summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/lgpl/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-09 11:36:25 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-09 11:36:25 +0100
commit7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf (patch)
treefc6c55f8f94e1cdfd5ff885bacde9cd4cd2fa4ac /desktop-docs/lgpl/fr
parentfcb085d9268aa30958d50500d1f7402d471ec7be (diff)
downloadmate-desktop-7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf.tar.bz2
mate-desktop-7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf.tar.xz
Remove desktop-docs folder
Closes https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/issues/103
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/fr')
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/fr/fr.po1223
1 files changed, 0 insertions, 1223 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po b/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index 80a6b0a..0000000
--- a/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1223 +0,0 @@
-# French translation of desktop-gpl.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
-# documentation package.
-#
-# Philippe Verdy <[email protected]>, 2005.
-# Vincent Untz <[email protected]>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-lgpl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-26 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../C/lgpl.xml:17(title)
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Licence Générale Publique Limitée GNU"
-
-#: ../C/lgpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/lgpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../C/lgpl.xml:23(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/lgpl.xml:26(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation MATE"
-
-#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber)
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: ../C/lgpl.xml:31(date)
-msgid "1999-02"
-msgstr "02/1999"
-
-#: ../C/lgpl.xml:35(para)
-msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
-
-#: ../C/lgpl.xml:43(para)
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
-"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
-
-#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
-msgid "Version 2.1, February 1999"
-msgstr "Version 2.1, février 1999."
-
-#: ../C/lgpl.xml:51(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
-"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
-"make sure the software is free for all its users."
-msgstr ""
-"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute "
-"liberté de les partager et de les modifier. À l'opposé, les Licences "
-"Générales Publiques GNU ont pour but de vous garantir la liberté de partager "
-"et modifier un logiciel libre, pour être sûr que le logiciel est bien libre "
-"pour tous les utilisateurs."
-
-#: ../C/lgpl.xml:61(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Préambule"
-
-#: ../C/lgpl.xml:63(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
-"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
-"make sure the software is free for all its users."
-msgstr ""
-"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute "
-"liberté de les partager et de les modifier. À l'opposé, les Licences "
-"Générales Publiques GNU ont pour but de vous garantir votre liberté de "
-"partager et modifier un logiciel libre — pour être sûr que le logiciel est "
-"bien libre pour tous les utilisateurs."
-
-#: ../C/lgpl.xml:70(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Quand nous parlons de logiciel libre, nous parlons de liberté, pas de prix. "
-"Nos Licences Générales Publiques sont conçues pour s'assurer que vous "
-"disposerez de la liberté de distribuer des copies du logiciel libre (et de "
-"facturer ce service si vous le désirez), que vous recevrez le code source ou "
-"pouvez l'obtenir chaque fois que vous le souhaitez, que vous pouvez modifier "
-"le logiciel et en utilisez tout ou partie dans de nouveaux programmes "
-"libres, et que vous êtes informés que vous pouvez faire tout ceci."
-
-#: ../C/lgpl.xml:79(para)
-msgid ""
-"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
-"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
-"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
-"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
-"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
-"particular case, based on the explanations below."
-msgstr ""
-"Cette licence, la « Licence Générale Publique Limitée » (“Lesser General "
-"Public License”), s'applique à certains paquets logiciels désignés "
-"spécifiquement — typiquement des bibliothèques — de la Free Software "
-"Foundation et d'autres auteurs qui décident de l'utiliser. Vous pouvez "
-"l'utiliser aussi, mais nous vous suggérons de considérer d'abord si la "
-"présente licence ou la « Licence Générale Publique GNU » (“GNU General "
-"Public License”) ordinaire est la meilleure stratégie à utiliser dans chaque "
-"cas particulier, suivant les explications données ci-dessous."
-
-#: ../C/lgpl.xml:88(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
-"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
-"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
-"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
-"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
-"programs; and that you are informed that you can do these things."
-msgstr ""
-"Quand nous parlons de logiciel libre, nous parlons de la liberté de "
-"l'utiliser, pas de son prix. Nos Licences Générales Publiques sont conçues "
-"pour s'assurer que vous disposerez de la liberté de distribuer des copies du "
-"logiciel libre (et de facturer ce service si vous le désirez) ; que vous "
-"recevrez le code source ou pouvez l'obtenir chaque fois que vous le "
-"souhaitez ; que vous pouvez modifier le logiciel et en utilisez tout ou "
-"partie dans de nouveaux programmes libres ; et que vous êtes informés que "
-"vous pouvez faire tout ceci."
-
-#: ../C/lgpl.xml:98(para)
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
-"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
-"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
-"you distribute copies of the library or if you modify it."
-msgstr ""
-"Pour protéger vos droits, nous devons émettre des restrictions qui "
-"interdisent aux distributeurs de vous refuser ces droits ou de vous demander "
-"d'abandonner ces droits. Ces restrictions se traduisent par certaines "
-"responsabilités pour vous si vous distribuez des copies de la bibliothèque "
-"ou si vous la modifiez."
-
-#: ../C/lgpl.xml:105(para)
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
-"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
-"link other code with the library, you must provide complete object files to "
-"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
-"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
-"terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"Par exemple, si vous distribuez des copies de la bibliothèque, que ce soit à "
-"titre gratuit ou contre un paiement, vous devez donner aux concessionnaires "
-"tous les droits que nous vous avons concédés. Si vous liez d'autres codes "
-"avec la bibliothèque, vous devez fournir des fichiers objets complets aux "
-"concessionnaires, de sorte qu'ils peuvent les lier à nouveau avec la "
-"bibliothèque après l'avoir modifiée et recompilée. Et vous devez leur "
-"montrer ces termes de sorte qu'ils puissent connaître leurs droits."
