# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mingye Wang , 2018 # Christopher M , 2018 # 775405984, 2018 # gtrslower, 2018 # e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018 # Martin Wimpress , 2018 # biqiu-ssw , 2018 # Mingcong Bai , 2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # clefebvre , 2019 # shuyu liu , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # zhangxianwei8 , 2019 # zhineng404 , 2019 # Skylee Ming-Tian Yang , 2020 # liulitchi , 2020 # Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2021 # 玉堂白鹤 , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # Wenbin Lv , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.25.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-30 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Wenbin Lv , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" "[ '更改主题;mate-appearance-properties.desktop', '设置首选应用程序;mate-default-" "applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 .desktop 文件的文件名。" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "当任务激活时关闭控制中心" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "如果为 true,在一个“常见任务”激活时,控制中心将关闭。" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "执行启动操作时退出外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "指示在执行启动操作时是否关闭外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "执行帮助操作时退出外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "指示在执行帮助操作时是否关闭外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "执行添加或移除操作时退出外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "指示在执行添加或移除操作时是否关闭外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "执行升级或卸载操作时退出外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "指示在执行升级或卸载操作时是否关闭外壳" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "更多的背景网址" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "获得更多桌面背景的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "更多的主题网址" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "获得更多桌面主题的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "键绑定" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "自定义快捷键的键绑定。" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "命令" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "自定义键绑定的命令。" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:201 msgid "Name" msgstr "名称" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "关于自定义键绑定的描述。" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:292 msgid "Select Image" msgstr "选择图像" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:294 msgid "No Image" msgstr "无图像" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:322 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 msgid "Images" msgstr "图像" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:326 #: capplets/appearance/theme-installer.c:830 msgid "All Files" msgstr "全部文件" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "关于我" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:61 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "选择您的照片" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "用户名:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "更改密码(_R)..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "启用指纹登录(_F)..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "禁用指纹登录(_F)..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "设置您的个人信息" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate 控制中心;MATE;个人;信息;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "设备使用中。" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "发生了一个内部错误" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "要删除已录入的指纹吗?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "删除指纹(_D)" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "你想删除已录入的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "搞定!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "无法访问“%s”设备" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "无法在“%s”设备上启动手指捕捉" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "无法访问指纹读取器" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "启用指纹登录" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "在读取器上刷一下手指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797 msgid "Place finger on reader" msgstr "将手指放在读取器上" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "左手拇指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "左手中指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "左手无名指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "左手小指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "右手拇指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "右手中指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "右手无名指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "右手食指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "左手食指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "其他手指:" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "选择手指" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "子进程意外退出" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "已通过身份验证!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:558 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改。请重新进行身份验证。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 msgid "That password was incorrect." msgstr "密码错误。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:526 msgid "Your password has been changed." msgstr "您的密码已更改。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:536 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "系统错误:%s。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:539 msgid "The password is too short." msgstr "密码太短。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:543 msgid "The password is too simple." msgstr "密码太简单。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "旧密码和新密码太相似。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "必须包含数字或特殊字符。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "旧密码和新密码相同。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "新密码最近已经使用过了。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "无法启动 %s:%s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "Unable to launch backend" msgstr "无法调用后端" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 msgid "A system error has occurred" msgstr "发生了系统错误" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:851 msgid "Checking password..." msgstr "正在检查密码..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:935 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "单击更改密码可更改密码。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:938 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "请在新密码框中输入您的新密码。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:941 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "请在重新输入新密码框中再输入一次密码。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:944 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "输入的两个密码不同。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "更改密码" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "更改密码(_S)" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "更改您的密码" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击身份验证。\n" "在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更改密码。" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "当前密码(_P):" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "新密码(_N):" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "重新输入新密码(_R):" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "授权(_A)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "辅助技术首选项" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "关闭并注销(_L)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "辅助技术" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "首选应用程序(_P)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "跳转到首选应用程序对话框" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "启用辅助技术(_E)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "对启用辅助技术的更改直到下次登录后才会生效。" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "键盘辅助功能(_K)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "跳转到键盘辅助功能对话框" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "鼠标辅助功能(_M)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "跳转到鼠标辅助功能对话框" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "带辅助功能的登录(_G)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "跳转到辅助登录对话框" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "选择您登录时想要启用的辅助特性" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate 控制中心;MATE;可访问性;功能;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617 msgid "Add Wallpaper" msgstr "添加壁纸" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652 msgid "All files" msgstr "全部文件" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "选择字体" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:951 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "指定要安装的主题文件名" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "文件名" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "指定要显示的页面名称 (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "page" msgstr "page" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[壁纸...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:491 msgid "Default Pointer" msgstr "默认指针" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:659 #: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:297 #: font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "安装" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:647 msgid "Apply Background" msgstr "应用背景" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:651 msgid "Apply Font" msgstr "应用字体" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:655 msgid "Revert Font" msgstr "恢复字体" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "当前主题推荐了一个背景和一种字体。