From d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:07:25 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- desktop-docs/fdl/ca/ca.po | 934 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 934 insertions(+) create mode 100644 desktop-docs/fdl/ca/ca.po (limited to 'desktop-docs/fdl/ca/ca.po') diff --git a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..8430d70 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# Traducció de la FDL de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# http://www.softcatala.org/wiki/Llicència_de_documentació_lliure_de_GNU +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FDL\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-26 21:15+0200\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU" + +#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Versió 1.1, Març de 2000" + +#: C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: C/fdl.xml:42(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Tothom pot copiar i distribuir " +"còpies literals d'aquest document de llicència, però no es permet de fer-hi " +"modificacions." + +#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"La finalitat d'aquesta Llicència és crear manuals, llibres de text o altres " +"documents escrits lliures pel que fa a la llibertat; per " +"assegurar tothom la llibertat real de copiar-los i redistribuir-los, " +"modificant-los o no, amb finalitats comercials o no. Addicionalment, aquesta " +"Llicència assegura l'autor i l'editor una manera d'obtenir crèdit per la " +"seva obra sense ser considerat responsables de les modificacions fetes pels " +"altres." + +#: C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "PREÀMBUL" + +#: C/fdl.xml:78(para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Aquesta Llicència és una mena de copyleft, el que significa " +"que les obres que es derivin del document també han de ser lliures en el " +"mateix sentit, i complementa la Llicència pública general de GNU, que és una " +"llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure." + +#: C/fdl.xml:85(para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Hem dissenyat aquesta Llicència per tal d'utilitzar-la en manuals de " +"programari lliure, perquè el programari lliure necessita documentació " +"lliure: un programa lliure ha de venir amb manuals que tinguin les mateixes " +"llibertats que té el programari. Però aquesta Llicència no es limita als " +"manuals de programari; es pot utilitzar per a qualsevol obra de text, " +"independentment del seu tema o de si s'ha publicat en forma impresa o no. " +"Recomanem aquesta Llicència especialment per a obres la finalitat de les " +"quals sigui formació o consulta." + +#: C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS" + +#: C/fdl.xml:98(para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Aquesta Llicència s'aplica a qualsevol manual o altra mena d'obra que " +"inclogui un avís del propietari del copyright que digui que es pot " +"distribuir sota els termes d'aquesta Llicència. Amb Document " +"ens referirem a aquest manual o obra. Qualsevol membre del públic és un " +"autoritzat i ens hi adreçarem com a vós." + +#: C/fdl.xml:107(para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Una Versió modificada del document significa qualsevol obra " +"que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o " +"amb modificacions i/o traduït a un altre idioma." + +#: C/fdl.xml:114(para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Una Secció secundària és un apèndix amb títol o una secció " +"preliminar del Document que té a veure " +"exclusivament amb la relació dels editors o autors del Document amb el tema " +"general del Document (o amb temes relacionats) i no conté res que pugui " +"entrar directament dins d'aquest tema general (per exemple, si el Document " +"és en part un llibre de matemàtiques, una Secció secundària pot no parlar " +"gens de matemàtiques). La relació pot ser un assumpte de connexió històrica " +"amb el tema o amb assumptes relacionats, o de posicions legals, comercials, " +"filosòfiques, ètiques o polítiques relatives a ells." + +#: C/fdl.xml:129(para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Les Seccions invariables són determinades Seccions secundàries els títols de les quals indiquen que " +"són Seccions invariables en l'avís que indica que el Document es distribueix sota aquesta Llicència." + +#: C/fdl.xml:138(para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Els Textos de portada són determinats fragments breus de text " +"que consten com a Textos de portada o Textos de contraportada en l'avís que " +"indica que el Document es distribueix " +"sota aquesta Llicència." + +#: C/fdl.xml:146(para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Una còpia Transparent del Document significa una còpia que pugui ser llegida per una " +"màquina, presentada en un format les especificacions del qual siguin " +"accessibles al públic en general, els continguts de la qual es poden " +"visualitzar i editar directament amb editors de text genèrics, o, per a " +"imatges composades de píxels, amb programes gràfics genèrics, o, per a " +"dibuixos, amb editors de dibuix fàcilment accessibles, i que es pugui " +"introduir a formatadors de text, o a traductors automàtics en una varietat " +"de formats que es puguin introduir a formatadors de text. Una còpia feta en " +"un format de fitxer Transparent, l'etiquetatge del qual s'hagi dissenyat per " +"obstaculitzar o dissuadir als lectors de fer-hi ulteriors modificacions no " +"és Transparent. Una còpia que no és Transparent s'anomena " +"Opaca." + +#: C/fdl.xml:163(para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Alguns dels formats adequats per a còpies Transparents són: ASCII net sense " +"etiquetatge, format d'entrada Texinfo, format d'entrada LaTeX, SGML o XML " +"que utilitzin un DTD accessible per a tothom, i HTML senzill que compleixi " +"amb els estàndards que estigui dissenyat per a la modificació humana. Els " +"formats opacs inclouen