summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/lgpl/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/uk')
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/uk/uk.po1206
1 files changed, 1206 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..2ef8727
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,1206 @@
+# Ukrainian translation of mate-lgpl manual.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-lgpl manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:24+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/lgpl.xml:17(title)
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
+
+#: ../C/lgpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/lgpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/lgpl.xml:23(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/lgpl.xml:26(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber)
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: ../C/lgpl.xml:31(date)
+msgid "1999-02"
+msgstr "1999-02"
+
+#: ../C/lgpl.xml:35(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/lgpl.xml:43(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу "
+"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу."
+
+#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+msgid "Version 2.1, February 1999"
+msgstr "Версія 2.1, Лютий 1999"
+
+#: ../C/lgpl.xml:51(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати "
+"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, "
+"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й "
+"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання "
+"всіма користувачами."
+
+#: ../C/lgpl.xml:61(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Передмова"
+
+#: ../C/lgpl.xml:63(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати "
+"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, "
+"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й "
+"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання "
+"всіма користувачами."
+
+#: ../C/lgpl.xml:70(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі "
+"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська ліцензія "
+"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних "
+"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити "
+"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб "
+"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі "
+"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також "
+"знання для Вас, що Ви маєте право це робити."
+
+#: ../C/lgpl.xml:79(para)
+msgid ""
+"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
+"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
+"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
+"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
+"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
+"particular case, based on the explanations below."
+msgstr ""
+"Ця ліцензія, Стандартна Громадська Ліцензія GNU, застосовується до певних "
+"спеціально призначених програмних пакетів--зазвичай бібліотек--Фундацією "
+"Вільного Програмного забезпечення та іншими авторами, які побажають її "
+"використовувати. Ви також можете її використовувати, але спершу "
+"рекомендується уважно обміркувати чи застосовувати у певному випадку цю "
+"ліцензію, або звичайну Загальну Громадську Ліцензію."
+
+#: ../C/lgpl.xml:88(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
+"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
+"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
+"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
+"programs; and that you are informed that you can do these things."
+msgstr ""
+"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі "
+"свободу використання в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська "
+"ліцензія розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій "
+"вільних програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб "
+"забезпечити можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при "
+"бажанні), щоб забезпечити можливість вносити зміни в програми чи "
+"використовувати окремі складові одних програм в інших вільних програмах і "
+"щоб забезпечити також знання для Вас, що Ви маєте право це робити."
+
+#: ../C/lgpl.xml:98(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
+"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
+"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
+"you distribute copies of the library or if you modify it."
+msgstr ""
+"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які "
+"перешкоджають розповсюджувачам заперечення таких прав, а також перешкоджають "
+"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження "
+"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви "
+"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного "
+"забезпечення."
+
+#: ../C/lgpl.xml:105(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
+"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
+"link other code with the library, you must provide complete object files to "
+"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
+"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
+"terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії бібліотеки, або за певну плату, Ви маєте "
+"надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний продукт такі ж права "
+"на нього, як ми вам надали. Ви повинні забезпечити при передачі, що третя "
+"сторона має вихідний текст програм, або що вона має можливість такий "
+"вихідний текст отримати. Якщо ви пов'язуєте бібліотеку з іншим програмним "
+"кодом, ви зобов'язані надати новим власникам бібліотеки всі файли цього "
+"програмного забезпечення у вигляді об'єктного коду, щоб вони мали змогу "
+"повторно скомпонувати їх з бібліотекою після внесення змін у бібліотеку та "
+"повторної компіляції. Ви також маєте представити їм ці умови з тим, щоб вони "
+"знали про свої права."
+
+#: ../C/lgpl.xml:115(para)
+msgid ""
+"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
+"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
+"distribute and/or modify the library."
+msgstr ""
+"Для захисту ваших прав ми: (1) залишаємо за собою авторські права на "
+"бібліотеку, і (2) пропонуємо вам використовувати цю ліцензію, відповідно до "
+"умов якої ви вправі відтворювати, поширювати і/або модифікувати бібліотеку."
+
+#: ../C/lgpl.xml:121(para)
+msgid ""
+"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
+"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
+"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
+"the original version, so that the original author's reputation will not be "
+"affected by problems that might be introduced by others."
+msgstr ""
+"Щоб захистити права тих, хто поширює бібліотеки, ми повідомляємо, що на цю "
+"вільну бібліотеку не надається ніяких гарантій. Ті, хто отримав бібліотеку, "
+"з внесеними в третіми особами змінами, повинні знати, що вони отримують не "
+"початкову версію, тож чого автор початковою версії не несе відповідальності "
+"за помилки, допущені третіми особами при внесення змін."