-
-#: ../C/lgpl.xml:115(para)
-msgid ""
-"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
-"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
-"distribute and/or modify the library."
-msgstr ""
-"Nous protégeons vos droits par une méthode en deux étapes : (1) nous "
-"libellons la Bibliothèque avec une notice de propriété intellectuelle "
-"(“copyright”) et (2) nous vous offrons cette Licence, qui vous donne le "
-"droit de copier, distribuer ou modifier la bibliothèque"
-
-#: ../C/lgpl.xml:121(para)
-msgid ""
-"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
-"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
-"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
-"the original version, so that the original author's reputation will not be "
-"affected by problems that might be introduced by others."
-msgstr ""
-"Pour protéger chaque distributeur, nous voulons établir de façon très claire "
-"qu'il n'y a aucune garantie pour la Bibliothèque libre. Aussi, si la "
-"Bibliothèque est modifiée par quelqu'un d'autre qui la redistribue ensuite, "
-"ses concessionnaires devraient savoir que ce qu'ils ont n'est pas la version "
-"originale, de sorte que la réputation de l'auteur original ne sera pas "
-"affectée à cause de problèmes introduits par d'autres."
-
-#: ../C/lgpl.xml:130(para)
-msgid ""
-"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
-"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
-"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
-"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
-"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
-"specified in this license."
-msgstr ""
-"Enfin, les brevets logiciels constituent une menace constante contre "
-"l'existence même de tout logiciel libre. Nous voulons être sûr qu'une "
-"société ne peut pas effectivement restreindre les utilisateurs d'un "
-"programme libre en obtenant une licence restrictive d'un titulaire de "
-"brevet. Par conséquent, nous insistons pour que toute licence de brevet "
-"obtenue pour une version de la Bibliothèque doit être cohérente avec sa "
-"pleine liberté d'utilisation spécifiée dans la présente Licence."
-
-#: ../C/lgpl.xml:139(para)
-msgid ""
-"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
-"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
-"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
-"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
-"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
-msgstr ""
-"La plupart des logiciels GNU, y compris certaines bibliothèques, sont "
-"couverts par la « Licence Générale Publique GNU » (“GNU General Public "
-"License”). La présente licence s'applique à certaines bibliothèques "
-"désignées et est assez différente de la « Licence Générale Publique ». Nous "
-"utilisons la présente licence pour certaines bibliothèques afin de permettre "
-"de lier ces bibliothèques, sous certaines conditions, à des programmes non "
-"libres."
-
-#: ../C/lgpl.xml:148(para)
-msgid ""
-"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
-"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
-"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
-"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
-"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
-"criteria for linking other code with the library."
-msgstr ""
-"Quand un programme est lié avec une bibliothèque, que ce soit statiquement "
-"ou avec une bibliothèque partagée, la combinaison des deux constitue, en "
-"termes légaux, un « travail combiné », un « dérivé » de la bibliothèque "
-"originale. Il s'ensuit que la « Licence Générale Publique » ordinaire ne "
-"permet une telle liaison que si l'entière combinaison remplie ses critères "
-"et conditions de liberté. La « Licence Générale Publique Limitée » permet de "
-"desserrer les critères permettant de lier d'autres codes avec la "
-"bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:158(para)
-msgid ""
-"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
-"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
-"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
-"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
-"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
-"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Nous appelons cette licence la Licence Générale Publique <quote>Limitée</"
-"quote> (“Lesser” General Public License) car elle offre en fait une "
-"protection plus limitée de la liberté de l'utilisateur que celle offerte par "
-"la <quote>Licence Générale Publique</quote> ordinaire. Elle offre aux autres "
-"développeurs de logiciels libres un avantage plus limité face aux programmes "
-"concurrents non libres. Ces désavantages sont la raison pour laquelle nous "
-"utilisons la <quote>Licence Générale Publique</quote> ordinaire pour de "
-"nombreuses bibliothèques. Cependant la licence limitée offre des avantages "
-"dans certaines circonstances spéciales."
-
-#: ../C/lgpl.xml:168(para)
-msgid ""
-"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
-"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
-"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
-"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
-"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
-"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
-"General Public License."
-msgstr ""
-"Par exemple, en de rares occasions, il peut exister le besoin particulier "
-"d'encourager l'utilisation la plus large possible d'une certaine "
-"bibliothèque, afin qu'elle devienne un standard de facto. Pour arriver à "
-"cette fin, des programmes non libres doivent pouvoir être autorisés à "
-"utiliser la bibliothèque. Un cas plus fréquent est qu'une bibliothèque libre "
-"effectue les mêmes tâches que des bibliothèques non libres largement "
-"utilisées. Dans ce cas, il n'y a pas grand chose à gagner à limiter la "
-"bibliothèque libre aux seuls logiciels libres, aussi nous utilisons la "
-"Licence Générale Publique Limitée."
-
-#: ../C/lgpl.xml:178(para)
-msgid ""
-"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
-"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
-"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
-"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
-"variant, the GNU/Linux operating system."
-msgstr ""
-"Dans d'autres cas, l'autorisation d'utiliser une bibliothèque particulière "
-"dans des programmes non libres permet à un plus grand nombre de personnes "
-"d'utiliser un corpus très large de logiciels libres. Par exemple, "
-"l'autorisation d'utiliser la bibliothèque C GNU dans des programmes non "
-"libres permet à plus de personnes d'utiliser le système d'exploitation GNU "
-"tout entier, de même que sa variante, le système d'exploitation GNU/Linux."
