summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/fdl/fr/fr.po')
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/fr/fr.po961
1 files changed, 0 insertions, 961 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index dc8d431..0000000
--- a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,961 +0,0 @@
-# French translation of fdl documentation.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
-# documentation package.
-#
-# Jean-Luc Fortin, 2000.
-# Christian Casteyde, 2001.
-# César Alexanian, 2001.
-# Vincent Untz <[email protected]>, 2006.
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../C/fdl.xml:17(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Licence de Documentation Libre GNU"
-
-#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo)
-msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr "Version 1.1, Mars 2000"
-
-#: ../C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/fdl.xml:31(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation MATE"
-
-#: ../C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: ../C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "03/2000"
-
-#: ../C/fdl.xml:42(para)
-msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Chacun est libre de copier et de "
-"distribuer des copies conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à "
-"la modifier."
-
-#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
-"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
-"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
-"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
-"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
-"being considered responsible for modifications made by others."
-msgstr ""
-"L'objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document "
-"écrit « libre » au sens de la liberté d'utilisation, à savoir : assurer à "
-"chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans "
-"modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à "
-"l'auteur et à l'éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu'ils "
-"soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées "
-"par des tiers."
-
-#: ../C/fdl.xml:66(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "PRÉAMBULE"
-
-#: ../C/fdl.xml:78(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
-"Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux "
-"dérivés du document d'origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes "
-"termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également "
-"une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres."
-
-#: ../C/fdl.xml:85(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Nous avons conçu cette Licence pour la documentation des logiciels libres, "
-"car les logiciels libres ont besoin d'une documentation elle-même libre : un "
-"logiciel libre doit être accompagné d'un manuel garantissant les mêmes "
-"libertés que celles accordées par le logiciel lui-même. Mais cette Licence "
-"n'est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée "
-"pour tous les documents écrits, sans distinction particulière relative au "
-"sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l'usage de cette "
-"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement "
-"ou devant servir de documents de référence."
-
-#: ../C/fdl.xml:97(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS"
-
-#: ../C/fdl.xml:98(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
-"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
-"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
-"<quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Cette Licence couvre tout manuel ou tout autre travail écrit contenant une "
-"notice de copyright autorisant la redistribution selon les termes de cette "
-"Licence. Le mot <quote>Document</quote> se réfère ci-après à un tel manuel "
-"ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est "
-"référencée ci-après par le terme <quote>Vous</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:107(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
-"Une <quote>Version modifiée</quote> du Document désigne tout travail en "
-"contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour "
-"mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue."
-
-#: ../C/fdl.xml:114(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
-"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
-"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
-"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
-"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
-"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
-"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
-"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
-"them."
-msgstr ""
-"Une <quote>Section secondaire</quote> désigne une annexe au <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link>, ou toute information indiquant les "
-"rapports entre l'auteur ou l'éditeur et le sujet (ou tout autre sujet "
-"connexe) du Document, sans toutefois être en rapport direct avec le sujet "
-"lui-même (par exemple, si le Document est un manuel de mathématiques, une "
-"Section secondaire ne traitera d'aucune notion mathématique). Cette section "
-"peut contenir des informations relatives à l'historique du Document, des "
-"sources documentaires, des dispositions légales, commerciales, "
-"philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de "
-"concerner le sujet traité."
-
-#: ../C/fdl.xml:129(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
-"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
-msgstr ""
-"Les <quote>Sections inaltérables</quote> sont des <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">sections secondaires</link> considérées comme ne pouvant être "
-"modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence."
-
-#: ../C/fdl.xml:138(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
-"this License."
-msgstr ""
-"Les <quote>Textes de couverture</quote> sont les textes courts situés sur "
-"les pages de couverture avant et arrière du <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:146(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
-"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
-"specification is available to the general public, whose contents can be "
-"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
-"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
-"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
-"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
-"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
-"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
-"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
-"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr ""
-"Le terme <quote>Copie transparente</quote> désigne une version numérique du "
-"<link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> représentée dans un format "
-"dont les spécifications sont publiquement disponibles et dont le contenu "
-"peut être visualisé et édité directement et immédiatement par un éditeur de "
-"texte quelconque, ou (pour les images composées de pixels) par un programme "
-"de traitement d'images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de "
-"dessins courant. Ce format doit pouvoir être accepté directement ou être "
-"convertible facilement dans des formats utilisables directement par des "
-"logiciels de formatage de texte. Une copie publiée dans un quelconque format "
-"numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but exprès de "
-"prévenir les modifications ultérieures du Document ou dans le but d'en "
-"décourager les lecteurs n'est pas considérée comme une Copie Transparente. "
-"Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par "
-"opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:163(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
-"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
-"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
-"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
-"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-"Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n'utilisant pas de "
-"balises, les formats de fichiers Texinfo ou LaTeX, les formats de fichiers "
-"SGML ou XML utilisant une DTD publiquement accessible, ainsi que les formats "
-"de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu'ils sont "
-"modifiables sans outil spécifique, sont des exemples de formats acceptables "
-"pour la réalisation de Copies Transparentes. Les formats suivants sont "
-"opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent "
-"être visualisés ou édités que par des traitements de textes propriétaires, "
-"SGML et XML utilisant des DTD et/ou des outils de formatage qui ne sont pas "
-"disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l'aide "
-"d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération "
-"d'un format de sortie."
