diff options
Diffstat (limited to 'desktop-docs/fdl/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/fr/fr.po | 961 |
1 files changed, 0 insertions, 961 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po deleted file mode 100644 index dc8d431..0000000 --- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po +++ /dev/null @@ -1,961 +0,0 @@ -# French translation of fdl documentation. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-desktop -# documentation package. -# -# Jean-Luc Fortin, 2000. -# Christian Casteyde, 2001. -# César Alexanian, 2001. -# Vincent Untz <[email protected]>, 2006. -# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/fdl.xml:17(title) -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licence de Documentation Libre GNU" - -#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo) -msgid "Version 1.1, March 2000" -msgstr "Version 1.1, Mars 2000" - -#: ../C/fdl.xml:23(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/fdl.xml:23(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#: ../C/fdl.xml:27(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: ../C/fdl.xml:31(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation MATE" - -#: ../C/fdl.xml:36(revnumber) -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: ../C/fdl.xml:37(date) -msgid "2000-03" -msgstr "03/2000" - -#: ../C/fdl.xml:42(para) -msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and " -"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " -"allowed." -msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>. Chacun est libre de copier et de " -"distribuer des copies conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à " -"la modifier." - -#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para) -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " -"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " -"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " -"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " -"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " -"being considered responsible for modifications made by others." -msgstr "" -"L'objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document " -"écrit « libre » au sens de la liberté d'utilisation, à savoir : assurer à " -"chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans " -"modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à " -"l'auteur et à l'éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu'ils " -"soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées " -"par des tiers." - -#: ../C/fdl.xml:66(title) -msgid "PREAMBLE" -msgstr "PRÉAMBULE" - -#: ../C/fdl.xml:78(para) -msgid "" -"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " -"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " -"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " -"designed for free software." -msgstr "" -"Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux " -"dérivés du document d'origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes " -"termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également " -"une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres." - -#: ../C/fdl.xml:85(para) -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" -"Nous avons conçu cette Licence pour la documentation des logiciels libres, " -"car les logiciels libres ont besoin d'une documentation elle-même libre : un " -"logiciel libre doit être accompagné d'un manuel garantissant les mêmes " -"libertés que celles accordées par le logiciel lui-même. Mais cette Licence " -"n'est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée " -"pour tous les documents écrits, sans distinction particulière relative au " -"sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l'usage de cette " -"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement " -"ou devant servir de documents de référence." - -#: ../C/fdl.xml:97(title) -msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" -msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS" - -#: ../C/fdl.xml:98(para) -msgid "" -"This License applies to any manual or other work that contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " -"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"<quote>you</quote>." -msgstr "" -"Cette Licence couvre tout manuel ou tout autre travail écrit contenant une " -"notice de copyright autorisant la redistribution selon les termes de cette " -"Licence. Le mot <quote>Document</quote> se réfère ci-après à un tel manuel " -"ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est " -"référencée ci-après par le terme <quote>Vous</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:107(para) -msgid "" -"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " -"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " -"modifications and/or translated into another language." -msgstr "" -"Une <quote>Version modifiée</quote> du Document désigne tout travail en " -"contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour " -"mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue." - -#: ../C/fdl.xml:114(para) -msgid "" -"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " -"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " -"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " -"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " -"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " -"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " -"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " -"of historical connection with the subject or with related matters, or of " -"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " -"them." -msgstr "" -"Une <quote>Section secondaire</quote> désigne une annexe au <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link>, ou toute information indiquant les " -"rapports entre l'auteur ou l'éditeur et le sujet (ou tout autre sujet " -"connexe) du Document, sans toutefois être en rapport direct avec le sujet " -"lui-même (par exemple, si le Document est un manuel de mathématiques, une " -"Section secondaire ne traitera d'aucune notion mathématique). Cette section " -"peut contenir des informations relatives à l'historique du Document, des " -"sources documentaires, des dispositions légales, commerciales, " -"philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de " -"concerner le sujet traité." - -#: ../C/fdl.xml:129(para) -msgid "" -"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" -"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " -"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License." -msgstr "" -"Les <quote>Sections inaltérables</quote> sont des <link linkend=\"fdl-" -"secondary\">sections secondaires</link> considérées comme ne pouvant être " -"modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence." - -#: ../C/fdl.xml:138(para) -msgid "" -"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " -"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " -"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under " -"this License." -msgstr "" -"Les <quote>Textes de