-
-#: ../C/lgpl.xml:187(para)
-msgid ""
-"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
-"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
-"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
-"modified version of the Library."
-msgstr ""
-"Bien que la « Licence Générale Publique Limitée » semble limiter la "
-"protection de la liberté de l'utilisateur, elle assure que l'utilisateur "
-"d'un programme lié avec la bibliothèque dispose de la liberté et du choix "
-"d'exécuter ce programme en utilisant une version modifiée de la bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:194(para)
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
-"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
-"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
-"combined with the library in order to run."
-msgstr ""
-"Les termes et conditions précis concernant la copie, la distribution et la "
-"modification suivent. Prenez une attention tout particulière aux différences "
-"entre un <quote>travail basé sur la Bibliothèque</quote> et un "
-"<quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote>. Le premier contient du "
-"code dérivé de la bibliothèque, tandis que le second doit être combiné avec "
-"la bibliothèque afin de pouvoir être exécuté."
-
-#: ../C/lgpl.xml:205(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr ""
-"TERMES ET CONDITIONS CONCERNANT LA COPIE, LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION"
-
-#: ../C/lgpl.xml:208(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Section 0"
-
-#: ../C/lgpl.xml:209(para)
-msgid ""
-"This License Agreement applies to any software library or other program "
-"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
-"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
-"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
-"addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Cet Accord de Licence s'applique à toute bibliothèque logicielle ou tout "
-"programme contenant une notice placée par le titulaire de la réservation de "
-"droits (“copyright”) ou toute autre partie autorisée indiquant que ce "
-"logiciel peut être distribué suivant les termes de cette Licence Générale "
-"Publique Limitée (appelée ci-dessous <quote>cette Licence</quote>). Chacun "
-"des concessionnaires de cette Licence sera désigné en tant que <quote>Vous</"
-"quote>."
-
-#: ../C/lgpl.xml:217(para)
-msgid ""
-"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
-"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
-"(which use some of those functions and data) to form executables."
-msgstr ""
-"Une <quote>bibliothèque</quote> signifie une collection de fonctions "
-"logicielles ou de données préparées de façon à être liée facilement à des "
-"programmes applicatifs (utilisant tout ou partie de ces fonctions et "
-"données) afin de former des exécutables."
-
-#: ../C/lgpl.xml:223(para)
-msgid ""
-"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
-"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
-"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
-"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
-"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
-msgstr ""
-"La <quote>Bibliothèque</quote>, ci-dessous, se réfère toute telle "
-"bibliothèque logicielle ou travail qui a été distribué suivant ces termes. "
-"Un <quote>travail basé sur la Bibliothèque</quote> signifie soit la "
-"Bibliothèque ou tout travail dérivé pouvant être soumis aux lois de "
-"propriété intellectuelle : c'est-à-dire un travail contenant la Bibliothèque "
-"ou une portion de celle-ci, soit en copie conforme, soit avec des "
-"modification ou traduit directement dans une autre langue. (Dans la suite ci-"
-"dessous, les traductions sont incluses sans limitation dans le terme "
-"« modification ».)"
-
-#: ../C/lgpl.xml:233(para)
-msgid ""
-"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
-"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
-"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
-"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the library."
-msgstr ""
-"Le <quote>code source</quote> d'un travail signifie la forme préférée du "
-"travail permettant d'y effectuer des modifications. Pour une bibliothèque, "
-"le code source complet signifie tout le code source de tous les modules "
-"qu'elle contient, plus tous les fichiers de définition d'interface associés, "
-"plus les scripts utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de "
-"la bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:241(para)
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
-"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
-"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
-"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
-"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
-"the Library does."
-msgstr ""
-"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne "
-"sont pas couvertes par cette Licence ; elles sont en dehors de son étendue. "
-"L'action d'exécuter un programme utilisant la Bibliothèque n'est pas "
-"restreinte et les résultats produits par un tel programme ne sont couverts "
-"que si leur contenu constitue un travail basé sur la Bibliothèque "
-"(indépendamment de l'utilisation de la Bibliothèque dans un outil utilisé "
-"pour l'écrire). Que ce soit ou non le cas dépend de ce que réalise la "
-"Bibliothèque, et de ce que fait le programme utilisant la Bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:254(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Section 1"
-
-#: ../C/lgpl.xml:255(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
-"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
-"License along with the Library."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source complet "
-"de la Bibliothèque que vous recevez, sur tout support, pourvu que vous "
-"publiiez scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque copie la notice "
-"de réservation de droit (“copyright”) et un « déni de garantie » ; gardez "
-"intactes toutes les notices qui se réfèrent à cette Licence et à l'absence "
-"de toute garantie ; et distribuez une copie de cette Licence en même temps "
-"que la Bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:265(para)
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Vous pouvez demander un paiement pour l'action physique de transfert d'une "
-"copie et vous pouvez à volonté offrir une protection de garantie en échange "
-"d'un paiement."
-
-#: ../C/lgpl.xml:273(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Section 2"
-
-#: ../C/lgpl.xml:283(para)
-msgid "The modified work must itself be a software library."
-msgstr "Le travail modifié doit être lui-même une bibliothèque logicielle."