+
+#: ../C/lgpl.xml:130(para)
+msgid ""
+"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
+"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
+"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
+"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
+"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
+"specified in this license."
+msgstr ""
+"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою "
+"патентів на програмне забезпечення. Неприпустимо, щоб якась комерційна "
+"організація мала можливість обмежити права інших користувачів вільного "
+"програмного забезпечення шляхом укладання з правовласником ліцензійного "
+"договору, що містить обмежуючі умови. Через це ми вимагаємо, щоб умови будь-"
+"якого ліцензійного договору на бібліотеку її версію відповідали умовам про "
+"повної свободу використання бібліотеки, закріпленим у цій Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
+"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
+"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
+"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
+"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
+msgstr ""
+"До більшої частини програмного забезпечення GNU, включаючи деякі бібліотеки, "
+"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія GNU. Справжня "
+"Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Застосування GNU застосовується до "
+"окремих бібліотек та має деякі відмінності від Стандартної Громадської "
+"Ліцензії. Справжня Ліцензія застосовується до окремих бібліотек з метою "
+"забезпечення можливості зв'язування даних бібліотек з невільними програмним "
+"забезпеченням."
+
+#: ../C/lgpl.xml:148(para)
+msgid ""
+"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
+"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
+"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
+"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
+"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
+"criteria for linking other code with the library."
+msgstr ""
+"Відповідно до законодавства про авторське право результат зв'язування "
+"програми з бібліотекою, незалежно від того, здійснюється чи таке поєднання "
+"статично з використанням спільної бібліотеки, є похідним роботою від "
+"початковою бібліотеки. Відповідно до звичайної Стандартної Громадської "
+"Ліцензії таке поєднання допускається лише в тому разі, якщо зазначене "
+"спільна робота буде вільним програмним забезпеченням. Умови Стандартної "
+"Громадської Ліцензії Обмеженого Застосування, які регулюють поєднання "
+"бібліотеки з іншими програмами, є гнучкішими."
+
+#: ../C/lgpl.xml:158(para)
+msgid ""
+"We call this license the \"Lesser\" General Public License because it does "
+"Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. "
+"It also provides other free software developers Less of an advantage over "
+"competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the "
+"ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser "
+"license provides advantages in certain special circumstances."
+msgstr ""
+"Ми назвали справжню ліцензію Ліцензією \"Обмеженого\" Застосування, бо вона "
+"надає користувачеві обмежені можливості для захисту своєї волі за порівняно "
+"звичайною Стандартної Громадською Ліцензією, а також обмежує переваги "
+"авторів вільного програмного забезпечення перед конкуруючим \"не вільним\" "
+"програмним забезпеченням. Через зазначені причини до більшості бібліотек "
+"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія. Проте, за певних "
+"обставин Ліцензія Обмеженого Застосування має свої переваги."
+
+#: ../C/lgpl.xml:168(para)
+msgid ""
+"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
+"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
+"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
+"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
+"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
+"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
+"General Public License."
+msgstr ""
+"Наприклад, у деяких випадках для того, щоб бібліотека отримала застосування "
+"як фактичного стандарту, необхідно забезпечити можливість її якнайширшого "
+"використання. Для цього слід надати право використовувати бібліотеку \"не "
+"вільними\" програмами. Більш частим випадком є приклад, коли вільна "
+"бібліотека виконує ті ж функції, що й інша широко поширена \"не вільна\" "
+"бібліотека. У цьому разі недоцільно обмежувати використання вільної "
+"бібліотеки лише разом з вільним програмним забезпеченням, тому ми "
+"застосовуємо Стандартну Громадську Ліцензію Обмеженого Застосування."
+
+#: ../C/lgpl.xml:178(para)
+msgid ""
+"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
+"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
+"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
+"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
+"variant, the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"У інших випадках надання можливості використовувати певну бібліотеку з \"не "
+"вільним\" програмним забезпеченням дозволяє використовувати вільне програмне "
+"забезпечення більшій кількості користувачів. Наприклад, можливість "
+"використовувати бібліотеку GNU мовою С з \"не вільними\" програмами дозволяє "
+"багатьом користувачам використовувати у повному обсязі операційну систему "
+"GNU, а також її різновид - операційну систему GNU/Linux."
+
+#: ../C/lgpl.xml:187(para)
+msgid ""
+"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
+"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
+"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
+"modified version of the Library."
+msgstr ""
+"Попри те, що Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Використання менше "
+"захищає свободу користувачів, вона забезпечує право користувача програми, "
+"пов'язаної з бібліотекою, вільно запускати цю програму, використовуючи "
+"модифіковану версію бібліотеки."
+
+#: ../C/lgpl.xml:194(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow. Pay close attention to the difference between a \"work based on the "
+"library\" and a \"work that uses the library\". The former contains code "
+"derived from the library, whereas the latter must be combined with the "
+"library in order to run."