couverture</quote> sont les textes courts situés sur " -"les pages de couverture avant et arrière du <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link>." - -#: ../C/fdl.xml:146(para) -msgid "" -"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " -"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " -"specification is available to the general public, whose contents can be " -"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " -"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " -"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " -"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " -"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " -"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " -"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>." -msgstr "" -"Le terme <quote>Copie transparente</quote> désigne une version numérique du " -"<link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> représentée dans un format " -"dont les spécifications sont publiquement disponibles et dont le contenu " -"peut être visualisé et édité directement et immédiatement par un éditeur de " -"texte quelconque, ou (pour les images composées de pixels) par un programme " -"de traitement d'images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de " -"dessins courant. Ce format doit pouvoir être accepté directement ou être " -"convertible facilement dans des formats utilisables directement par des " -"logiciels de formatage de texte. Une copie publiée dans un quelconque format " -"numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but exprès de " -"prévenir les modifications ultérieures du Document ou dans le but d'en " -"décourager les lecteurs n'est pas considérée comme une Copie Transparente. " -"Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par " -"opposition, comme <quote>Opaque</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:163(para) -msgid "" -"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " -"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " -"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " -"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " -"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " -"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " -"for output purposes only." -msgstr "" -"Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n'utilisant pas de " -"balises, les formats de fichiers Texinfo ou LaTeX, les formats de fichiers " -"SGML ou XML utilisant une DTD publiquement accessible, ainsi que les formats " -"de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu'ils sont " -"modifiables sans outil spécifique, sont des exemples de formats acceptables " -"pour la réalisation de Copies Transparentes. Les formats suivants sont " -"opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent " -"être visualisés ou édités que par des traitements de textes propriétaires, " -"SGML et XML utilisant des DTD et/ou des outils de formatage qui ne sont pas " -"disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l'aide " -"d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération " -"d'un format de sortie." - -#: ../C/fdl.xml:176(para) -msgid "" -"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " -"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " -"material this License requires to appear in the title page. For works in " -"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> " -"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " -"preceding the beginning of the body of the text." -msgstr "" -"La <quote>Page de titre</quote> désigne, pour les ouvrages imprimés, la page " -"de titre elle-même, ainsi que les pages supplémentaires nécessaires pour " -"fournir clairement les informations dont cette Licence impose la présence " -"sur la page de titre. Pour les travaux n'ayant pas de Page de titre comme " -"décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui " -"s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal." - -#: ../C/fdl.xml:188(title) -msgid "VERBATIM COPYING" -msgstr "COPIES CONFORMES" - -#: ../C/fdl.xml:189(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " -"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " -"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " -"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " -"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " -"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " -"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " -"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</" -"link>." -msgstr "" -"Vous pouvez copier et distribuer le <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> sur tout type de support, commercialement ou non, à condition que " -"cette Licence, la notice de copyright et la notice de la Licence indiquant " -"que cette Licence s'applique à ce Document soient reproduits dans toutes les " -"copies, et que vous n'y ajoutiez aucune condition restrictive " -"supplémentaire. Vous ne pouvez pas utiliser un quelconque moyen technique " -"visant à empêcher ou à contrôler la lecture ou la reproduction ultérieure " -"des copies que vous avez créées ou distribuées. Toutefois, vous pouvez " -"solliciter une rétribution en échange des copies. Si vous distribuez une " -"grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la <link linkend=" -"\"fdl-section3\">section 3</link>." - -#: ../C/fdl.xml:204(para) -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" -"Vous pouvez également prêter des copies, sous les mêmes conditions que " -"celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce " -"Document." - -#: ../C/fdl.xml:211(title) -msgid "COPYING IN QUANTITY" -msgstr "COPIES EN NOMBRE" - -#: ../C/fdl.xml:212(para) -msgid "" -"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you " -"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " -"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " -"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " -"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " -"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " -"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " -"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as " -"verbatim copying in other respects." -msgstr "" -"Si vous publiez des copies imprimées de ce <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> à plus de 100 exemplaires et que la Licence du Document " -"indique la présence de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de " -"couverture</link>, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui " -"présente les Textes de couverture des première et dernière pages de " -"couverture du Document. Les première et dernière pages de couverture doivent " -"également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l'éditeur " -"de ces copies. La première page de couverture doit comporter le titre du " -"Document en mots d'importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter " -"des informations complémentaires sur les pages de couverture. Les copies du " -"Document dont seule la couverture a