-
-#: ../C/lgpl.xml:288(para)
-msgid ""
-"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
-msgstr ""
-"Vous devez assurer que les fichiers modifiés comportent des notices "
-"évidentes établissant que vous avez changé les fichiers et la date de ces "
-"changements."
-
-#: ../C/lgpl.xml:294(para)
-msgid ""
-"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
-"third parties under the terms of this License."
-msgstr ""
-"Vous devez assurer que l'ensemble du travail pourra être licencié sans frais "
-"à toute tierce partie suivant les termes de cette Licence."
-
-#: ../C/lgpl.xml:300(para)
-msgid ""
-"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
-"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
-"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
-"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
-"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
-"whatever part of its purpose remains meaningful."
-msgstr ""
-"Si une facilité dans le bibliothèque modifiée référence une fonction ou une "
-"table de données à fournir par une application utilisant la facilité, autre "
-"qu'un argument passé quand la facilité est invoquée, alors vous devez faire "
-"un effort en toute bonne foi pour vous assurer que, dans l'éventualité où "
-"une application ne fournirait pas une telle fonction ou table, la facilité "
-"restera opérationnelle et effectuera une partie quelconque de sa finalité de "
-"façon sensée."
-
-#: ../C/lgpl.xml:310(para)
-msgid ""
-"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
-"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
-"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
-"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
-"the square root function must still compute square roots.)"
-msgstr ""
-"(Par exemple, une fonction dans une bibliothèque pour calculer des racines "
-"carrées a une finalité qui est totalement bien définie indépendamment de "
-"l'application. Par conséquent, la Sous-section 2d requiert que toute "
-"fonction fournie par l'application ou table utilisée par cette fonction doit "
-"être optionnelle si l'application n'en fournit pas : la fonction racine "
-"carrée doit encore pouvoir calculer des racines carrées.)"
-
-#: ../C/lgpl.xml:319(para)
-msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
-msgstr ""
-"Ces obligations s'appliquent au travail modifié dans son entier. Si des "
-"sections identifiables de ce travail ne sont pas dérivées dans la "
-"Bibliothèque, et peuvent être raisonnablement considérées comme des travaux "
-"indépendants et séparés par eux-mêmes, alors cette Licence et ses termes, ne "
-"s'appliquent pas à ces sections, dès lors que vous les distribuez en tant "
-"que travaux séparés. Mais quand vous distribuez les mêmes sections en tant "
-"que composants d'un ensemble constituant un travail basé sur la "
-"Bibliothèque, la distribution de l'ensemble doit se faire suivant les termes "
-"de cette Licence, dont les autorisations accordées à d'autres obtenteurs de "
-"licences s'étendent à la totalité de l'ensemble et donc pour chacun des "
-"composants indépendamment de qui les a écrit."
-
-#: ../C/lgpl.xml:332(para)
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Library."
-msgstr ""
-"Aussi, ce n'est pas l'intention de cette section de clamer des droits ou de "
-"contester vos droits sur des travaux écrits entièrement par vous ; "
-"l'intention est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution des "
-"travaux dérivés ou collectifs basés sur la Bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:339(para)
-msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
-"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
-msgstr ""
-"De plus, la simple agrégation avec la Bibliothèque (ou avec un travail basé "
-"sur la Bibliothèque) d'un autre travail non basé sur la Bibliothèque sur un "
-"même volume de stockage ou un support de distribution n'amène pas cet autre "
-"travail dans le champ d'application de cette Licence."
-
-#: ../C/lgpl.xml:274(para)
-msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier votre ou vos copie(s) de la Bibliothèque ou toute "
-"portion de celle-ci et ainsi créer un travail basé sur la Bibliothèque et "
-"copier ou distribuer de telles modifications suivant les termes de la <link "
-"linkend=\"sect1\">Section 1</link> ci-dessus, pourvu que vous satisfassiez "
-"également à chacune de ces conditions : <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/lgpl.xml:352(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Section 3"
-
-#: ../C/lgpl.xml:354(para)
-msgid ""
-"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
-"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
-"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
-"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
-"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
-"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
-"wish.) Do not make any other change in these notices."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir d'appliquer les termes de la Licence Générale Publique "
-"GNU ordinaire au lieu de deux de cette Licence à une copie donnée de cette "
-"Bibliothèque. Pour le faire, vous devez modifier les notices qui se réfèrent "
-"à cette Licence, de sorte qu'ils se réfèrent plutôt à la Licence Générale "
-"Publique GNU version 2, au lieu de cette Licence. (Si une version officielle "
-"plus récente que la version 2 de la Licence Générale Publique GNU ordinaire "
-"a été publiée, alors vous pouvez spécifier plutôt cette version si vous le "
-"souhaitez.) N'effectuez aucun autre changement à ces notices."
-
-#: ../C/lgpl.xml:365(para)
-msgid ""
-"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
-"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
-"and derivative works made from that copy."
-msgstr ""
-"Dès que ce changement a été fait dans une copie donnée, il est irréversible "
-"pour cette copie et donc la Licence Générale Publique GNU ordinaire "
-"s'appliquera à toutes les copies suivantes et à tous travaux dérivés "
-"effectués à partir de cette copie."
-
-#: ../C/lgpl.xml:371(para)
-msgid ""
-"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
-"into a program that is not a library."