-
-#: ../C/fdl.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr ""
-"La <quote>Page de titre</quote> désigne, pour les ouvrages imprimés, la page "
-"de titre elle-même, ainsi que les pages supplémentaires nécessaires pour "
-"fournir clairement les informations dont cette Licence impose la présence "
-"sur la page de titre. Pour les travaux n'ayant pas de Page de titre comme "
-"décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui "
-"s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal."
-
-#: ../C/fdl.xml:188(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "COPIES CONFORMES"
-
-#: ../C/fdl.xml:189(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
-"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
-"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
-"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
-"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
-"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
-"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
-"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier et distribuer le <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> sur tout type de support, commercialement ou non, à condition que "
-"cette Licence, la notice de copyright et la notice de la Licence indiquant "
-"que cette Licence s'applique à ce Document soient reproduits dans toutes les "
-"copies, et que vous n'y ajoutiez aucune condition restrictive "
-"supplémentaire. Vous ne pouvez pas utiliser un quelconque moyen technique "
-"visant à empêcher ou à contrôler la lecture ou la reproduction ultérieure "
-"des copies que vous avez créées ou distribuées. Toutefois, vous pouvez "
-"solliciter une rétribution en échange des copies. Si vous distribuez une "
-"grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la <link linkend="
-"\"fdl-section3\">section 3</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:204(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également prêter des copies, sous les mêmes conditions que "
-"celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce "
-"Document."
-
-#: ../C/fdl.xml:211(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "COPIES EN NOMBRE"
-
-#: ../C/fdl.xml:212(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
-"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
-"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
-"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
-"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
-"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
-"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
-"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-"Si vous publiez des copies imprimées de ce <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> à plus de 100 exemplaires et que la Licence du Document "
-"indique la présence de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de "
-"couverture</link>, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui "
-"présente les Textes de couverture des première et dernière pages de "
-"couverture du Document. Les première et dernière pages de couverture doivent "
-"également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l'éditeur "
-"de ces copies. La première page de couverture doit comporter le titre du "
-"Document en mots d'importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter "
-"des informations complémentaires sur les pages de couverture. Les copies du "
-"Document dont seule la couverture a été modifiée peuvent être considérées "
-"comme des copies conformes, à condition que le titre du <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> soit préservé et que les conditions indiquées "
-"précédemment soient respectées."
-
-#: ../C/fdl.xml:230(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-"Si les textes devant se trouver sur la couverture sont trop importants pour "
-"y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la "
-"première page et placer les suivants sur les pages consécutives."
-
-#: ../C/fdl.xml:237(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
-"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
-"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
-"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
-"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
-"material, which the general network-using public has access to download "
-"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
-"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
-"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
-"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
-"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
-"your agents or retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-"Si vous publiez plus de 100 <link linkend=\"fdl-transparent\">Copies "
-"opaques</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, vous devez "
-"soit fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit préciser "
-"ou fournir avec chaque Copie opaque une adresse réseau publiquement "
-"accessible d'une <link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> "
-"et complète du Document, sans aucun ajout ou modification, et à laquelle "
-"tout le monde peut accéder en téléchargement anonyme et sans frais, selon "
-"des protocoles réseau communs et standard. Si vous choisissez cette dernière "
-"option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la limite du "
-"raisonnable, afin de garantir l'accès non restrictif à la Copie transparente "
-"durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie "
-"opaque(directement ou via vos revendeurs)."
-
-#: ../C/fdl.xml:257(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
-"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
-"version of the Document."
-msgstr ""
-"Nous recommandons, mais ce n'est pas obligatoire, que vous contactiez "
-"l'auteur du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> suffisamment tôt "
-"avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
-"de vous donner une version à jour du Document."