+msgstr ""
+"Далі викладено умови відтворення, поширення і модифікації. Зверніть увагу на "
+"різницю між поняттями \"похідний твір від бібліотеки\" та \"твір, що "
+"використовує бібліотеку\". У першому випадку твір містить у собі частина "
+"коду бібліотеки, у другому разі твір пов'язаний з бібліотекою, для запуску."
+
+#: ../C/lgpl.xml:205(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr ""
+"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО "
+"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ"
+
+#: ../C/lgpl.xml:208(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Пункт 0"
+
+#: ../C/lgpl.xml:209(para)
+msgid ""
+"This License Agreement applies to any software library or other program "
+"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
+"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
+"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
+"addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Умови цієї Ліцензії застосовуються до бібліотеки чи будь-якої іншої "
+"програми, яка має повідомленням, зроблене власником авторських прав або "
+"іншою повноважною стороною, і в якому стверджується, що даний продукт може "
+"розповсюджуватись на умовах Загальної громадської ліцензії (що надалі "
+"називається </quote>Ліцензія</quote>). Кожен покупець екземпляра програми "
+"іменується як надалі </quote>Ліцензіат</quote>."
+
+#: ../C/lgpl.xml:217(para)
+msgid ""
+"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
+"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
+"(which use some of those functions and data) to form executables."
+msgstr ""
+"Під терміном \"бібліотека\" у цій Ліцензії розуміється сукупність програмних "
+"функцій і/або даних, підготовлених таким чином, щоб вони зручно "
+"пов'язувалися з програмами (які використовують частину функцій чи даних) для "
+"створення виконуваних файлів."
+
+#: ../C/lgpl.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
+"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
+"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
+"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
+"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
+msgstr ""
+"Під терміном \"Бібліотека\" далі розуміється будь-яка бібліотека чи твір, що "
+"поширюється відповідно до умов цієї Ліцензії. Під терміном <quote>твір, "
+"похідний від Бібліотеки</quote> розуміється бібліотека чи будь-який інший "
+"похідний від неї твір, до яких має застосування законодавство про авторські "
+"права: тобто, робота, яка включає в себе бібліотеку або її складову, в її "
+"первісному вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, "
+"переклад іншою мовою включається в термін <quote>модифікація</quote> без "
+"подальших уточнень)."
+
+#: ../C/lgpl.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
+"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
+"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
+"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the library."
+msgstr ""
+"Під \"вихідним текстом\" твору розуміється така форма твору, яка найзручніша "
+"для внесення змін. Під повним вихідним текстом бібліотеки розуміється "
+"вихідний текст всіх складових бібліотеки модулів, а також всіх файлів опису "
+"інтерфейсу, і сценаріїв для управління компіляцією і установкою бібліотеки."
+
+#: ../C/lgpl.xml:241(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
+"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
+"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
+"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
+"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
+"the Library does."
+msgstr ""
+"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає "
+"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. Не "
+"встановлюються обмеження на запуск програми, що використовує бібліотеку, "
+"результати виконання програми підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо "
+"їх зміст складає роботу, що базується на Бібліотеці (незалежно від факту, що "
+"цей результат було створено за рахунок виконання програми). Так це чи не "
+"так, залежить від тих функцій, які виконує бібліотека і програма, яка "
+"використовує бібліотеку."
+
+#: ../C/lgpl.xml:254(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Пункт 1"
+
+#: ../C/lgpl.xml:255(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
+"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
+"License along with the Library."
+msgstr ""
+"Ліцензіат може дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Бібліотеки "
+"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і "
+"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність "
+"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності "
+"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має "
+"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою."
+
+#: ../C/lgpl.xml:265(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а "
+"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату."
+
+#: ../C/lgpl.xml:273(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Пункт 2"
+
+#: ../C/lgpl.xml:283(para)
+msgid "The modified work must itself be a software library."
+msgstr "Похідний твір має програмною бібліотекою."
+
+#: ../C/lgpl.xml:288(para)
+msgid ""
+"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, щоб всі файли із "
+"занесеними змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами "
+"зроблені, а також містити дату внесення змін."
+
+#: ../C/lgpl.xml:294(para)
+msgid ""
+"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
+"third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, що вся робота буде "
+"ліцензована цілком і безкоштовно для будь-якої третьої сторони на умовах "
+"даної Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:300(para)
+msgid ""
+"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
+"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
+"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
+"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
+"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
+"whatever part of its purpose remains meaningful."