-msgstr ""
-"Cette option est utile quand vous souhaitez copier une partie du code de la "
-"Bibliothèque en un programme qui n'est pas une bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:378(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Section 4"
-
-#: ../C/lgpl.xml:380(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
-"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
-"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
-"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
-"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
-"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
-"software interchange."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier et distribuer la Bibliothèque (ou une portion ou un "
-"dérivé de celle-ci, suivant les termes de la <link linkend=\"sect2\">Section "
-"2</link> ) sous forme de code objet ou exécutable suivant les termes des "
-"<link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</"
-"link> ci-dessus, pourvu que vous l'accompagniez avec le code source "
-"correspondant sous forme lisible par une machine, qui doit être distribué "
-"suivant les termes des <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> et <link "
-"linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus sur un support utilisé habituellement "
-"pour l'échange de logiciels."
-
-#: ../C/lgpl.xml:392(para)
-msgid ""
-"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
-"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
-"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Si la distribution du code objet se fait en offrant l'accès à la copie "
-"depuis un emplacement désigné, alors une offre d'accès équivalente pour "
-"copier le code source depuis le même emplacement satisfait à l'obligation de "
-"distribuer le code source, même si des parties tierces ne sont pas obligées "
-"de copier simultanément le source en même temps que le code objet."
-
-#: ../C/lgpl.xml:403(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Section 5"
-
-#: ../C/lgpl.xml:405(para)
-msgid ""
-"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
-"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
-"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
-"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
-"outside the scope of this License."
-msgstr ""
-"Un programme qui ne contient aucun dérivé d'une quelconque portion de la "
-"Bibliothèque, mais est conçu pour travailler avec la Bibliothèque en étant "
-"compilé ou lié avec cette Bibliothèque, est appelé un <quote>travail "
-"utilisant la Bibliothèque</quote>. Un tel travail, pris isolément, n'est pas "
-"un travail dérivé de la Bibliothèque et tombe par conséquent hors du champ "
-"d'application de cette Licence."
-
-#: ../C/lgpl.xml:413(para)
-msgid ""
-"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
-"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
-"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
-"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
-"such executables."
-msgstr ""
-"Cependant, la liaison avec la Bibliothèque d'un <quote>travail utilisant la "
-"Bibliothèque</quote> crée un exécutable qui est un dérivé de la Bibliothèque "
-"(car il contient des portions de la Bibliothèque), plutôt qu'un "
-"<quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote>. L'exécutable est par "
-"conséquent couvert par cette Licence. La <link linkend=\"sect6\">Section 6</"
-"link> établit les termes de distribution de tels exécutables."
-
-#: ../C/lgpl.xml:422(para)
-msgid ""
-"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
-"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
-"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
-"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
-"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
-"true is not precisely defined by law."
-msgstr ""
-"Quand un <quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote> utilise des "
-"éléments d'un fichier d'entête faisant partie de la Bibliothèque, le code "
-"objet de ce travail peut être un travail dérivé de la Bibliothèque même si "
-"son code source ne l'est pas. Cette définition prendra son sens tout "
-"particulièrement si le travail peut être lié sans la Bibliothèque ou si le "
-"travail est lui-même une bibliothèque. Les délimitations de ce cas ne sont "
-"pas définies de façon précise par la loi."
-
-#: ../C/lgpl.xml:431(para)
-msgid ""
-"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
-"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
-"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
-"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
-"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
-"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
-msgstr ""
-"Si un tel fichier objet utilise uniquement des paramètres numériques, des "
-"schémas et accesseurs de structures de données et de petites macros et "
-"petites fonctions en ligne (dix lignes de source ou moins en longueur), "
-"alors l'utilisation du fichier objet est non restreinte, indépendamment du "
-"fait que cela constitue légalement un travail « dérivé ». (Les règles de la "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> s'appliqueront tout de même aux "
-"exécutables contenant ce code objet plus des portions de la Bibliothèque.)"
-
-#: ../C/lgpl.xml:440(para)
-msgid ""
-"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
-"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
-"directly with the Library itself."
-msgstr ""
-"Autrement, si le travail est un « dérivé de la Bibliothèque », vous pouvez "
-"distribuer le code objet pour le travail suivant les termes de la <link "
-"linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Les règles de la <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link> s'appliquent alors à tout exécutable contenant ce "
-"travail, que ce dernier soit ou ne soit pas lié directement avec la "
-"Bibliothèque elle-même."
-
-#: ../C/lgpl.xml:451(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Section 6"
-
-#: ../C/lgpl.xml:453(para)
-msgid ""
-"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
-"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
-"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
-"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
-"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
-msgstr ""
-"Par exception aux Sections ci-dessus, vous pouvez aussi combiner ou lier un "
-"<quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote> avec la Bibliothèque pour "
-"produire un travail contenant des portions de la Bibliothèque et distribuer "
-"ce travail suivant les termes de votre choix, pourvu que ces termes "
-"permettent la modification du travail pour les besoins propres du client et "
-"l'ingénierie inverse permettant le déboguage de telles modifications."
-
-#: ../C/lgpl.xml:473(para)
-msgid ""
-"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
-"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
-"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
-"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
-"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
-"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
-"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
-"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
-"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
-"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
-msgstr ""
-"Accompagner le travail avec le code source complet correspondant lisible par "
-"une machine pour la Bibliothèque incluant tout changement quelconque qui ont "
-"étés effectués dans le travail (qui doit être distribué suivant les Sections "
-"<link linkend=\"sect1\">1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-"
-"dessus) ; et, si le travail est un exécutable lié avec la Bibliothèque, "
-"fournir la totalité du <quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote> "
-"lisible par une machine, sous forme de code objet ou source, de sorte que "
-"l'utilisateur puisse modifier la Bibliothèque et la relier pour produire un "
-"exécutable modifié contenant la Bibliothèque modifiée. (Il est admis que "
-"l'utilisateur qui change le contenu de fichiers de définition dans la "
-"Bibliothèque ne sera pas nécessairement capable de recompiler l'application "
-"pour utiliser les définitions modifiées.)"