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:690 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "当前主题推荐了一个背景。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "当前主题推荐了一个背景和一种字体。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:694 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "当前主题推荐了一种字体。同时,上次应用的推荐字体可被恢复。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:696 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "当前主题推荐了一个背景。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:698 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "上次应用的推荐字体可被恢复。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:700 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "当前主题推荐了一种字体。" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:247 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:45 msgid "Font Rendering Details" msgstr "字体渲染细节" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:102 msgid "R_esolution" msgstr "分辨率:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:125 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "每英寸像素数(DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:161 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "这将将会重置字体 DPI 为 Xserver 中的自动检测值。" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:162 msgid "Automatic detection:" msgstr "自动检测" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:206 msgid "Smoothing" msgstr "平滑" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:240 msgid "Gra_yscale" msgstr "灰度(_Y)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:286 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "次像素(_P) (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 msgid "_None" msgstr "无(_N)" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:412 msgid "Hinting" msgstr "微调" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:445 msgid "N_one" msgstr "无(_O)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:490 msgid "_Slight" msgstr "轻微(_S)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:536 msgid "_Full" msgstr "完全(_F)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:582 msgid "_Medium" msgstr "中等(_M)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:661 msgid "Subpixel Order" msgstr "次像素顺序" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:692 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:731 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:935 msgid "Save Theme As..." msgstr "主题另存为..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:968 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033 msgid "Save _background image" msgstr "保存背景图像(_B)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047 msgid "Save _notification theme" msgstr "保存通知主题 (_N)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 msgid "Text below items" msgstr "文本在下面" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 msgid "Text beside items" msgstr "文本在旁边" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 msgid "Icons only" msgstr "仅图标" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 msgid "Text only" msgstr "仅文本" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 msgid "Customize Theme" msgstr "自定义主题" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 msgid "Controls" msgstr "控件" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "当前控件主题不支持配色方案。" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424 msgid "_Tooltips:" msgstr "工具提示(_T):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1510 msgid "Text" msgstr "文本" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 msgid "Background" msgstr "背景" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534 msgid "_Selected items:" msgstr "选中项目(_S):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548 msgid "_Input boxes:" msgstr "输入框(_I):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 msgid "_Windows:" msgstr "窗口(_W):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值(_R)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704 msgid "Window Border" msgstr "窗口边框" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 msgid "Icons" msgstr "图标" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837 msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "小" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "大" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 msgid "Pointer" msgstr "指针" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987 msgid "Solid color" msgstr "纯色" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平梯度" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直梯度" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2009 msgid "Tile" msgstr "平铺" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 msgid "Center" msgstr "居中" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018 msgid "Scale" msgstr "比例放大" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2021 msgid "Stretch" msgstr "伸展" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024 msgid "Span" msgstr "适合宽度" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 msgid "Appearance Preferences" msgstr "外观首选项" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193 msgid "C_ustomize..." msgstr "自定义(_U)..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210 msgid "_Install..." msgstr "安装(_I)..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238 msgid "Get more themes online" msgstr "在线获取更多主题" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 msgid "Theme" msgstr "主题" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382 msgid "C_olors:" msgstr "颜色(_O)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "打开指定颜色的对话框" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "在线获取更多背景" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669 msgid "_Application font:" msgstr "应用程序字体(_A):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684 msgid "_Document font:" msgstr "文档字体(_D):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698 msgid "Des_ktop font:" msgstr "桌面字体(_K):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713 msgid "_Window title font:" msgstr "窗口标题字体(_W):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728 msgid "_Fixed width font:" msgstr "等宽字体(_F):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "Add new f_ont..." msgstr "增加新字体" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799 msgid "Rendering" msgstr "渲染" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "次像素平滑(_P) (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877 msgid "Best _shapes" msgstr "最佳形状(_S)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923 msgid "_Monochrome" msgstr "单色(_M)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968 msgid "Best co_ntrast" msgstr "最佳对比(_N)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045 msgid "D_etails..." msgstr "细节(_E)..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "菜单和工具栏" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135 msgid "Show _icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标 (_I)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "可编辑的菜单快捷键 (_E)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "工具栏按钮文字 (_B):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 msgid "Buttons" msgstr "按钮" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 msgid "Show icons on buttons" msgstr "在按钮中显示图标" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "是否在按钮文本旁边显示图标" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313 msgid "File Chooser" msgstr "文件选择器" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348 msgid "Show hidden items" msgstr "显示隐藏的项目" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365 msgid "Show size column" msgstr "显示大小列" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381 msgid "Show type column" msgstr "显示类型列" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397 msgid "Sort directories first" msgstr "排序时目录优先" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 msgid "Preview" msgstr "预览" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "_File" msgstr "文件 (_F)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610 msgid "New" msgstr "新建" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 msgid "Interface" msgstr "界面" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "自定义桌面外观" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "mate控制中心;MATE;外观;属性;桌面;自定义;look;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "主题安装程序" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "为桌面的各部分安装主题包" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate 控制中心;MATE;安装;桌面;主题;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Mate 主题包" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "无桌面背景" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "未知" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片演示" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "图像" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "多重尺寸" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s * %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "文件夹:%s\n" "作者:%s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "文件夹:%s\n" "作者:%s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "图像丢失" #: capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "无法安装主题" #: capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "%s 工具未安装。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "提取主题时发生了错误。