+msgstr ""
+"Якщо взаємодія модифікованої Бібліотеки та програми здійснюється не за "
+"рахунок передачі аргументу при виклику засобів модифікованої Бібліотеки, а "
+"за рахунок того, що засоби модифікованої Бібліотеки посилаються на функцію "
+"чи таблицю даних, які надаються програмою, що використовує зазначені засоби, "
+"у цьому випадку Ліцензіат зобов'язаний сумлінно докласти зусиль для тому, "
+"щоб забезпечити роботу засобів Бібліотеки і виконання ними тієї частини "
+"своєї завдання, яка є значимою, якщо програмою не надані зазначені функція "
+"чи таблиця даних."
+
+#: ../C/lgpl.xml:310(para)
+msgid ""
+"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
+"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
+"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
+"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
+"the square root function must still compute square roots.)"
+msgstr ""
+"(Наприклад, функція бібліотеки, що обчислює квадратний корінь, за своїм "
+"призначенням абсолютно незалежна від програми. Таким чином відповідно до "
+"підпункту \"d\" пункту 2 будь-яка функція, яку надає програма, або таблиця, "
+"що використовується ціє функцією, мають бути необов'язковими "
+"(факультативними): якщо додаток не надає функцію чи таблицю, функція по "
+"обчисленню квадратного кореня у будь-якому випадку має обчислювати "
+"квадратний корінь)."
+
+#: ../C/lgpl.xml:319(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи "
+"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із "
+"Бібліотеки і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і "
+"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються "
+"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у "
+"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від "
+"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної "
+"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на "
+"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від "
+"того, ким вона розроблена."
+
+#: ../C/lgpl.xml:332(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Library."
+msgstr ""
+"Отже, цим пунктом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, "
+"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних "
+"від Бібліотеки чи колективної роботи, що базується на Бібліотеці."
+
+#: ../C/lgpl.xml:339(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
+"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не "
+"походять від Бібліотеки, в одне ціле з Бібліотекою (або з продуктами, які "
+"походять від Бібліотеки) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює "
+"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично."
+
+#: ../C/lgpl.xml:274(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect2\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ліцензіат вправі модифікувати свій примірник чи примірники Бібліотеки або "
+"будь-яку її частину.Дані дії Ліцензіата ведуть до створення твори, похідного "
+"від Бібліотеки. Ліцензіат вправі виготовляти і поширювати примірники такого "
+"твору, похідного від Бібліотеки, чи власне змін у відповідно до <link "
+"linkend=\"sect2\">Пункту 1</link> цієї Ліцензії за дотримання наступних умов:"
+
+#: ../C/lgpl.xml:352(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Пункт 3"
+
+#: ../C/lgpl.xml:354(para)
+msgid ""
+"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
+"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
+"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
+"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
+"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
+"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
+"wish.) Do not make any other change in these notices."
+msgstr ""
+"Ліцензіат вправі на свій вибір застосувати до певного примірника Бібліотеки "
+"умови звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU замість цієї Ліцензії. "
+"Для цього Ліцензіат зобов'язаний в усіх відповідних повідомленнях в цьому "
+"примірнику замінити усі посилання на цю Ліцензію посиланнями на версію 2 "
+"звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU (або по бажанню Ліцензіату на "
+"пізнішу опубліковану версію звичайної Стандартної Громадської Ліцензії). Не "
+"слід вносити інші зміни в текст повідомлень."
+
+#: ../C/lgpl.xml:365(para)
+msgid ""
+"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
+"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
+"and derivative works made from that copy."
+msgstr ""
+"Заміна однієї ліцензії на іншу стосовно певного екземпляра Бібліотеки є "
+"остаточною і призводить до застосування до усіх наступних копій цього "
+"екземпляра Бібліотеки і творів, похідних від згаданого вище екземпляра "
+"Бібліотеки, звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU."
+
+#: ../C/lgpl.xml:371(para)
+msgid ""
+"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
+"into a program that is not a library."
+msgstr ""
+"Використовувати цю можливість доцільно тоді, коли Ліцензіат має намір "
+"скопіювати частину вихідного тексту Бібліотеки у програму, яка не є "
+"бібліотекою."
+
+#: ../C/lgpl.xml:378(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Пункт 4"
+
+#: ../C/lgpl.xml:380(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
+"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
+"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
+"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
+"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
+"software interchange."
+msgstr ""
+"Ліцензіат маєте право дублювати і розповсюджувати Бібліотеку (або її частину "
+"чи похідну від неї роботу, на засадах <link linkend=\"sect2\">Пункт 2</"
+"link>) в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах "
+"<link linkend=\"sect1\">Пункту 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> "
+"за умови що до примірника додається відповідний повний вихідний текст на "
+"машинних носіях, , який має поширюватися відповідно до умовами пунктів <link "
+"linkend=\"sect1\">1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link>, що наведені "
+"вище, на носіях, що звично використовуються для поширення таких продуктів."