-
-#: ../C/fdl.xml:266(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "MODIFICATIONS"
-
-#: ../C/fdl.xml:267(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
-"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
-"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
-"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
-"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
-"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
-"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
-"addition, you must do these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier et distribuer une <link linkend=\"fdl-modified\">Version "
-"modifiée</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> en "
-"respectant les conditions des sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</"
-"link> et <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> précédentes, à condition de "
-"placer cette Version modifiée sous la présente Licence, dans laquelle le "
-"terme « Document » doit être remplacé par les termes « Version modifiée », "
-"donnant ainsi l'autorisation de redistribuer et de modifier cette Version "
-"modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les "
-"actions suivantes dans la Version modifiée :"
-
-#: ../C/fdl.xml:282(para)
-msgid ""
-"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
-"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
-"should, if there were any, be listed in the History section of the "
-"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
-"publisher of that version gives permission."
-msgstr ""
-"Utiliser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> (et "
-"sur la page de couverture éventuellement présente) un titre distinct de "
-"celui du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> d'origine et de "
-"toutes ses versions antérieures (qui, si elles existent, doivent être "
-"mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
-"même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission."
-
-#: ../C/fdl.xml:295(para)
-msgid ""
-"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
-"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
-"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
-"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
-"less than five)."
-msgstr ""
-"Mentionner sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> en "
-"tant qu'auteurs une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des "
-"modifications de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
-"avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
-
-#: ../C/fdl.xml:307(para)
-msgid ""
-"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
-"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-"Préciser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> le nom "
-"de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
-"en tant qu'éditeur du Document."
-
-#: ../C/fdl.xml:316(para)
-msgid ""
-"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link>."
-msgstr ""
-"Préserver intégralement toutes les notices de copyright du <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:323(para)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos "
-"propres modifications."
-
-#: ../C/fdl.xml:330(para)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
-"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
-"Addendum below."
-msgstr ""
-"Inclure immédiatement après les notices de copyright une notice donnant à "
-"quiconque l'autorisation d'utiliser la <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
-"présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous."
-
-#: ../C/fdl.xml:340(para)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
-"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document's</link> license notice."
-msgstr ""
-"Préserver dans cette notice la liste complète des <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\">Sections inaltérables</link> et les <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Textes de couverture</link> donnés avec la notice de la Licence du "
-"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:350(para)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence."
-
-#: ../C/fdl.xml:356(para)
-msgid ""
-"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
-"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
-"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
-"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
-"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
-"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
-"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr ""
-"Préserver la section nommée <quote>Historique</quote> et son titre, et y "
-"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l'année, les nouveaux "
-"auteurs et l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
-"link>, tels que décrits sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
-"titre</link>, ainsi qu'un descriptif des modifications apportées depuis la "
-"précédente version. S'il n'y a pas de section nommée <quote>Historique</"
-"quote> dans le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, créer une "
-"telle section précisant le titre, l'année, les auteurs et l'éditeur du "
-"Document tel que précisé sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
-"titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente."
-
-#: ../C/fdl.xml:372(para)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
-"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
-"network locations given in the Document for previous versions it was based "
-"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
-"a network location for a work that was published at least four years before "
-"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
-"to gives permission."
-msgstr ""
-"Conserver l'adresse réseau éventuellement indiquée dans le <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> permettant à quiconque d'accéder à une "
-"<link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> du Document, "
-"ainsi que les adresses réseau indiquées dans le Document pour les versions "
-"précédentes sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent être "
-"placés dans la section <quote>Historique</quote>. Vous pouvez ne pas "
-"conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
-"version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission."
-
-#: ../C/fdl.xml:387(para)
-msgid ""
-"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
-"the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"Si une section <quote>Dédicaces</quote> ou une section <quote>Remerciements</"
-"quote> sont présentes, les informations et les appréciations concernant les "
-"contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
-"doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections."
-
-#: ../C/fdl.xml:397(para)
-msgid ""
-"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
-"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
-"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
-"considered part of the section titles."
-msgstr ""
-"Conserver sans modification les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections "
-"inaltérables</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, ni "
-"dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas "
-"considérés comme faisant partie du texte des sections."
-
-#: ../C/fdl.xml:407(para)
-msgid ""
-"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Effacer toute section intitulée <quote>Approbations</quote>. Une telle "
-"section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Version modifiéen</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:416(para)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
-"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
-"Section</link>."