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "安装选中文件时出错" #: capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。它可能是需要编译才能使用的主题引擎。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "主题 \"%s\" 已经存在。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "您想重新安装吗?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "主题无法删除" #: capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "主题“%s”安装失败。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "主题“%s”已安装。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "您是想要现在就应用,还是保持当前的主题?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "保持当前主题" #: capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "应用新主题" #: capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "MATE 主题 %s 已正确安装" #: capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "创建临时目录失败" #: capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "新主题已成功安装。" #: capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "未指定要安装得主题文件位置" #: capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "没有足够的权限将主题安装在:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:811 msgid "Select Theme" msgstr "选择主题" #: capplets/appearance/theme-installer.c:822 msgid "Theme Packages" msgstr "主题包" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "主题必须有名称" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "您是否想要删除此主题?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "无法安装主题引擎" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" "无法启动设置管理器“mate-settings-daemon”。\n" "如果不运行 MATE 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 DBus 出现问题,或者某个非 MATE (如 KDE) 设置管理器可能已经处于活动状态,并与 MATE 设置管理器发生冲突。" #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时出错:%s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "正复制文件:第%u个,共%u个" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "正在复制“%s”" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "正在复制文件" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "父窗口" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "对话框的父窗口" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "从 URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "当前传输的来源 URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "到 URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "当前传输的目的 URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "完成的比例" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "目前完成的传输比例" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "当前 URI 序号" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "URI 总数" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "URI 的总数" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件“%s”已经存在。您是否想要覆盖?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "跳过 (_S)" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "全部覆盖(_A)" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1577 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的 GTK+ 主题“%s”未安装。" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1587 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的窗口管理器主题“%s”未安装。" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1595 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "此主题的外观将与设计时不同,因为所需的图标主题“%s”未安装。" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "默认应用程序" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "选择默认的应用程序" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate 控制中心;MATE;默认;首选;应用;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "指定要显示的页面名称 (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- MATE 默认应用程序" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "网络浏览器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "邮件阅读器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "即时通讯工具" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "互联网" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "图像查看器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "多媒体播放器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "视频播放器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "终端模拟器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "计算器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "系统" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "文字处理器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "电子表格编辑器" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "办公" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "启动时运行(_R)" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "视觉效果" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "启动时运行(_A)" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "移动性 " #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "辅助" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:310 capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "正常" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:692 msgid "Left" msgstr "左" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Right" msgstr "右" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "上下颠倒" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "显示器首选项" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "系统全局应用" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "将当前配置应用于该计算机上的其他 MATE 用户。需注意该配置不影响登录界面或其他桌面环境。" #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "在所有显示器显示同样的图像" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "探测显示器" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "分辨率(_R):" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "刷新率(_F):" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "开" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "关" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "包含面板(_P)" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "设为主要屏幕" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "将当前显示器设为主显示器。" #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "旋转(_O):" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:626 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "面板图标" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "在面板上显示显示器(_S)" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "显示器" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "mate 控制中心;MATE;分辨率;位置;显示器;显示;属性;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "用法: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "此程序向整个系统安装多显示器设置的 RANDR 配置文件。\n" "生成的配置文件将在 RANDR 插件在 mate-settings-daemon \n" "中运行时被使用。\n" "\n" "SOURCE_FILE - 完整路径名称,通常为 /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - 安装后文件的相对名称。\n" " 将被置于用于 RANDR 配置的系统目录,\n" " 所以生成文件通常为 %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "此程序只能由 root 用户使用" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "源文件名必须为绝对路径" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "无法打开 %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "无法获取 %s 的信息: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s 必须为常规文件\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "此程序仅能通过 pkexec(1) 运行" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID 必须设为整数值" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s 必须归您所有\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s 不应有任何目录部分\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s 必须为目录\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "无法打开 %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "无法将 %s 重命名为 %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "为整个系统安装多显示器设置" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "为所有用户安装多显示器设置需要身份验证" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "上下颠倒" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "自动检测" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100%" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200%" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1693 msgid "Mirror Screens" msgstr "镜像屏幕" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:617 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "显示器:%s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:688 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1549 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "选择一个显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187 msgid "Could not detect displays" msgstr "无法探测显示器" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "显示器配置已保存" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "这个设置将在下次登入时使用。" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "无法为显示器设置默认配置" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451 msgid "Could not get screen information" msgstr "无法获得屏幕信息" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570 msgid "Could not open help content" msgstr "无法打开帮助内容" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "音效" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "静音" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "音量降低" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "音量升高" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "静默静音" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "音量悄然降低" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "音量悄然升高" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "话筒静音" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "启动媒体播放机" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放(或播放/暂停)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "暂停回放" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "停止回放" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "上一音轨" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "下一音轨" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "弹出" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "启动帮助浏览器" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "启动计算器" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "启动电子邮件客户端" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "启动即时通讯工具" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "启动网际浏览器" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "注销" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "关机" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "锁住屏幕" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "主文件夹" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:842 #: libslab/bookmark-agent.c:1196 msgid "Search" msgstr "查找" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "启动设置" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "新建快捷键..