+
+#: ../C/lgpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
+"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
+"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"У разі якщо твір вигляді об'єктного коду поширюється шляхом надання "
+"можливості зробити копію твори з певного місця, забезпечення рівноцінної "
+"можливості зробити копію вихідної тексту з цього ж місця задовольняє вимогам "
+"поширення вихідної тексту, навіть якщо треті особи при цьому не зобов'язані "
+"копіювати вихідний текст із об'єктним кодом твори."
+
+#: ../C/lgpl.xml:403(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Пункт 5"
+
+#: ../C/lgpl.xml:405(para)
+msgid ""
+"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
+"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
+"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
+"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
+"outside the scope of this License."
+msgstr ""
+"Під <quote>твором, використовує Бібліотеку</quote>, розуміється програма, "
+"яка не містить коду, похідного від будь-якої частини Бібліотеки, але "
+"призначена для роботи з Бібліотекою будучи компільованою з з нею чи "
+"пов'язаною з нею. Сам по собі такий твір не є твором, що походить від "
+"Бібліотеки, і на нього не поширюється дія цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:413(para)
+msgid ""
+"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
+"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
+"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
+"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
+"such executables."
+msgstr ""
+"Проте в результаті зв'язування <quote>твору, який використовує Бібліотеку</"
+"quote> з Бібліотекою створюється виконуваний файл, який є похідним від "
+"Бібліотеки, тому що він містить частини Бібліотеки. Отже такий виконуваний "
+"файл підпадає під дію справжньої Ліцензії. Порядок поширення таких "
+"виконуваних файлів визначається в <link linkend=\"sect6\">Пункт 6</link> "
+"цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
+"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
+"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
+"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
+"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
+"true is not precisely defined by law."
+msgstr ""
+"У тому разі коли <quote>твір, що використовує Бібліотеку</quote> "
+"використовує дані файлу заголовку (файлу опису функцій, змінні, величини), "
+"який є частиною Бібліотеки, об'єктний код даного твору може бути твором, "
+"похідним від Бібліотеки, навіть якщо вихідний код не є твором, похідним від "
+"Бібліотеки. Це особливо важливо у тому випадку, коли твір може бути "
+"пов'язано без Бібліотеки чи коли твір саме є бібліотекою, проте випадки, "
+"коли це є вірним, законодавством чітко не визначені."
+
+#: ../C/lgpl.xml:431(para)
+msgid ""
+"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
+"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
+"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
+"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
+"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
+msgstr ""
+"Якщо об'єктний файл, зазначений у попередньому абзаці, задіє тільки числові "
+"параметри, дані структурного розташування і доступу, а також невеликі "
+"макроси та невеличкі лінійні функції (не перевищують десяти рядків), у цьому "
+"випадку використання об'єктного файла необмежено, незалежно від того, чи є "
+"цей об'єктний файл відповідно до законодавства твором, похідним від "
+"Бібліотеки, чи ні. (До виконуваних файлів, що містять цей об'єктний код, а "
+"також до частин коду Бібліотеки, застосовуються умови <link linkend=\"sect6"
+"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії)."
+
+#: ../C/lgpl.xml:440(para)
+msgid ""
+"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
+"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
+"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
+"directly with the Library itself."
+msgstr ""
+"У решті випадків, якщо твір є похідним від Бібліотеки, Ліцензіат вправі "
+"поширювати об'єктний код даного твору відповідно до <link linkend=\"sect6"
+"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії. Будь-який виконуваний файл, який містить "
+"цей виріб, також підпадає під дію пункту <link linkend=\"sect6\">Пункту 6</"
+"link>, цієї Ліцензії, незалежно від того, пов'язаний виконуваний файл з "
+"Бібліотекою чи ні."
+
+#: ../C/lgpl.xml:451(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Пункт 6"
+
+#: ../C/lgpl.xml:453(para)
+msgid ""
+"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a \"work "
+"that uses the Library\" with the Library to produce a work containing "
+"portions of the Library, and distribute that work under terms of your "
+"choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
+"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
+msgstr ""
+"Як виняток із положень попередніх пунктів цієї Ліцензії Ліцензіат вправі "
+"об'єднати чи пов'язати \"Твір, що використовує Бібліотеку\", з Бібліотекою, "
+"результаті чого буде створено твір, який містить частини Бібліотеки. "
+"Ліцензіат вправі поширювати такий твір на будь-яких умовах, при цьому за "
+"користувачем має зберігатися право вносити зміни в твір для його адаптації "
+"до власних потреб, а також право здійснювати відновлення структурної схеми "
+"алгоритму роботи з вихідним текстів твору для налагодження внесених змін."