-
-#: ../C/lgpl.xml:489(para)
-msgid ""
-"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
-"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
-"already present on the user's computer system, rather than copying library "
-"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
-"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
-"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
-msgstr ""
-"Utiliser un mécanisme approprié de bibliothèque partagée pour lier avec la "
-"Bibliothèque. Un mécanisme approprié est celui qui (1) utilise à l'exécution "
-"une copie de la Bibliothèque déjà présente sur le système de l'ordinateur de "
-"l'utilisateur, plutôt que de copier les fonctions de bibliothèque dans "
-"l'exécutable et (2) fonctionnera correctement avec une version modifiée de "
-"la Bibliothèque, si l'utilisateur en installe une, tant que la version "
-"modifiée est compatible au niveau de l'interface avec la version avec "
-"laquelle le travail a été réalisé."
-
-#: ../C/lgpl.xml:500(para)
-msgid ""
-"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
-"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
-"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
-"performing this distribution."
-msgstr ""
-"Accompagner le travail avec une offre écrite, valide pour au moins trois "
-"ans, de donner au même utilisateur les éléments spécifiés dans la <link "
-"linkend=\"sect6a\">Sous-section 6a</link>, ci-dessus, contre un paiement "
-"n'excédant pas le coût requis pour effectuer cette distribution."
-
-#: ../C/lgpl.xml:509(para)
-msgid ""
-"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
-"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
-"materials from the same place."
-msgstr ""
-"Si la distribution du travail est faite en offrant l'accès à une copie "
-"depuis un emplacement désigné, offrir un accès équivalent depuis le même "
-"emplacement pour copier les éléments spécifiés ci-dessus."
-
-#: ../C/lgpl.xml:516(para)
-msgid ""
-"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
-"you have already sent this user a copy."
-msgstr ""
-"Vérifier que l'utilisateur a déjà reçu une copie de ces éléments ou que vous "
-"en avez déjà envoyé une copie à cet utilisateur."
-
-#: ../C/lgpl.xml:462(para)
-msgid ""
-"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
-"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
-"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
-"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
-"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
-"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vous devez donner une notice explicite et évidente avec chaque copie du "
-"travail montrant que la Bibliothèque est utilisée dans celui-ci et que la "
-"Bibliothèque est couverte par cette Licence. Vous devez fournir une copie de "
-"cette Licence. Si le travail lors de son exécution affiche des notices de "
-"droits et propriétés intellectuelles, vous devez inclure la notice pour la "
-"Bibliothèque parmi celles-ci, ainsi qu'une référence adressée à "
-"l'utilisateur vers une copie de cette Licence. Vous devez aussi effectuer "
-"l'une des tâches suivantes : <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/lgpl.xml:524(para)
-msgid ""
-"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
-"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
-"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
-"materials to be distributed need not include anything that is normally "
-"distributed (in either source or binary form) with the major components "
-"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
-"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Pour un exécutable, la forme requise du <quote>travail utilisant la "
-"Bibliothèque</quote> doit inclure toutes les données et programmes "
-"utilitaires nécessaires permettant de reproduire l'exécutable à partir de "
-"ceux-ci. Cependant, par exception, les matériels à distribuer n'ont pas "
-"besoin d'inclure tout ce qui est normalement distribué (sous forme source ou "
-"binaire) avec les composants majeurs (compilateur, noyau et autres "
-"composants similaires) du système d'exploitation sur lequel l'exécutable "
-"fonctionne, à moins que ce composant lui-même accompagne l'exécutable."
-
-#: ../C/lgpl.xml:535(para)
-msgid ""
-"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
-"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
-"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
-"together in an executable that you distribute."
-msgstr ""
-"Il peut arriver que ces conditions nécessaires contredisent les restrictions "
-"de licence d'autres bibliothèques propriétaires qui n'accompagnent pas "
-"normalement le système d'exploitation. Une telle contradiction signifie que "
-"vous ne pouvez pas les utiliser en même temps que la Bibliothèque dans un "
-"exécutable que vous distribuez."
-
-#: ../C/lgpl.xml:546(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Section 7"
-
-#: ../C/lgpl.xml:548(para)
-msgid ""
-"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
-"by-side in a single library together with other library facilities not "
-"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
-"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
-"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
-"these two things:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez placer les facilités de bibliothèque qui sont un travail basé "
-"sur la Bibliothèque côte à côte dans une unique bibliothèque avec d'autres "
-"facilités de bibliothèque non couvertes par cette Licence et distribuer une "
-"telle bibliothèque combinée, pourvu que la distribution séparée du travail "
-"basé sur la Bibliothèque et des autres facilités de bibliothèque soient "
-"autrement permises et pourvu que vous effectuiez chacune des deux tâches "
-"suivantes :"
-
-#: ../C/lgpl.xml:559(para)
-msgid ""
-"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
-"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
-"distributed under the terms of the Sections above."
-msgstr ""
-"Accompagner la bibliothèque combinée avec une copie du même travail basé sur "
-"la Bibliothèque, non combinée avec d'autres facilités de bibliothèque. Cela "
-"doit être distribué suivant les termes des Sections ci-dessus."
-
-#: ../C/lgpl.xml:567(para)
-msgid ""
-"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
-"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
-"accompanying uncombined form of the same work."