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149 msgid "Accelerator key" msgstr "加速键" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "加速键修饰键" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator keycode" msgstr "加速键键码" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "Accel Mode" msgstr "加速模式" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179 msgid "The type of accelerator." msgstr "加速键类型。" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "<未知操作>" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷键" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "保存新快捷键出错" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "无法使用快捷键“%s”,因为使用此键将无法输入。\n" "请同时使用 Ctrl、Alt 或 Shift 再试一次。" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "快捷键“%s”已经用于\n" "“%s”" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "如果您将快捷键重新指派给“%s”,“%s”的快捷键将被禁用。" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "重新指派(_R)" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "太多的自定义快捷键" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 msgid "Action" msgstr "动作" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "自定义快捷键" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "命令(_O):" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "浏览应用程序… (_B)" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" " key combination, or press backspace to clear." msgstr "要编辑快捷键,请双击相应的行,然后输入新按键组合,或按退格键清除。" #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "为命令指定快捷键" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "mate 控制中心;MATE;分配;键盘;快捷方式;键绑定;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "应用设置并退出 (仅为兼容,现在已由守护进程处理)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "以显示的辅助功能设置启动页面" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- MATE 键盘首选项" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "键盘辅助功能音频反馈" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "辅助功能打开或关闭时鸣笛(_A)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "按下切换键时鸣笛(_T)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "通用选项" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "为警告声音显示视觉反馈(_V)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "闪烁窗口标题栏(_W)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "闪烁整个屏幕(_S)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "声音反馈" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "按下键时鸣笛(_E)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "接受键鸣笛(_A)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "拒绝键时鸣笛(_R)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "拒绝键时鸣笛(_C)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "大写锁定键生效时,按下按键发出提示音(_L)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定键" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "键盘首选项" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "重复键" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "短" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "慢" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "重复键速度" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "长" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "快" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "光标闪烁" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "文本域中的光标会闪烁(_B)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "光标闪烁速度" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "选用的键盘布局列表" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "选择要加入列表的键盘布局" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "从列表中移除所选键盘布局" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "向上移动(_U)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "将列表中所选键盘布局上移" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "向下移动(_D)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "将列表中所选键盘布局下移" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "显示(_S)..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "显示所选键盘布局的简图" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "每个窗口独立布局(_S)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "键盘型号(_M):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "选项(_O)..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "查看并编辑键盘布局选项" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "重置为默认值(_F)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "使用默认设置替代当前的键盘布局设置" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "布局" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "允许通过快捷键打开或关闭辅助特性(_A)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "模拟同时按键(_S)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "连续两次按下修饰键时锁定该键(_L)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "仅接受长按键(_O)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重复按键(_I)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "延时(_E):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "听觉反馈(_F)..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "允许使用键盘控制指针(_P)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "加速(_A):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标键" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "锁定屏幕来强制打字间断(_L)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "工作间隔持续(_W):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "间断间隔持续(_B):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "强制间断前的工作持续时间" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "不允许打字时间断持续时间" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "允许推迟间断(_O)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "检查是否允许推迟间断" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "打字间断" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "输入字符来测试设置(_T):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "选择布局" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "国家/地区(_C):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "变体(_V):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "按国家/地区(_C)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "语言(_L):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "按语言(_L)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "选择键盘型号" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "制造商(_V):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "型号(_M):" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "键盘布局选项" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "布局" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "制造商" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "型号" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "默认" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate 控制中心;MATE;键盘;首选项;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Left button" msgstr "左键" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Middle button" msgstr "中键" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 msgid "Right button" msgstr "右键" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "指定要显示的页面名称 (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- MATE 鼠标首选项" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "鼠标方向" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "惯用右手(_R)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "惯用左手(_L)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "按住 Ctrl 键时显示指针位置(_O)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "同时按下左右键模拟中键" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "启用鼠标中键粘贴" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "指针速度" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "低" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "高" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "灵敏度(_S):" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "加速配置(_P):" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "自适应" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "平坦" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "拖放" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "阈值(_E):" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "双击超时" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "超时(_T):" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "要测试您的双击设置,请尝试双击三角形图像,您应该会看见带有两个圆环的 MATE 徽标。" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "启用触摸板(_T)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "在输入时禁用触摸板(_W)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "双指单击模拟:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "三指单击模拟:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "警告:多点手势模拟可能会禁用软件按钮" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "滚动" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "垂直边界滚动(_V)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "水平边界滚动(_O)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "垂直双指滚动(_E)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "水平双指滚动(_I)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "启用自然滚动 (_N)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "触摸板" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "设置鼠标首选项" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate 控制中心;MATE;鼠标;首选项;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "网络代理" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "设置您的网络代理首选项" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate 控制中心;MATE;网络;http;socks;代理;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "网络代理首选项" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "直接连接到互联网(_R)" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "手动配置代理(_M)" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "细节(_D)" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP 代理:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP 代理:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_OCKS 主机:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "自动配置代理(_A)" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "自动配置 URL(_U):" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理服务器配置" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "忽略主机列表" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "忽略的主机" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP 代理细节" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "需要身份验证(_U)" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "用户名(_S):" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:42 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Metacity 首选项" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:53 #: capplets/windows/window-properties.ui:813 msgid "Compositing Manager" msgstr "混成管理器" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:60 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "启用软件混成窗口管理器" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:315 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "不支持当前的窗口管理器" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:626 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:632 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:639 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (或“Windows 标志”)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:646 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "窗口" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "设定您的窗口属性" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "mate控制中心;MATE;窗口;管理;属性;marco;首选项;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "窗口首选项" #: capplets/windows/window-properties.ui:128 msgid "Window Selection" msgstr "窗口选择" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)" #: capplets/windows/window-properties.ui:164 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "鼠标离开窗口时取消窗口选中(_N)" #: capplets/windows/window-properties.ui:187 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "提升选中的窗口前延时" #: capplets/windows/window-properties.ui:223 msgid "seconds" msgstr "秒" #: capplets/windows/window-properties.ui:263 msgid "Titlebar Action" msgstr "标题栏动作" #: capplets/windows/window-properties.ui:290 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "双击标题栏时的动作:(_D)" #: capplets/windows/window-properties.ui:305 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400 msgid "Roll up" msgstr "卷起" #: capplets/windows/window-properties.ui:306 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: capplets/windows/window-properties.ui:307 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平最大化" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直最大化" #: capplets/windows/window-properties.ui:309 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: capplets/windows/window-properties.ui:310 #: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 msgid "None" msgstr "无" #: capplets/windows/window-properties.ui:352 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:371 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "在 Alt-Tab 中显示缩略图(_T)" #: capplets/windows/window-properties.ui:386 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "在 Alt-Tab 中显示窗口边框(_B)" #: capplets/windows/window-properties.ui:424 msgid "Movement Key" msgstr "移动按键" #: capplets/windows/window-properties.ui:446 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖曳窗口:" #: capplets/windows/window-properties.ui:490 msgid "Behaviour" msgstr "行为" #: capplets/windows/window-properties.ui:515 msgid "New Windows" msgstr "新建窗口" #: capplets/windows/window-properties.ui:535 msgid "Centre _new windows" msgstr "新建窗口居中(_N)" #: capplets/windows/window-properties.ui:573 msgid "Window Snapping" msgstr "窗口吸附" #: capplets/windows/window-properties.ui:593 msgid "Enable window _tiling" msgstr "启用窗口平铺(_T)" #: capplets/windows/window-properties.ui:608 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "允许顶端平铺(_O)" #: capplets/windows/window-properties.ui:647 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "标题栏按钮" #: capplets/windows/window-properties.ui:674 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "标题栏按钮的位置:(_P)" #: capplets/windows/window-properties.ui:689 msgid "Right (with menu)" msgstr "右(含菜单)" #: capplets/windows/window-properties.ui:690 msgid "Left (with menu)" msgstr "左(含菜单)" #: capplets/windows/window-properties.ui:732 msgid "Placement" msgstr "位置" #: capplets/windows/window-properties.ui:757 msgid "Software Compositing" msgstr "软件合成" #: capplets/windows/window-properties.ui:777 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "启用软件合成窗口管理器(_S)" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "打开文件" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "创建pid文件失败" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "写pid文件" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "写入pid文件失败" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "打开pid文件失败" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "读pid文件" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "读pid文件失败" #: capplets/time-admin/src/main.c:264 msgid "g_bus_get_sync" msgstr "g_bus_get_sync" #: capplets/time-admin/src/main.c:277 msgid "g_bus_proxy_new" msgstr "g_bus_proxy_new" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "时间和日期管理" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "NTP 同步" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "时区" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "点击按钮来编辑时区" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "时间" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "日期" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "单击以保存指定的日期和时间。" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "设置时区" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "设置 Ntp 同步" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "已设置网络时间同步。 已禁用手动设置时间/日期。" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "错误:无法解析或载入时区标识符" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "时区" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "时区选择" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "确认" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "非洲/阿比让" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "非洲/阿克拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "非洲/阿尔及尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "非洲/阿斯马拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "非洲/巴马科" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "非洲/班吉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "非洲/班珠" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "非洲/比绍" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "非洲/布兰太尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "非洲/布拉扎维" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "非洲/布琼布拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "非洲/开罗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "非洲/卡萨布兰卡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "非洲/休达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "非洲/科纳克里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "非洲/达喀尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "非洲/达累斯萨拉姆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "非洲/吉布提" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "非洲/杜阿拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "非洲/阿尤恩" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "非洲/弗里敦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "非洲/哈博罗内" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "非洲/哈拉雷" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "非洲/约翰内斯堡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "非洲/朱巴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "非洲/坎帕拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "非洲/喀土穆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "非洲/基加利" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "非洲/金沙萨" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "非洲/拉各斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "非洲/利伯维尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "非洲/洛美" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "非洲/罗安达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "非洲/卢本巴希" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "非洲/卢萨卡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "非洲/马拉博" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "非洲/马普托" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "非洲/马塞卢" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "非洲/姆巴巴内" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "非洲/摩加迪沙" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "非洲/蒙罗维亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "非洲/内罗比" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "非洲/恩贾梅纳" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "非洲/尼亚美" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "非洲/努瓦克肖特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "非洲/瓦加杜古" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "非洲/波多诺伏" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "非洲/圣多美" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "非洲/的黎波里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "非洲/突尼斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "非洲/温得和克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "美洲/阿达克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "美洲/安克雷奇" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "美洲/安圭拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "美洲/安提瓜" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "美洲/阿拉瓜伊那" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "美洲/阿根廷/卡塔马卡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "美洲/阿根廷/科尔多瓦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "美洲/阿根廷/胡惠" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "美洲/阿根廷/拉里奥哈" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "美洲/阿根廷/门多萨" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "美洲∕阿根廷∕里奥加耶戈斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "美洲/阿根廷/萨尔塔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "美洲/阿根廷/圣胡安" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "美洲/阿根廷/圣路易斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "美洲/阿根廷/图库曼" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "美洲/阿根廷/乌斯怀亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "美洲/阿鲁巴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "美洲/阿孙西翁" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "美洲∕阿蒂科肯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "美洲/巴伊亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "美洲/巴伊亚_班德拉斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "美洲/巴巴多斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "美洲/贝伦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "美洲/伯利茲" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "美洲∕布朗萨布隆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "美洲/博阿维斯塔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "美洲/波哥大" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "美洲/博伊西" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "美洲/剑桥湾" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "美洲/大坎普" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "美洲/坎昆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "美洲/加拉加斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "美洲/卡宴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "美洲/开曼" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "美洲/芝加哥" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "美洲/奇瓦瓦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "美洲/哥斯达黎加" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "美洲/克雷斯顿" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "美洲/库亚巴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "美洲/库拉索岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "美洲/丹麦沙文" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "美洲/道森" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "美洲/道森克里克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "美洲/丹佛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "美洲/底特律" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "美洲/多米尼加" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "美洲/埃德蒙顿" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "美洲/埃鲁内佩" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "美洲/萨尔瓦多" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "美洲/福塔莱萨" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "美洲/纳尔逊堡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "美洲/格莱斯湾" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "美洲/高特哈" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "美洲/古斯湾" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "美洲/大特克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "美洲/格林纳达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "美洲/瓜德卢普" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "美洲/危地马拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "美洲/瓜亚基尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "美洲/圭亚那" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "美洲/哈利法克斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "美洲/哈瓦那" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "美洲/哈模斯罗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "美洲/印第安纳/印第安纳波利斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "美洲/印第安纳/诺克斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "美洲/印第安纳/马伦戈" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "美洲∕印第安那∕彼得斯堡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "美洲∕印第安纳∕特尔城" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "美洲/印第安那/韦韦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "美洲∕印第安纳∕温森斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "美洲∕印第安纳∕威纳马克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "美洲/伊努维克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "美洲/伊卡卢伊特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "美洲/牙买加" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "美洲/朱诺" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "美洲/肯塔基/路易斯维尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "美洲/肯塔基/蒙蒂塞洛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "美洲/博内尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "美洲/拉巴斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "美洲/利马" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "美洲/洛杉矶" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "美洲/下太子区" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "美洲/马塞约" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "美洲/马那瓜" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "美洲/马瑙斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "美洲∕马里戈特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "美洲/马蒂尼克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "美洲/马塔莫罗斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "美洲/马萨特兰" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "美洲/梅诺米尼" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "美洲/梅里达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "美洲/梅特拉卡特拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "美洲/墨西哥城" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "美洲/密克隆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "美洲∕蒙克顿" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "美洲/蒙特雷" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "美洲/蒙特维的亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "美洲/蒙塞拉特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "美洲/拿骚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "美洲/纽约" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "美洲/尼皮贡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "美洲/诺姆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "美洲/诺罗尼亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "美国/北达科他州/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "美洲∕北达科他∕中部" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "美洲∕北达科他∕纽沙伦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "美洲/奥希纳加" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "美洲/巴拿马" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "美洲/庞纳唐" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "美洲/帕拉马里博" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "美洲/凤凰城" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "美洲/太子港" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "美洲/西班牙港" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "美洲/韦柳港" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "美洲/波多黎各" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "美洲/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "美洲/雷尼里弗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "美洲/兰金因莱特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "美洲/雷西腓" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "美洲/里贾那" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "美洲∕雷索卢特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "美洲/里奥布朗库" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "美国/圣塔伦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "美洲/圣地亚哥" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "美洲/圣多明戈" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "美洲/圣保罗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "美洲/斯科斯比松" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "美洲/锡特卡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "美洲∕圣巴泰勒米" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "美洲/圣约翰斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "美洲/圣基茨" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "美洲/圣卢西亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "美洲/圣托马斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "美洲/圣文森特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "美洲/斯威夫特卡伦特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "美洲/特古西加尔巴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "美洲/图勒" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "美洲/桑德湾" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "美洲/提华纳" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "美洲/多伦多" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "美洲/托尔托拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "美洲/温哥华" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "美洲/怀特霍斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "美洲/温尼伯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "美洲/亚库塔特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "美洲/耶洛奈夫" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "南极洲/凯西" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "南极洲/戴维斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "南极洲/杜蒙特迪维尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "南极洲/麦夸里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "南极洲/莫森" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "南极洲/麦克默多" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "南极洲/帕默" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "南极洲∕罗瑟拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "南极洲/昭和" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "南极洲/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "南极洲/东方" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "北极/朗伊尔城" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "亚洲/亚丁" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "亚洲/阿拉木图" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "亚洲/安曼" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "亚洲/阿纳德尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "亚洲/阿克套" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "亚洲/阿克托比" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "亚洲/阿什哈巴德" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "亚洲/阿特劳" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "亚洲/巴格达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "亚洲/巴林" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "亚洲/巴库" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "亚洲/曼谷" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "亚洲/巴尔瑙尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "亚洲/贝鲁特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "亚洲/比什凯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "亚洲/文莱" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "亚洲/赤塔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "亚洲∕乔巴山" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "亚洲/科伦坡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "亚洲/大马士革" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "亚洲/达卡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "亚洲/帝力" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "亚洲/迪拜" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "亚洲/杜尚別" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "亚洲/法马古斯塔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "亚洲/加沙" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "亚洲/巴勒斯坦的希伯伦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "亚洲∕胡志明" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "亚洲/香港" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "亚洲/科布多" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "亚洲/伊尔库次克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "亚洲/雅加达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "亚洲/查亚普拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "亚洲/耶路撒冷" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "亚洲/喀布尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "亚洲/堪察加" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "亚洲/卡拉奇" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "亚洲/加德满都" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "亚洲/上扬斯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "亚洲/加尔各答" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "亚洲/克拉斯诺亚尔斯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "亚洲/吉隆坡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "亚洲/古晋" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "亚洲/科威特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "亚洲/澳门" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "亚洲/马加丹" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "亚洲∕望加锡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "亚洲/马尼拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "亚洲/马斯喀特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "亚洲/尼科西亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "亚洲/新库兹涅茨克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "亚洲/新西伯利亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "亚洲/鄂木斯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "亚洲∕奥勒尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "亚洲/金边" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "亚洲/坤甸" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "亚洲/平壤" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "亚洲/卡塔尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "亚洲/科斯塔奈" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "亚洲∕克孜勒奥尔达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "亚洲/利雅得" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "亚洲∕萨哈林" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "亚洲/撒马尔罕" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "亚洲/首尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "亚洲/上海" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "亚洲/新加坡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "亚洲/中科雷姆斯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "亚洲/台北" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "亚洲/塔什干" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "亚洲/第比利斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "亚洲/德黑兰" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "亚洲/廷布" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "亚洲/东京" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "亚洲/托木斯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "亚洲/乌兰巴托" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "亚洲/乌鲁木齐" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "亚洲/乌斯季挪拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "亚洲/万象" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "亚洲/海参崴" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "亚洲/雅库茨克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "亚洲/仰光" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "亚洲/叶卡杰琳堡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "亚洲/埃里温" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "大西洋/阿索雷斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "大西洋/百慕达" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "大西洋/加那利" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "大西洋/佛得角" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "大西洋/法罗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "大西洋/马德拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "大西洋/雷克雅未克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "大西洋/南乔治亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "大西洋/斯坦利" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "大西洋/圣海伦纳" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "澳洲∕阿德莱德" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "澳洲/布里斯班" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "澳洲∕布罗肯希尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "澳洲∕柯里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "澳洲/达尔文" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "澳洲/尤克拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "澳洲/霍巴特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "澳洲/林德曼" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "澳洲/豪勋爵" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "澳洲/墨尔本" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "澳洲/珀斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "澳洲/悉尼" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "欧洲/阿姆斯特丹" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "欧洲/安道尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "欧洲/阿斯特拉罕" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "欧洲/雅典" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "欧洲/贝尔格莱德" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "欧洲/柏林" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "欧洲/布鲁塞尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "欧洲/布加勒斯特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "欧洲/布达佩斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "欧洲/布辛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "欧洲/基希讷乌" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "欧洲/哥本哈根" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "欧洲/都柏林" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "欧洲/直布罗陀" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "欧洲∕根西" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "欧洲/赫尔辛基" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "欧洲∕马恩岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "欧洲/伊斯坦布尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "欧洲∕耶尔赛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "欧洲/加里宁格勒" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "欧洲/基辅" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "欧洲/基洛夫" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "欧洲/里斯本" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "欧洲/卢布尔雅那" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "欧洲/伦敦" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "欧洲/卢森堡" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "欧洲/马德里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "欧洲/马尔他" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "欧洲∕玛丽港" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "欧洲/明思克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "欧洲/摩纳哥" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "欧洲/莫斯科" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "欧洲/奥斯陆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "欧洲/巴黎" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "欧洲/波德戈里察" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "欧洲/布拉格" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "欧洲/里察" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "欧洲/罗马" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "欧洲/萨马拉" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "欧洲/圣马力诺" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "欧洲/萨拉热窝" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "欧洲/萨拉托夫" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "欧洲/辛菲罗波尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "欧洲/斯科普里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "欧洲/索非亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "欧洲/斯德哥尔摩" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "欧洲/塔林" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "欧洲/地拉那" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "欧洲/乌里扬诺夫斯克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "欧洲/乌日戈罗德" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "欧洲/瓦杜兹" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "欧洲/梵蒂冈" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "欧洲/维也纳" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "欧洲/维尔纽斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "欧洲∕伏尔加格勒" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "欧洲/华沙" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "欧洲/萨格勒布" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "欧洲/扎波罗热" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "欧洲/苏黎世" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "印度洋/安塔那那利佛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "印度洋/查戈斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "印度洋/圣诞" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "印度洋/可可斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "印度洋/科摩罗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "印度洋/凯尔格朗" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "印度洋/马埃" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "印度洋/马尔代夫" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "印度洋/毛里求斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "印度洋/马约特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "印度洋/留尼旺" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "太平洋/阿皮亚" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "太平洋/奥克兰" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "太平洋地区/布干维尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "太平洋/查塔姆" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "太平洋/楚克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "太平洋/复活节" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "太平洋/埃法特" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "太平洋/恩德伯里" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "太平洋/法考福" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "太平洋/斐济" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "太平洋/富那富提" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "太平洋/加拉帕戈斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "太平洋/甘比尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "太平洋/瓜达尔卡纳尔" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "太平洋/关岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "太平洋/火奴鲁鲁(檀香山)" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "太平洋/基里马斯岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "太平洋/科斯雷" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "太平洋/夸贾莱因" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "太平洋/马朱罗岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "太平洋/马克萨斯" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "太平洋/中途" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "太平洋/瑙鲁" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "太平洋/纽埃" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "太平洋/诺福克岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "太平洋/努美阿" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "太平洋/帕果帕果" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "太平洋/帕劳" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "太平洋/皮特凯恩" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "太平洋/波纳佩" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "太平洋/莫尔兹比港" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "太平洋/拉罗汤加" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "太平洋/塞班" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "太平洋/塔希提岛" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "太平洋/塔拉瓦环礁" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "太平洋/汤加塔布" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "太平洋/威克" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "太平洋/瓦利斯" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "时间和日期管理" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "设置本地系统的时间和日期" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate 控制中心;MATE;时钟;日期;时间;首选项;" #: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s 键为空\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "分组" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "公共任务" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "启动时隐藏 (对于预先启动 shell 非常有用)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "MATE 配置工具" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "调整 MATE 设置" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;控制;中心;配置;工具;桌面;首选项;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "推迟间隔(_P)" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "歇一会儿!" #: typing-break/drwright.c:135 msgid "_Preferences" msgstr "属性(_P)" #: typing-break/drwright.c:136 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "_Take a Break" msgstr "休息一下(_T)" #: typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "休息一下 (距下次 %dm)" #: typing-break/drwright.c:536 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟" #: typing-break/drwright.c:542 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "休息一下 (下次在一分钟以内)" #: typing-break/drwright.c:544 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。" #: typing-break/drwright.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s" #: typing-break/drwright.c:651 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "由 Richard Hult 编写" #: typing-break/drwright.c:652 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "炫彩视觉效果由 Anders Carlsson 带来" #: typing-break/drwright.c:661 msgid "A computer break reminder." msgstr "计算机间隔提醒程序。" #: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christopher Meng , 2012-2013\n" "ravix , 2013\n" "Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" "Cravix , 2013\n" "nyanyh , 2013\n" "liulitchi , 2013\n" "玉堂白鹤 , 2015\n" "Mingye Wang , 2015-2016\n" "白铭骢 , 2015-2016\n" "刘子兴 , 2015-2016" #: typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "启用调试代码" #: typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "不检查通知区域是否存在" #: typing-break/main.c:92 msgid "Typing Monitor" msgstr "打字显示器" #: typing-break/main.c:109 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "打字显示器使用通知区域显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区域。要添加通知区域,只需用鼠标右键点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区域”。" #: font-viewer/font-view.c:204 msgid "Style" msgstr "样式" #: font-viewer/font-view.c:214 msgid "Type" msgstr "类型" #: font-viewer/font-view.c:260 font-viewer/font-view.c:275 msgid "Version" msgstr "版本" #: font-viewer/font-view.c:265 font-viewer/font-view.c:277 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: font-viewer/font-view.c:270 msgid "Description" msgstr "描述" #: font-viewer/font-view.c:288 msgid "Install Failed" msgstr "安装失败" #: font-viewer/font-view.c:294 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "无法显示此字体" #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "信息" #: font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "后退" #: font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "所有字体" #: font-viewer/font-view.c:782 font-viewer/font-view.c:834 msgid "Font Viewer" msgstr "字体查看器" #: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "在您的系统上查看字体" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "MATE 字体查看器" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "mate 控制中心;MATE;字体;查看;预览;桌面;首选项;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "缩略图使用文字 (默认:Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "TEXT" msgstr "文字" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "缩略图大小 (默认:128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "SIZE" msgstr "大小" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:197 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "字体-文件输出-文件" #: libslab/app-shell.c:762 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "您的过滤器“%s”不符合任何项。" #: libslab/app-shell.c:764 msgid "No matches found." msgstr "没有找到符合的。" #: libslab/app-shell.c:873 msgid "New Applications" msgstr "新建应用程序" #: libslab/app-shell.c:935 msgid "Other" msgstr "其它" #: libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "启动 %s" #: libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "帮助" #: libslab/application-tile.c:643 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" #: libslab/application-tile.c:645 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" #: libslab/application-tile.c:730 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "从启动程序中删除" #: libslab/application-tile.c:732 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "添加到启动程序" #: libslab/bookmark-agent.c:1086 msgid "New Spreadsheet" msgstr "新建电子表格" #: libslab/bookmark-agent.c:1090 msgid "New Document" msgstr "新建文档" #: libslab/bookmark-agent.c:1144 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "主目录" #: libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "文档" #: libslab/bookmark-agent.c:1162 msgid "File System" msgstr "文件系统" #: libslab/bookmark-agent.c:1165 msgid "Network Servers" msgstr "网络服务器"