+
+#: ../C/lgpl.xml:473(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
+"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
+"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
+"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
+"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
+"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
+"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
+"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
+"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
+msgstr ""
+"до примірнику має додаватися відповідний повний вихідний текст Бібліотеки в "
+"машинній формі, включаючи всі зроблені зміни в творі (дані зміни повинні "
+"поширюватися відповідно до пунктів <link linkend=\"sect1\">1</link> та <link "
+"linkend=\"sect2\">2</link> цієї Ліцензії). У тому разі, якщо твір є "
+"виконуваним файлом, пов'язаним з Бібліотекою, до примірнику також має "
+"додаватися в машинній формі повний вихідний і/або об'єктний код Твору, який "
+"використовує Бібліотеку, щоб користувач міг модифікувати Бібліотеку і потім "
+"пов'язати її наново з виконуваним файлом, результаті чого буде створено "
+"модифікований виконуваний файл, який містить модифіковану Бібліотеку "
+"(Передбачається, що користувач, який вносить зміни в зміст файлів описів "
+"бібліотеки, не завжди зможе перекомпілювати програму так, щоб "
+"використовувати модифіковані описи);"
+
+#: ../C/lgpl.xml:489(para)
+msgid ""
+"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
+"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
+"already present on the user's computer system, rather than copying library "
+"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
+"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
+"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
+msgstr ""
+"для зв'язування з Бібліотекою має використовуватися належний механізм "
+"спільних бібліотек. Механізм спільних бібліотек вважається підходящим, якщо "
+"він: 1) протягом часу виконання використовує копію бібліотеки, яка вже є в "
+"комп'ютерній системі користувача, а не копіює функції бібліотеки у "
+"виконуваному файл і 2) належним чином працює з модифікованої версією "
+"бібліотеки, встановленої користувачем, за умови сумісності інтерфейсів "
+"модифікованої версії і версії бібліотеки, яка використовувалася для "
+"створення твору, що містить частини Бібліотеки;"
+
+#: ../C/lgpl.xml:500(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
+"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
+"performing this distribution."
+msgstr ""
+"до примірнику має додаватися у письмовій формі дійсна протягом трьох років з "
+"моменту створення пропозиція передати цьому же користувачеві за плату, що не "
+"перевищує вартість здійснення власне передачі, матеріали, перелічені <link "
+"linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;"
+
+#: ../C/lgpl.xml:509(para)
+msgid ""
+"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
+"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
+"materials from the same place."
+msgstr ""
+"якщо поширення екземпляра твору здійснюється шляхом надання доступу для "
+"копіювання його з певного місця, таке поширення має супроводжуватися "
+"пропозицією рівноцінного доступу для копіювання з цього ж місця матеріалів, "
+"вказаних у <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;"
+
+#: ../C/lgpl.xml:516(para)
+msgid ""
+"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
+"you have already sent this user a copy."
+msgstr ""
+"пересвідчитися, що користувач вже одержав примірник матеріалів, вказаних у "
+"підпункті <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>, чи що "
+"Ліцензіатом вже надіслано користувачеві примірник зазначених матеріалів."
+
+#: ../C/lgpl.xml:462(para)
+msgid ""
+"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
+"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
+"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
+"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
+"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
+"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"На кожному примірнику такого твору Ліцензіат зобов'язаний помістити "
+"повідомлення, що містить указівку про те, що цей виріб використовує "
+"Бібліотеку, поширення, модифікація і використання якої здійснюється "
+"відповідно до цієї Ліцензії. Ліцензіат також зобов'язаний до кожного "
+"примірнику твору докласти копію цієї Ліцензії. Якщо в процесі виконання "
+"твору на дисплей виводиться знак охорони авторського права, Ліцензіат "
+"зобов'язаний ввести туди знак охорони авторського права стосовно Бібліотеки, "
+"а також посилання, відвідавши які користувач може ознайомитися з примірником "
+"цієї Ліцензії. Ліцензіат зобов'язаний також виконати одну з наступних умов:"
+
+#: ../C/lgpl.xml:524(para)
+msgid ""
+"For an executable, the required form of the \"work that uses the Library\" "
+"must include any data and utility programs needed for reproducing the "
+"executable from it. However, as a special exception, the materials to be "
+"distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Якщо Твір, \"що використовує Бібліотеку\", представлено виконуваній формі, "
+"він має включати в себе всі дані і програмні утиліти, необхідні для "
+"відтворення з нього виконуваного файлу. Проте, як особливий виняток "
+"поширювані матеріали можуть не включати того, що зазвичай поширюється (або у "
+"вигляді вихідного тексту або у бінарної формі) з основними компонентами "
+"(компілятор, ядро тощо.) операційної системи, у якій працює виконуваний "
+"файл, за винятком випадків, коли виконуваний файл супроводжується таким "
+"компонентом."