-msgstr ""
-"Donner une notice évidente avec la bibliothèque combinée du fait qu'une "
-"partie de celle-ci est un travail basé sur la Bibliothèque et expliquant où "
-"trouver la forme non combinée accompagnante du même travail."
-
-#: ../C/lgpl.xml:577(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Section 8"
-
-#: ../C/lgpl.xml:579(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
-"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
-"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
-"will automatically terminate your rights under this License. However, "
-"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
-"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
-"full compliance."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas copier, modifier, accorder des sous-licences, lier ou "
-"distribuer la Bibliothèque autrement que d'une façon décrite expressément "
-"par cette Licence. Autrement, toute tentative de copier, modifier, accorder "
-"des sous-licences, lier ou distribuer la Bibliothèque est invalide et mettra "
-"fin automatiquement à vos droits accordés sous cette Licence. Toutefois, "
-"toute autre tierce partie qui a reçu des copies ou des droits, par vous "
-"suivant les termes de cette Licence n'aura pas sa licence terminée, aussi "
-"longtemps que cette partie tierce continue de s'y conformer pleinement."
-
-#: ../C/lgpl.xml:591(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Section 9"
-
-#: ../C/lgpl.xml:593(para)
-msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Library or works based on it."
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette Licence, puisque vous ne l'avez pas "
-"signé. Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou "
-"distribuer la Bibliothèque ou ses travaux dérivés. Ces actions sont "
-"légalement prohibées si vous n'acceptez pas cette Licence. Par conséquent, "
-"en modifiant ou distribuant la Bibliothèque (ou tout travail basé sur la "
-"Bibliothèque), vous indiquez votre acceptation de cette Licence pour le "
-"faire, ainsi que tous ses termes et conditions pour la copie, la "
-"distribution ou la modification de la Bibliothèque ou des travaux basés sur "
-"elle."
-
-#: ../C/lgpl.xml:606(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Section 10"
-
-#: ../C/lgpl.xml:608(para)
-msgid ""
-"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties with this License."
-msgstr ""
-"Chaque fois que vous redistribuez la Bibliothèque (ou tout travail basé sur "
-"la Bibliothèque), le destinataire reçoit automatiquement une licence par "
-"l'émetteur d'origine de la licence, permettant de copier, distribuer, lier "
-"ou modifier la Bibliothèque en accord avec les présents termes et "
-"conditions. Vous ne pouvez pas imposer davantage de restrictions sur "
-"l'exercice par le concessionnaire de cette licence des droits accordés dans "
-"la présente licence. Vous êtes dégagé de la responsabilité de contrôler la "
-"conformité d'usage de cette Licence par des parties tierces."
-
-#: ../C/lgpl.xml:620(title)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Section 11"
-
-#: ../C/lgpl.xml:622(para)
-msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Library."
-msgstr ""
-"Si, par suite d'une décision judiciaire ou d'une allégation d'infraction "
-"d'un brevet ou pour toute autre raison (non limitée aux problèmes de "
-"brevets), des conditions vous sont imposées (que ce soit par une ordonnance "
-"de justice, une transaction amiable ou contractuelle ou toute autre raison) "
-"qui contredisent les conditions de cette Licence, elles ne vous dégagent pas "
-"des obligations de cette Licence. Si vous ne pouvez pas effectuer une "
-"distribution de façon à satisfaire simultanément vos obligations sous cette "
-"Licence et toute autre obligation pertinente, alors vous ne pouvez en aucun "
-"cas distribuer la Bibliothèque. Par exemple, si une licence de brevet ne "
-"permettait pas une redistribution de la Bibliothèque sans paiement de "
-"royalties par tous ceux qui en reçoivent des copies directement ou "
-"indirectement à travers vous, alors la seule façon pour vous de satisfaire à "
-"la fois les conditions imposées et cette Licence sera de vous abstenir "
-"complètement de toute distribution de la Bibliothèque."
-
-#: ../C/lgpl.xml:637(para)
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
-"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Si toute portion de cette section est jugée invalide ou inapplicable de "
-"plein droit dans une quelconque circonstance particulière, le maximum "
-"possible de cette section est supposé s'appliquer et la section dans son "
-"tout est supposée toujours applicable dans toutes les autres circonstances."
-
-#: ../C/lgpl.xml:643(para)
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Le but de cette section n'est pas de vous obliger à enfreindre un quelconque "
-"brevet ou d'autres prétentions à des droits de propriété ou de contester la "
-"validité de telles prétentions ; cette section a pour seul but de protéger "
-"l'intégrité du système de distribution des logiciels libres tel qu'il "
-"fonctionne au moyen de pratiques de licences publiques. De nombreuses "
-"personnes ont fait des contributions généreuses à la gamme très étendue de "
-"logiciels distribués via ce système, en comptant sur l'application "
-"rigoureuse et cohérente de ce système ; il appartient seulement à l'auteur "
-"ou au donateur de décider si il ou elle désire distribuer un logiciel via un "
-"autre système et le concessionnaire de licence ne peut pas imposer ce choix."
-
-#: ../C/lgpl.xml:656(para)
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Cette section a pour but d'établir de façon très claire ce que l'on croit "
-"être une conséquence nécessaire du reste de cette Licence."