été modifiée peuvent être considérées " -"comme des copies conformes, à condition que le titre du <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> soit préservé et que les conditions indiquées " -"précédemment soient respectées." - -#: ../C/fdl.xml:230(para) -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" -"Si les textes devant se trouver sur la couverture sont trop importants pour " -"y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la " -"première page et placer les suivants sur les pages consécutives." - -#: ../C/fdl.xml:237(para) -msgid "" -"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " -"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-" -"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state " -"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " -"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " -"material, which the general network-using public has access to download " -"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " -"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " -"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " -"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " -"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " -"your agents or retailers) of that edition to the public." -msgstr "" -"Si vous publiez plus de 100 <link linkend=\"fdl-transparent\">Copies " -"opaques</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, vous devez " -"soit fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit préciser " -"ou fournir avec chaque Copie opaque une adresse réseau publiquement " -"accessible d'une <link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> " -"et complète du Document, sans aucun ajout ou modification, et à laquelle " -"tout le monde peut accéder en téléchargement anonyme et sans frais, selon " -"des protocoles réseau communs et standard. Si vous choisissez cette dernière " -"option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la limite du " -"raisonnable, afin de garantir l'accès non restrictif à la Copie transparente " -"durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie " -"opaque(directement ou via vos revendeurs)." - -#: ../C/fdl.xml:257(para) -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " -"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " -"version of the Document." -msgstr "" -"Nous recommandons, mais ce n'est pas obligatoire, que vous contactiez " -"l'auteur du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> suffisamment tôt " -"avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre " -"de vous donner une version à jour du Document." - -#: ../C/fdl.xml:266(title) -msgid "MODIFICATIONS" -msgstr "MODIFICATIONS" - -#: ../C/fdl.xml:267(para) -msgid "" -"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " -"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " -"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link " -"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the " -"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " -"addition, you must do these things in the Modified Version:" -msgstr "" -"Vous pouvez copier et distribuer une <link linkend=\"fdl-modified\">Version " -"modifiée</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> en " -"respectant les conditions des sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</" -"link> et <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> précédentes, à condition de " -"placer cette Version modifiée sous la présente Licence, dans laquelle le " -"terme « Document » doit être remplacé par les termes « Version modifiée », " -"donnant ainsi l'autorisation de redistribuer et de modifier cette Version " -"modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les " -"actions suivantes dans la Version modifiée :" - -#: ../C/fdl.xml:282(para) -msgid "" -"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " -"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which " -"should, if there were any, be listed in the History section of the " -"Document). You may use the same title as a previous version if the original " -"publisher of that version gives permission." -msgstr "" -"Utiliser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> (et " -"sur la page de couverture éventuellement présente) un titre distinct de " -"celui du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> d'origine et de " -"toutes ses versions antérieures (qui, si elles existent, doivent être " -"mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le " -"même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission." - -#: ../C/fdl.xml:295(para) -msgid "" -"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " -"one or more persons or entities responsible for authorship of the " -"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " -"together with at least five of the principal authors of the <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has " -"less than five)." -msgstr "" -"Mentionner sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> en " -"tant qu'auteurs une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des " -"modifications de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, " -"avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)." - -#: ../C/fdl.xml:307(para) -msgid "" -"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " -"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " -"as the publisher." -msgstr "" -"Préciser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> le nom " -"de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, " -"en tant qu'éditeur du Document." - -#: ../C/fdl.xml:316(para) -msgid "" -"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>." -msgstr "" -"Préserver intégralement toutes les notices de copyright du <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link>." - -#: ../C/fdl.xml:323(para) -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" -"Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos " -"propres modifications." - -#: ../C/fdl.xml:330(para) -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " -"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " -"Addendum below." -msgstr "" -"Inclure immédiatement après les notices de copyright une notice donnant à " -"quiconque l'autorisation d'utiliser la <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme " -"présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous." - -#: ../C/fdl.xml:340(para) -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" -"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" -"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document's</link> license notice." -msgstr "" -"Préserver dans cette notice la liste complète des <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Sections inaltérables</link> et les <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Textes de couverture</link> donnés avec la notice de la Licence du " -"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>." - -#: ../C/fdl.xml:350(para) -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence." - -#: ../C/fdl.xml:356(para) -msgid "" -"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " -"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " -"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on " -"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no " -"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and " -"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " -"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." -msgstr "" -"Préserver la section nommée <quote>Historique</quote> et son titre, et y " -"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l'année, les nouveaux " -"auteurs et l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</" -"link>, tels que décrits sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de " -"titre</link>, ainsi qu'un descriptif des modifications apportées depuis la " -"précédente version. S'il n'y a pas de section nommée <quote>Historique</" -"quote> dans le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, créer une " -"telle section précisant le titre, l'année, les auteurs et l'éditeur du " -"Document tel que précisé sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de " -"titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente." - -#: ../C/fdl.xml:372(para) -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" -"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the " -"network locations given in the Document for previous versions it was based " -"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." -msgstr "" -"Conserver l'adresse réseau éventuellement indiquée dans le <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> permettant à quiconque d'accéder à une " -"<link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> du Document, " -"ainsi que les adresses réseau indiquées dans le Document pour les versions " -"précédentes sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent être " -"placés dans la section <quote>Historique</quote>. Vous pouvez ne pas " -"conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la " -"version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission." - -#: ../C/fdl.xml:387(para) -msgid "" -"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " -"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " -"the section all the substance and tone of each of the contributor " -"acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" -"Si une section <quote>Dédicaces</quote> ou une section <quote>Remerciements</" -"quote> sont présentes, les informations et les appréciations concernant les " -"contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements " -"doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections." - -#: ../C/fdl.xml:397(para) -msgid "" -"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " -"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " -"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " -"considered part of the section titles." -msgstr "" -"Conserver sans modification les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections " -"inaltérables</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, ni " -"dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas " -"considérés comme faisant partie du texte des sections." - -#: ../C/fdl.xml:407(para) -msgid "" -"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " -"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" -"link>." -msgstr "" -"Effacer toute section intitulée <quote>Approbations</quote>. Une telle " -"section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Version modifiéen</link>." - -#: ../C/fdl.xml:416(para) -msgid "" -"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " -"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " -"Section</link>." -msgstr "" -"Ne pas renommer une section existante sous le titre <quote>Approbations</" -"quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link " -"linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>." - -#: ../C/fdl.xml:425(para) -msgid "" -"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " -"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" -"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from " -"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " -"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's " -"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." -msgstr "" -"Si la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> contient de " -"nouvelles sections préliminaires ou de nouvelles annexes considérées comme " -"des <link linkend=\"fdl-secondary\">Sections secondaires</link> et que " -"celles-ci ne contiennent aucun élément copié à partir du Document, vous " -"pouvez à votre convenance en désigner une ou plusieurs comme étant des " -"Sections inaltérables. Pour ce faire, ajoutez leurs titres dans la liste des " -"<link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> au sein de la " -"notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts " -"des titres des autres sections." - -#: ../C/fdl.xml:437(para) -msgid "" -"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " -"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of " -"peer review or that the text has been approved by an organization as the " -"authoritative definition of a standard." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter une section nommée <quote>Approbations</quote> à " -"condition que ces approbations ne concernent que les modifications ayant " -"donné naissance à la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> " -"(par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation du texte " -"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un " -"standard)." - -#: ../C/fdl.xml:446(para) -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " -"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list " -"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover " -"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " -"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by " -"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " -"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " -"permission from the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu'à cinq mots en <link linkend=" -"\"fdl-cover-texts\">première page de couverture</link>, et jusqu'à vingt-" -"cinq mots en <link linkend=\"fdl-cover-texts\">dernière page de couverture</" -"link>, à la liste des <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de " -"couverture</link> de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</" -"link>. Il n'est autorisé d'ajouter qu'un seul passage en première et en " -"dernière pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou " -"organisation ayant contribué à la modification du Document. Si le <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> comporte déjà un passage sur la " -"même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l'organisation au nom de " -"laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas ajouter de passage " -"supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez " -"expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci." - -#: ../C/fdl.xml:463(para) -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " -"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Modified Version </link>." -msgstr "" -"Cette Licence ne vous donne pas le droit d'utiliser le nom des auteurs et " -"des éditeurs de ce <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> à des fins " -"publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-" -"modified\">Version modifiée</link>." - -#: ../C/fdl.xml:473(title) -msgid "COMBINING DOCUMENTS" -msgstr "FUSION DE DOCUMENTS" - -#: ../C/fdl.xml:474(para) -msgid "" -"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " -"other documents released under this License, under the terms defined in " -"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " -"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, " -"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " -"its license notice." -msgstr "" -"Vous pouvez fusionner le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> avec " -"d'autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la " -"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> pour les Versions modifiées, " -"à condition d'inclure dans le document résultant toutes les <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> des documents originaux sans " -"modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections " -"inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion." - -#: ../C/fdl.xml:485(para) -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " -"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " -"the same name but different contents, make the title of each such section " -"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " -"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " -"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " -"in the license notice of the combined work." -msgstr "" -"Le document résultant de la fusion n'a besoin que d'une seule copie de cette " -"Licence, et les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> " -"existant en multiples exemplaires peuvent être remplacées par une copie " -"unique. S'il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais " -"de contenu différent, rendez unique le titre de chaque section en ajoutant, " -"à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l'auteur ou de l'éditeur " -"d'origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent " -"être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de " -"Licence du document final." - -#: ../C/fdl.xml:498(para) -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" -"quote> in the various original documents, forming one section entitled " -"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled " -"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled " -"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled " -"<quote>Endorsements.</quote>" -msgstr "" -"Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule " -"toutes les sections <quote>Historique</quote> des documents d'origine. De " -"même, vous devez rassembler les sections <quote>Remerciements</quote> et " -"<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections " -"<quote>Approbations</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:509(title) -msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" -msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS" - -#: ../C/fdl.xml:510(para) -msgid "" -"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> and other documents released under this License, and " -"replace the individual copies of this License in the various documents with " -"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " -"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " -"all other respects." -msgstr "" -"Vous pouvez créer un regroupement de documents comprenant le <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> et d'autres documents soumis à cette " -"Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence des " -"différents documents par une unique copie incluse dans le regroupement de " -"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble " -"des règles de cette Licence concernant les copies conformes." - -#: ../C/fdl.xml:520(para) -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" -"Vous pouvez extraire un document d'un tel regroupement et le distribuer " -"individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d'y inclure une " -"copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant " -"les copies conformes." - -#: ../C/fdl.xml:530(title) -msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" -msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS" - -#: ../C/fdl.xml:531(para) -msgid "" -"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " -"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " -"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " -"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, " -"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " -"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not " -"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " -"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " -"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</" -"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " -"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " -"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " -"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"La compilation du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ou de ses " -"dérivés avec d'autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un " -"support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente " -"pas une <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> du Document " -"tant qu'aucun copyright n'est déposé pour cette compilation. Une telle " -"compilation est appelée <quote>agrégat</quote> et cette Licence ne " -"s'applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document " -"s'ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les " -"exigences de la <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> concernant " -"les <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de couverture</link> sont " -"applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume " -"inférieur à un quart du volume total de l'agrégat, les Textes de couverture " -"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n'encadrent " -"que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent " -"apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet." - -#: ../C/fdl.xml:554(title) -msgid "TRANSLATION" -msgstr "TRADUCTION" - -#: ../C/fdl.xml:555(para) -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " -"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link " -"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations " -"requires special permission from their copyright holders, but you may " -"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " -"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " -"of