-msgstr ""
-"Ne pas renommer une section existante sous le titre <quote>Approbations</"
-"quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
-"linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:425(para)
-msgid ""
-"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
-"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
-"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
-"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
-"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
-msgstr ""
-"Si la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> contient de "
-"nouvelles sections préliminaires ou de nouvelles annexes considérées comme "
-"des <link linkend=\"fdl-secondary\">Sections secondaires</link> et que "
-"celles-ci ne contiennent aucun élément copié à partir du Document, vous "
-"pouvez à votre convenance en désigner une ou plusieurs comme étant des "
-"Sections inaltérables. Pour ce faire, ajoutez leurs titres dans la liste des "
-"<link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> au sein de la "
-"notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts "
-"des titres des autres sections."
-
-#: ../C/fdl.xml:437(para)
-msgid ""
-"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
-"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
-"authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter une section nommée <quote>Approbations</quote> à "
-"condition que ces approbations ne concernent que les modifications ayant "
-"donné naissance à la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> "
-"(par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation du texte "
-"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un "
-"standard)."
-
-#: ../C/fdl.xml:446(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
-"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
-"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
-"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
-"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
-"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
-"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
-"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
-"permission from the previous publisher that added the old one."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu'à cinq mots en <link linkend="
-"\"fdl-cover-texts\">première page de couverture</link>, et jusqu'à vingt-"
-"cinq mots en <link linkend=\"fdl-cover-texts\">dernière page de couverture</"
-"link>, à la liste des <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de "
-"couverture</link> de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
-"link>. Il n'est autorisé d'ajouter qu'un seul passage en première et en "
-"dernière pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou "
-"organisation ayant contribué à la modification du Document. Si le <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link> comporte déjà un passage sur la "
-"même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l'organisation au nom de "
-"laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas ajouter de passage "
-"supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
-"expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci."
-
-#: ../C/fdl.xml:463(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
-"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
-"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
-msgstr ""
-"Cette Licence ne vous donne pas le droit d'utiliser le nom des auteurs et "
-"des éditeurs de ce <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> à des fins "
-"publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
-"modified\">Version modifiée</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:473(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "FUSION DE DOCUMENTS"
-
-#: ../C/fdl.xml:474(para)
-msgid ""
-"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
-"other documents released under this License, under the terms defined in "
-"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
-"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fusionner le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> avec "
-"d'autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la "
-"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> pour les Versions modifiées, "
-"à condition d'inclure dans le document résultant toutes les <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> des documents originaux sans "
-"modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
-"inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion."
-
-#: ../C/fdl.xml:485(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
-"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
-"the same name but different contents, make the title of each such section "
-"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
-"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
-"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
-"in the license notice of the combined work."
-msgstr ""
-"Le document résultant de la fusion n'a besoin que d'une seule copie de cette "
-"Licence, et les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> "
-"existant en multiples exemplaires peuvent être remplacées par une copie "
-"unique. S'il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais "
-"de contenu différent, rendez unique le titre de chaque section en ajoutant, "
-"à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l'auteur ou de l'éditeur "
-"d'origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent "
-"être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de "
-"Licence du document final."
-
-#: ../C/fdl.xml:498(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
-"<quote>Endorsements.</quote>"
-msgstr ""
-"Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule "
-"toutes les sections <quote>Historique</quote> des documents d'origine. De "
-"même, vous devez rassembler les sections <quote>Remerciements</quote> et "
-"<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
-"<quote>Approbations</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:509(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS"
-
-#: ../C/fdl.xml:510(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
-"replace the individual copies of this License in the various documents with "
-"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
-"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
-"all other respects."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer un regroupement de documents comprenant le <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> et d'autres documents soumis à cette "
-"Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence des "
-"différents documents par une unique copie incluse dans le regroupement de "
-"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
-"des règles de cette Licence concernant les copies conformes."
-
-#: ../C/fdl.xml:520(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-"Vous pouvez extraire un document d'un tel regroupement et le distribuer "
-"individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d'y inclure une "
-"copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant "
-"les copies conformes."
-
-#: ../C/fdl.xml:530(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS"
-
-#: ../C/fdl.xml:531(para)
-msgid ""
-"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
-"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
-"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
-"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
-"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
-"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
-"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
-"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
-"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
-"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
-"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
-"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr ""
-"La compilation du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ou de ses "
-"dérivés avec d'autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un "
-"support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente "
-"pas une <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> du Document "
-"tant qu'aucun copyright n'est déposé pour cette compilation. Une telle "
-"compilation est appelée <quote>agrégat</quote> et cette Licence ne "
-"s'applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document "
-"s'ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les "
-"exigences de la <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> concernant "
-"les <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de couverture</link> sont "
-"applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume "
-"inférieur à un quart du volume total de l'agrégat, les Textes de couverture "
-"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n'encadrent "
-"que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
-"apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet."