-
-#: ../C/lgpl.xml:663(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Section 12"
-
-#: ../C/lgpl.xml:665(para)
-msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Library under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
-msgstr ""
-"Si la distribution ou l'usage de la Bibliothèque est restreinte dans "
-"certains pays, que ce soit par des brevets ou des interfaces soumises au "
-"droit de propriété intellectuelle, le titulaire original de ce droit de "
-"propriété qui place la Bibliothèque sous la couverture de cette Licence peut "
-"ajouter une limitation géographique explicite de distribution excluant ces "
-"pays, afin que la distribution soit permise seulement dans ou parmi les pays "
-"non exclus. Dans un tel cas, cette Licence incorpore la limitation comme si "
-"elle était réputée écrite dans le corps de cette Licence."
-
-#: ../C/lgpl.xml:677(title)
-msgid "Section 13"
-msgstr "Section 13"
-
-#: ../C/lgpl.xml:679(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns."
-msgstr ""
-"La Free Software Foundation peut publier des versions révisées ou nouvelles "
-"de la Licence Générale Publique Limitée de temps en temps. De telles "
-"nouvelles versions resteront similaires à l'esprit de la présente version, "
-"mais peut différer dans son détail afin de traiter de nouveaux problèmes ou "
-"préoccupations."
-
-#: ../C/lgpl.xml:686(para)
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
-"specifies a version number of this License which applies to it and "
-"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that version or of any later version published by "
-"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
-"version number, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software Foundation."
-msgstr ""
-"Chaque version reçoit un numéro de version distinctif. Si la Bibliothèque "
-"spécifie un numéro de version de cette Licence qui s'applique à celle-ci et "
-"à <quote>toute autre version future</quote>, vous avez l'option de suivre "
-"les termes et conditions de cette version ou de toute version ultérieure "
-"publiées par la Free Software Foundation. Si la Bibliothèque ne spécifie pas "
-"un numéro de version de licence, vous pouvez choisir n'importe quelle "
-"version publiée par la Free Software Foundation."
-
-#: ../C/lgpl.xml:698(title)
-msgid "Section 14"
-msgstr "Section 14"
-
-#: ../C/lgpl.xml:700(para)
-msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
-"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
-"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
-"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
-"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez incorporer des parties de la Bibliothèque dans tout autre "
-"programme libre dont les conditions de distribution sont incompatibles avec "
-"ces termes, écrivez à l'auteur ou demandez son autorisation. Pour les "
-"logiciels dont les droits de propriété sont détenus par la Free Software "
-"Foundation, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des "
-"exceptions pour celui-ci. Notre décision sera guidée par les deux finalités "
-"de préserver le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et "
-"de promouvoir le partage et la réutilisation des logiciels en général."
-
-#: ../C/lgpl.xml:713(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
-
-#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle)
-msgid "Section 15"
-msgstr "Section 15"
-
-#: ../C/lgpl.xml:716(para)
-msgid ""
-"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
-"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
-"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
-"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
-"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
-"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION."
-msgstr ""
-"PUISQUE CETTE BIBLIOTHÈQUE FAIT L'OBJET D'UNE LICENCE QUI VOUS EST ACCORDÉE "
-"SANS FRAIS, IL N'Y A AUCUNE GARANTIE POUR LA BIBLIOTHÈQUE, DANS LES LIMITES "
-"AUTORISÉES PAR LA LOI APPLICABLE. À MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI "
-"DIFFÉREMMENT PAR ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS DE PROPRIÉTÉ OU LES AUTRES "
-"PARTIES FOURNISSENT LA BIBLIOTHÈQUE <quote>TELLE QUELLE</quote> SANS "
-"GARANTIE D'AUCUNE SORTE, QU'ELLE SOIT EXPRIMÉE OU IMPLICITE, CECI INCLUANT, "
-"MAIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE MARCHANDABILITÉ ET "
-"D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ SEUL LE RISQUE TOUT "
-"ENTIER CONCERNANT LA QUALITÉ ET LA PERFORMANCE DE LA BIBLIOTHÈQUE. DANS "
-"L'ÉVENTUALITÉ OÙ LA BIBLIOTHÈQUE S'AVÉRERAIT DÉFECTUEUSE, VOUS ASSUMEREZ "
-"VOUS-MÊME LE COÛT DE TOUS LES SERVICES, RÉPARATIONS OU CORRECTIONS "
-"NÉCESSAIRES."
-
-#: ../C/lgpl.xml:730(title)
-msgid "Section 16"
-msgstr "Section 16"
-
-#: ../C/lgpl.xml:732(para)
-msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
-"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
-"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
-"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
-"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
-"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
-"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
-"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
-"SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE AUTRE CIRCONSTANCE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI APPLICABLE OU "
-"ACCORDÉES PAR ÉCRIT, UN TITULAIRE DE DROIT DE PROPRIÉTÉ, OU TOUT AUTRE "
-"PARTIE QUI PEUT MODIFIER OU REDISTRIBUER LA BIBLIOTHÈQUE COMME PERMIS CI-"
-"DESSUS, NE POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ENVERS VOUS POUR LES DOMMAGES, "
-"INCLUANT TOUS DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL OU INDUIT SURVENANT PAR "
-"SUITE DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LA BIBLIOTHÈQUE (CECI "
-"INCLUANT MAIS SANS LIMITATION LA PERTE DE DONNÉES OU L'INEXACTITUDE DES "
-"DONNÉES RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU "
-"L'INCAPACITÉ DE LA BIBLIOTHÈQUE À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE LOGICIEL), "
-"MÊME SI UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ "
-"DE TELS DOMMAGES."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/lgpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Philippe Verdy <[email protected]>, 2005.\n"
-"Vincent Untz <[email protected]>, 2006."