this License provided that you also include the original English version " -"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " -"original English version of this License, the original English version will " -"prevail." -msgstr "" -"La traduction est considérée comme une forme de modification, vous pouvez " -"donc distribuer les traductions du <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> selon les termes de la <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</" -"link>. Vous devez obtenir l'autorisation spéciale des auteurs des <link " -"linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> pour les remplacer " -"par des traductions, mais vous pouvez inclure les traductions des Sections " -"inaltérables en plus des textes originaux. Vous pouvez inclure une " -"traduction de cette Licence à condition d'inclure également la version " -"originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la " -"version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut." - -#: ../C/fdl.xml:573(title) -msgid "TERMINATION" -msgstr "RÉVOCATION" - -#: ../C/fdl.xml:574(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> except as expressly provided for under this " -"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " -"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " -"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " -"under this License will not have their licenses terminated so long as such " -"parties remain in full compliance." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas copier, modifier, sous-licencier ou distribuer le <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> autrement que selon les termes de " -"cette Licence. Tout autre acte de copie, modification, sous-Licence ou " -"distribution du Document est sans objet et vous prive automatiquement des " -"droits que cette Licence vous accorde. En revanche, les personnes qui ont " -"reçu de votre part des copies ou les droits sur le document sous couvert de " -"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en " -"respectent les principes." - -#: ../C/fdl.xml:587(title) -msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" -msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE" - -#: ../C/fdl.xml:588(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " -"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." -msgstr "" -"La <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " -"Software Foundation</ulink> peut publier de temps en temps de nouvelles " -"versions révisées de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables " -"à la présente version dans l'esprit, mais pourront différer sur des points " -"particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problèmes. Voyez " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/" -"copyleft/</ulink> pour plus de détails." - -#: ../C/fdl.xml:599(para) -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " -"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies " -"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " -"that specified version or of any later version that has been published (not " -"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " -"specify a version number of this License, you may choose any version ever " -"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Chaque version de cette Licence est dotée d'un numéro de version distinct. " -"Si un <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> spécifie un numéro de " -"version particulier de cette Licence, et porte la mention <quote>ou toute " -"autre version ultérieure</quote>, vous pouvez choisir de suivre les termes " -"de la version spécifiée ou ceux de n'importe quelle version ultérieure " -"publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n'est " -"spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée " -"par la Free Software Foundation." - -#: ../C/fdl.xml:614(title) -msgid "Addendum" -msgstr "Addendum" - -#: ../C/fdl.xml:615(para) -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" -"Pour utiliser cette Licence avec un document que vous avez écrit, incorporez " -"une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous " -"juste après la page de titre :" - -#: ../C/fdl.xml:622(para) -msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." -msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM." - -#: ../C/fdl.xml:625(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with " -"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, " -"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " -"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " -"Free Documentation License</quote>." -msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; avec <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">les sections inaltérables</link> suivantes LISTE DES " -"TITRES DES SECTIONS INALTÉRABLES, avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts" -"\">texte de première page de couverture</link> suivant TEXTE DE PREMIÈRE " -"PAGE DE COUVERTURE et avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de " -"dernière page de couverture</link> suivant TEXTE DE DERNIÈRE PAGE DE " -"COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée " -"<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document." - -#: ../C/fdl.xml:640(para) -msgid "" -"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " -"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " -"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover " -"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of " -"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=" -"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." -msgstr "" -"Si votre Document ne comporte pas de <link linkend=\"fdl-invariant\">section " -"inaltérable</link> écrivez <quote>pas de section inaltérable</quote> au lieu " -"de la liste des sections inaltérables. Si votre Document ne comporte pas de " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de première page de couverture</" -"link>, écrivez <quote>pas de texte de première page de couverture</quote> au " -"lieu de <quote>texte de première page de couverture suivant TEXTE DE " -"PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-" -"cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>." - -#: ../C/fdl.xml:650(para) -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/" -"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" -"Si votre Document contient des exemples non triviaux de code programme, nous " -"recommandons de distribuer ces exemples en parallèle sous <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">Licence GNU General Public " -"License</ulink>, qui permet leur usage dans les logiciels libres." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/fdl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jean-Luc Fortin, 2000.\n" -"Christian Casteyde, 2001.\n" -"César Alexanian, 2001.\n" -"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n" -"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006." |