-
-#: ../C/fdl.xml:554(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "TRADUCTION"
-
-#: ../C/fdl.xml:555(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
-"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
-"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License provided that you also include the original English version "
-"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original English version of this License, the original English version will "
-"prevail."
-msgstr ""
-"La traduction est considérée comme une forme de modification, vous pouvez "
-"donc distribuer les traductions du <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> selon les termes de la <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</"
-"link>. Vous devez obtenir l'autorisation spéciale des auteurs des <link "
-"linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> pour les remplacer "
-"par des traductions, mais vous pouvez inclure les traductions des Sections "
-"inaltérables en plus des textes originaux. Vous pouvez inclure une "
-"traduction de cette Licence à condition d'inclure également la version "
-"originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
-"version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut."
-
-#: ../C/fdl.xml:573(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "RÉVOCATION"
-
-#: ../C/fdl.xml:574(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
-"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
-"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
-"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
-"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
-"parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas copier, modifier, sous-licencier ou distribuer le <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link> autrement que selon les termes de "
-"cette Licence. Tout autre acte de copie, modification, sous-Licence ou "
-"distribution du Document est sans objet et vous prive automatiquement des "
-"droits que cette Licence vous accorde. En revanche, les personnes qui ont "
-"reçu de votre part des copies ou les droits sur le document sous couvert de "
-"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en "
-"respectent les principes."
-
-#: ../C/fdl.xml:587(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE"
-
-#: ../C/fdl.xml:588(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
-"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr ""
-"La <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
-"Software Foundation</ulink> peut publier de temps en temps de nouvelles "
-"versions révisées de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables "
-"à la présente version dans l'esprit, mais pourront différer sur des points "
-"particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problèmes. Voyez "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/"
-"copyleft/</ulink> pour plus de détails."
-
-#: ../C/fdl.xml:599(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
-"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
-"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
-"that specified version or of any later version that has been published (not "
-"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
-"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
-"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Chaque version de cette Licence est dotée d'un numéro de version distinct. "
-"Si un <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> spécifie un numéro de "
-"version particulier de cette Licence, et porte la mention <quote>ou toute "
-"autre version ultérieure</quote>, vous pouvez choisir de suivre les termes "
-"de la version spécifiée ou ceux de n'importe quelle version ultérieure "
-"publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n'est "
-"spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée "
-"par la Free Software Foundation."
-
-#: ../C/fdl.xml:614(title)
-msgid "Addendum"
-msgstr "Addendum"
-
-#: ../C/fdl.xml:615(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Pour utiliser cette Licence avec un document que vous avez écrit, incorporez "
-"une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous "
-"juste après la page de titre :"
-
-#: ../C/fdl.xml:622(para)
-msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
-msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM."
-
-#: ../C/fdl.xml:625(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
-"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
-"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
-"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
-"Free Documentation License</quote>."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; avec <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">les sections inaltérables</link> suivantes LISTE DES "
-"TITRES DES SECTIONS INALTÉRABLES, avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts"
-"\">texte de première page de couverture</link> suivant TEXTE DE PREMIÈRE "
-"PAGE DE COUVERTURE et avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de "
-"dernière page de couverture</link> suivant TEXTE DE DERNIÈRE PAGE DE "
-"COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
-
-#: ../C/fdl.xml:640(para)
-msgid ""
-"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
-"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
-"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
-"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
-"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
-"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
-msgstr ""
-"Si votre Document ne comporte pas de <link linkend=\"fdl-invariant\">section "
-"inaltérable</link> écrivez <quote>pas de section inaltérable</quote> au lieu "
-"de la liste des sections inaltérables. Si votre Document ne comporte pas de "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de première page de couverture</"
-"link>, écrivez <quote>pas de texte de première page de couverture</quote> au "
-"lieu de <quote>texte de première page de couverture suivant TEXTE DE "
-"PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-"
-"cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:650(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
-"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
-"Si votre Document contient des exemples non triviaux de code programme, nous "
-"recommandons de distribuer ces exemples en parallèle sous <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">Licence GNU General Public "
-"License</ulink>, qui permet leur usage dans les logiciels libres."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jean-Luc Fortin, 2000.\n"
-"Christian Casteyde, 2001.\n"
-"César Alexanian, 2001.\n"
-"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n"
-"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006."