欧洲/里斯本"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "欧洲/卢布尔雅那"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "欧洲/伦敦"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "欧洲/卢森堡"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "欧洲/马德里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "欧洲/马尔他"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "欧洲∕玛丽港"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "欧洲/明思克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "欧洲/摩纳哥"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "欧洲/莫斯科"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "欧洲/奥斯陆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "欧洲/巴黎"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "欧洲/波德戈里察"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "欧洲/布拉格"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
msgid "Europe/Riga"
msgstr "欧洲/里察"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "欧洲/罗马"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "欧洲/萨马拉"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "欧洲/圣马力诺"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "欧洲/萨拉热窝"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "欧洲/辛菲罗波尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "欧洲/斯科普里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "欧洲/索非亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "欧洲/斯德哥尔摩"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "欧洲/塔林"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "欧洲/地拉那"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "欧洲/乌日戈罗德"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "欧洲/瓦杜兹"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "欧洲/梵蒂冈"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "欧洲/维也纳"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "欧洲/维尔纽斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "欧洲∕伏尔加格勒"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "欧洲/华沙"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "欧洲/萨格勒布"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "欧洲/扎波罗热"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "欧洲/苏黎世"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "印度洋/安塔那那利佛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "印度洋/查戈斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "印度洋/圣诞"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "印度洋/可可斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "印度洋/科摩罗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "印度洋/凯尔格朗"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "印度洋/马埃"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "印度洋/马尔代夫"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "印度洋/毛里求斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "印度洋/马约特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "印度洋/留尼旺"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "太平洋/阿皮亚"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "太平洋/奥克兰"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "太平洋/查塔姆"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "太平洋/楚克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "太平洋/复活节"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "太平洋/埃法特"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "太平洋/恩德伯里"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "太平洋/法考福"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "太平洋/斐济"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "太平洋/富那富提"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "太平洋/加拉帕戈斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "太平洋/甘比尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "太平洋/瓜达尔卡纳尔"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "太平洋/关岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "太平洋/火奴鲁鲁(檀香山)"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "太平洋/基里马斯岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "太平洋/科斯雷"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "太平洋/夸贾莱因"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "太平洋/马朱罗岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "太平洋/马克萨斯"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "太平洋/中途"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "太平洋/瑙鲁"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "太平洋/纽埃"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "太平洋/诺福克岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "太平洋/努美阿"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "太平洋/帕果帕果"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "太平洋/帕劳"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "太平洋/皮特凯恩"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "太平洋/波纳佩"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "太平洋/莫尔兹比港"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "太平洋/拉罗汤加"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "太平洋/塞班"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "太平洋/塔希提岛"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "太平洋/塔拉瓦环礁"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "太平洋/汤加塔布"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "太平洋/威克"

#: ../capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "太平洋/瓦利斯"

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:1
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: ../capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in.h:2
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n"

#: ../shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "%s 键为空\n"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Groups"
msgstr "分组"

#: ../shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "公共任务"

#: ../shell/control-center.c:145 ../shell/matecc.desktop.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: ../shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "启动时隐藏 (对于预先启动 shell 非常有用)"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "MATE 配置工具"

#: ../shell/matecc.desktop.in.h:3
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "调整 MATE 设置"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:181
msgid "_Postpone Break"
msgstr "推迟间隔(_P)"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:240
msgid "Take a break!"
msgstr "歇一会儿!"

#: ../typing-break/drwright.c:138
msgid "_Preferences"
msgstr "属性(_P)"

#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../typing-break/drwright.c:140
msgid "_Take a Break"
msgstr "休息一下(_T)"

#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "休息一下 (距下次 %dm)"

#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟"

#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "休息一下 (下次在一分钟以内)"

#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。"

#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s"

#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 编写"

#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "炫彩视觉效果由 Anders Carlsson 带来"

#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "计算机间隔提醒程序。"

#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <i@cicku.me>, 2012-2013\n"
"ravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013\n"
"Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n"
"Cravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013\n"
"nyanyh <rebuilty@gmail.com>, 2013\n"
"liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2013\n"
"玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2015\n"
"Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>, 2015-2016\n"
"刘子兴 <liushuyu@aosc.xyz>, 2015-2016"

#: ../typing-break/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
msgstr "启用调试代码"

#: ../typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "不检查通知区域是否存在"

#: ../typing-break/main.c:88
msgid "Typing Monitor"
msgstr "打字显示器"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"打字显示器使用通知区域显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区域。要添加通知区域,只需用鼠标右键点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区域”。"

#: ../font-viewer/font-view.c:205
msgid "Style"
msgstr "样式"

#: ../font-viewer/font-view.c:215
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:276
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: ../font-viewer/font-view.c:266 ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Copyright"
msgstr "版权"

#: ../font-viewer/font-view.c:271
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "安装失败"

#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

#: ../font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "无法显示此字体"

#: ../font-viewer/font-view.c:495 ../font-viewer/font-view.c:562
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: ../font-viewer/font-view.c:575
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: ../font-viewer/font-view.c:679
msgid "All Fonts"
msgstr "所有字体"

#: ../font-viewer/font-view.c:783 ../font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "字体查看器"

#: ../font-viewer/font-view.c:784
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "在您的系统上查看字体"

#: ../font-viewer/font-view.c:843 ../libslab/bookmark-agent.c:1187
msgid "Search"
msgstr "查找"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "MATE 字体查看器"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "缩略图使用文字 (默认:Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191
msgid "TEXT"
msgstr "文字"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "缩略图大小 (默认:128)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193
msgid "SIZE"
msgstr "大小"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "字体-文件输出-文件"

#: ../libslab/app-shell.c:763
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "您的过滤器“%s”不符合任何项。"

#: ../libslab/app-shell.c:765
msgid "No matches found."
msgstr "没有找到符合的。"

#: ../libslab/app-shell.c:874
msgid "New Applications"
msgstr "新建应用程序"

#: ../libslab/app-shell.c:936
msgid "Other"
msgstr "其它"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "启动 %s"

#: ../libslab/application-tile.c:360
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: ../libslab/application-tile.c:642
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"

#: ../libslab/application-tile.c:644
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"

#: ../libslab/application-tile.c:729
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "从启动程序中删除"

#: ../libslab/application-tile.c:731
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "添加到启动程序"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "新建电子表格"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1081
msgid "New Document"
msgstr "新建文档"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "主目录"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1142
msgid "Documents"
msgstr "文档"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Network Servers"
msgstr "网络服务器"