+
+#: ../C/lgpl.xml:535(para)
+msgid ""
+"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
+"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
+"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
+"together in an executable that you distribute."
+msgstr ""
+"У деяких випадках вимоги, викладені у попередньому абзаці, можуть суперечити "
+"умовам ліцензій на \"не вільні\" бібліотеки, які зазвичай не постачаються з "
+"операційною системою. За наявності таких протиріч Ліцензіат не має права "
+"використовувати одночасно зазначені \"не вільні\" бібліотеки і Бібліотеку у "
+"виконуваному файлі, що поширюється Ліцензіатом."
+
+#: ../C/lgpl.xml:546(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Пункт 7"
+
+#: ../C/lgpl.xml:548(para)
+msgid ""
+"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
+"by-side in a single library together with other library facilities not "
+"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
+"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
+"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
+"these two things:"
+msgstr ""
+"Ліцензіат вправі розмістити в бібліотеці засоби бібліотеки, які є Твором, "
+"похідним від Бібліотеки, разом із засобами інших бібліотек, що не підпадають "
+"під дію цієї Ліцензії. Ліцензіат вправі поширювати таку єдину бібліотеку за "
+"умови, що окреме поширення Твори, похідного від Бібліотеки, і інших "
+"бібліотек дозволено відповідно до ліцензіями інших бібліотек, при цьому "
+"Ліцензіат зобов'язаний виконати такі умови:"
+
+#: ../C/lgpl.xml:559(para)
+msgid ""
+"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
+"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
+"distributed under the terms of the Sections above."
+msgstr ""
+"докласти до поєднаної бібліотеці примірник Твору, похідного від Бібліотеки, "
+"не пов'язаний із засобами інших бібліотек. Такий примірник має поширюватися "
+"відповідно до умовам попередніх пунктів цієї Ліцензії;"
+
+#: ../C/lgpl.xml:567(para)
+msgid ""
+"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
+"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
+"accompanying uncombined form of the same work."
+msgstr ""
+"докласти до поєднаної бібліотеці добре помітне повідомлення, яке вказує, що "
+"частина поєднаної бібліотеки є Твором, похідним від Бібліотеки, і пояснює, "
+"де можна знайти примірник цього ж твору, що додається, не пов'язаного із "
+"засобами інших бібліотек."
+
+#: ../C/lgpl.xml:577(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Пункт 8"
+
+#: ../C/lgpl.xml:579(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
+"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
+"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
+"will automatically terminate your rights under this License. However, "
+"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
+"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
+"full compliance."
+msgstr ""
+"Ліцензіат вправі відтворювати, модифікувати, поширювати, пов'язувати з "
+"програмним забезпеченням Бібліотеку чи передавати права на використання "
+"Бібліотеки тільки на умовах цієї Ліцензії. Будь-яке відтворення, "
+"модифікація, поширення, поєднання з програмним забезпеченням чи передача "
+"прав на інших умовах недійсні і автоматично ведуть до розривання цієї "
+"Ліцензії і припинення всіх прав Ліцензіата, наданих йому цією Ліцензією. При "
+"цьому права третіх осіб, яким Ліцензіат відповідно до цієї Ліцензії передав "
+"примірники Бібліотеки чи права на неї, зберігаються в силі за умови повного "
+"дотримання ними цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:591(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Пункт 9"
+
+#: ../C/lgpl.xml:593(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Library or works based on it."
+msgstr ""
+"Ліцензіат не зобов'язаний приєднуватися до справжньої Ліцензії, оскільки він "
+"її не підписав. Однак лише справжня Ліцензія надає право поширювати чи "
+"модифікувати Бібліотеку чи твори, похідні від Бібліотеки. Такі дії порушують "
+"чинне законодавство, якщо вони не здійснюються в відповідно до цієї "
+"Ліцензії. Якщо Ліцензіат вніс зміни чи здійснив поширення примірників "
+"Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, Ліцензіат тим самим "
+"підтвердив своєю згоду з усіма умовами цієї Ліцензії, які визначають порядок "
+"відтворення, поширення чи модифікації Бібліотеки чи твору, похідного від "
+"Бібліотеки."
+
+#: ../C/lgpl.xml:606(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Пункт 10"
+
+#: ../C/lgpl.xml:608(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties with this License."
+msgstr ""
+"При поширенні примірників Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, "
+"початковий ліцензіат автоматично передає набувачу такого екземпляра право "
+"відтворювати, поширювати, пов'язувати з програмним забезпеченням і "
+"модифікувати Бібліотеку відповідно до умов цієї Ліцензії. Ліцензіат не має "
+"права обмежувати в будь-який спосіб здійснення набувачами отриманих ними "
+"прав. Ліцензіат не несе відповідальності за недотримання умов цієї Ліцензії "
+"третіми особами."
+
+#: ../C/lgpl.xml:620(title)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Пункт 11"
+
+#: ../C/lgpl.xml:622(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Library."
+msgstr ""
+"Якщо в наслідок судового присуду чи звинувачення в порушенні патенту чи з "
+"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з "
+"патентним законодавством) на Ліцензіата накладаються певні зобов'язання (або "
+"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать "
+"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Ліцензіата від зобов'язань щодо "
+"Ліцензії. Якщо Ліцензіат не може розповсюджувати продукти таким чином, щоб "
+"задовольняти обом: і зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим "
+"зобов'язанням покладеним на Ліцензіата, як наслідок цього Ліцензіат не "
+"повинен розповсюджувати Бібліотеку зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія "
+"не дозволяє безкоштовне поширення Бібліотеки тим, хто отримав її копії від "
+"Ліцензіата безпосередньо чи опосередковано, тоді єдиним способом "
+"задовольнити цю умову можна утримавшись від розповсюдження Бібліотеки зовсім."
+
+#: ../C/lgpl.xml:637(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
+"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною "
+"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, "
+"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ."
+
+#: ../C/lgpl.xml:643(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Метою цього пункту не є схиляння Ліцензіата до порушення будь-яких патентів "
+"чи інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з "
+"таких претензій. Метою даного пункту є захист цілісності системи "
+"розповсюдження вільного програмного забезпечення, яка була реалізована "
+"шляхом впровадження громадських ліцензій. Багато хто зробив значимі внески "
+"до широкого поширеного програмного забезпечення, яке розповсюджується "
+"завдяки цій системі, покладаючись на стабільність системи. Від автора "
+"програмного забезпечення чи від особи, що надає його для розповсюдження "
+"залежить, чи вони вирішують розповсюджувати це програмне забезпечення "
+"користуючись будь-якою іншою системою поширення і ліцензіату не може бути "
+"нав'язане таке рішення."
+
+#: ../C/lgpl.xml:656(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Метою цього пункту є чітке і ясне висловлення того, що як видається є "
+"наслідками інших частин цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:663(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Пункт 12"
+
+#: ../C/lgpl.xml:665(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Library under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Якщо розповсюдження та/або використання Бібліотеки обмежене або патентним "
+"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар "
+"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту "
+"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Бібліотеки з "
+"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким "
+"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж "
+"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких "
+"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони "
+"записані в цій Ліцензії."
+
+#: ../C/lgpl.xml:677(title)
+msgid "Section 13"
+msgstr "Пункт 13"
+
+#: ../C/lgpl.xml:679(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати "
+"поновлені та/або нові версії Загальної Громадської Ліцензії. Ці нові "
+"ліцензії будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися "
+"деякими деталями присвяченими новим проблемам та питанням."
+
+#: ../C/lgpl.xml:686(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
+"version number, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер "
+"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка "
+"наступна версія</quote>, Ліцензіату надається право або наслідувати умови "
+"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до "
+"Бібліотеки будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не "
+"вказує номер версії цієї Ліцензії, Ліцензіату надається право вибрати "
+"самому, яка версія застосовується. "
+
+#: ../C/lgpl.xml:698(title)
+msgid "Section 14"
+msgstr "Пункт 14"
+
+#: ../C/lgpl.xml:700(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
+"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
+"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
+"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Якщо Ліцензіат планує включити частини Бібліотеки у інші вільні програмні "
+"продукти, я поширюються на інших умовах, він має написатишіть автору для "
+"отримання дозволу. З приводу програм авторські права яких належать Фундації "
+"Вільного Програмного Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного "
+"Забезпечення, ми інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде "
+"базуватися на двох провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма "
+"похідними вільного програмного забезпечення та популяризація спільного "
+"використання та наслідування програмного забезпечення загалом."
+
+#: ../C/lgpl.xml:713(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ"
+
+#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle)
+msgid "Section 15"
+msgstr "Пункт 15"
+
+#: ../C/lgpl.xml:716(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"LIBRARY \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, "
+"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND "
+"PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, "
+"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ "
+"НЕ НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО "
+"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО "
+"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</"
+"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО "
+"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ "
+"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО "
+"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ БІБЛІОТЕКИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА "
+"ВАС. ЯКЩО БІБЛІОТЕКА ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНОЮ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З "
+"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. "
+
+#: ../C/lgpl.xml:730(title)
+msgid "Section 16"
+msgstr "Пункт 16"
+
+#: ../C/lgpl.xml:732(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ "
+"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА "
+"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ БІБЛІОТЕКУ, НА "
+"ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ УМОВАХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА "
+"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ "
+"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД "
+"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ "
+"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ "
+"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ "
+"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА "
+"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/lgpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"