PostScript, PDF, els formats de propietat que només " +"es poden llegir i editar per processadors de textos de propietat, SGML o XML " +"el DTD i/o eines de processament dels quals no siguin fàcilment accessibles, " +"i HTML generat automàticament per alguns processadors de textos només per a " +"la sortida." + +#: C/fdl.xml:176(para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"La Pàgina de títol significa, per a un llibre imprès, la " +"pròpia pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries " +"per contenir, de manera llegible, el material que aquesta Llicència " +"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa " +"del format de les quals, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la " +"Pàgina de títol significa el text proper a l'aparició més " +"destacada del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text." + +#: C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "CÒPIES LITERALS" + +#: C/fdl.xml:189(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir el Document " +"en qualsevol suport, de manera comercial o no, sempre que aquesta Llicència, " +"els avisos de copyright, i l'avís de llicència que diu que aquesta Llicència " +"s'aplica al Document, es reprodueixin en totes les còpies, i que no hi " +"afegiu altres condicions que les d'aquesta Llicència. No podeu utilitzar " +"mitjans tècnics per impedir o controlar la lectura de successives còpies de " +"les còpies que feu o distribuïu. Podeu acceptar, però, una compensació a " +"canvi de les còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també heu " +"de seguir les condicions de la secció 3." + +#: C/fdl.xml:204(para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"També podeu prestar-ne còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i " +"exhibir-ne còpies públicament." + +#: C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS" + +#: C/fdl.xml:212(para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Si publiqueu més de 100 còpies impreses, o en un suport que habitualment " +"tingui cobertes impreses, del Document, i l'avís de llicència del Document requereix Textos de portada, heu d'acompanyar les còpies de " +"cobertes que portin, clarament llegible, tots aquests Textos de portada: " +"Textos de portada a la portada i Textos de contraportada a la contraportada. " +"A totes dues cobertes s'ha d'indicar, clarament llegible, que sou l'editor " +"d'aquestes còpies. La portada ha d'indicar el títol complet, i totes les " +"paraules han de destacar i veure's d'igual manera. Podeu afegir material " +"addicional a les cobertes. Les còpies amb canvis només a les cobertes, " +"mentre conservin el títol del Document " +"i satisfacin aquestes condicions, es poden considerar còpies literals en " +"altres aspectes." + +#: C/fdl.xml:230(para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Si els textos requerits per a qualsevol de les cobertes són massa densos per " +"encabir-los de manera que quedin llegibles, cal que poseu els primers (tants " +"com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en pàgines " +"adjacents." + +#: C/fdl.xml:237(para) +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Si publiqueu o distribuïu més de 100 còpies Opaques del Document, heu " +"d'incloure amb cadascuna d'elles una còpia Transparent, llegible per una màquina, o bé incloure-hi, o indicar-" +"hi, una ubicació de xarxa accessible públicament que contingui una còpia " +"Transparent completa del Document i sense material afegit des d'on tothom " +"que utilitzi la xarxa pugui baixar-se, utilitzant protocols de xarxa " +"públics. Si utilitzeu aquesta darrera opció, en començar la distribució de " +"gran quantitat de còpies Opaques heu de prendre les mesures raonablement " +"necessàries per tal d'assegurar que la còpia Transparent a què s'accedeix " +"seguirà disponible, en la ubicació indicada, com a mínim durant un any a " +"comptar des del moment en que distribuïu al públic (directament o a través " +"dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta " +"edició." + +#: C/fdl.xml:257(para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Es prega, però no s'exigeix, que us poseu en contacte amb els autors del " +"Document abans de redistribuir un gran " +"nombre de còpies; d'aquesta manera, els autors us podran facilitar una " +"versió actualitzada del Document, si és que n'hi ha alguna." + +#: C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICACIONS" + +#: C/fdl.xml:267(para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir una Versió " +"modificada del Document d'acord " +"amb les condicions de les seccions 2 i " +"3, més amunt, sempre que distribuïu la " +"Versió modificada d'acord precisament amb aquesta Llicència, amb la Versió " +"modificada actuant com a Document, autoritzant d'aquesta manera la " +"distribució i modificació de la Versió modificada a qualsevol que en " +"posseeixi una còpia. A més, a la Versió modificada hi heu de fer el següent:" + +#: C/fdl.xml:282(para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Utilitzeu a la Pàgina de títol (i a " +"les cobertes, si n'hi ha) un títol diferent del Document i del de les versions anteriors (que, si n'hi ha, han " +"d'estar detallades a la secció Historial del Document). Podeu utilitzar el " +"mateix títol d'una versió anterior si l'editor original d'aquesta versió ho " +"autoritza." + +#: C/fdl.xml:295(para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Relacioneu a la Pàgina de títol, com " +"a autors, una o més persones o entitats responsables de la realització de " +"les modificacions de la Versió modificada, juntament amb almenys cinc dels autors principals del Document (o tots els autors principals, si són menys " +"de cinc)." + +#: C/fdl.xml:307(para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Indiqueu a la Pàgina de títol el nom " +"de l'editor de la Versió modificada, " +"com a editor." + +#: C/fdl.xml:316(para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Conserveu tots els avisos de copyright del Document." + +#: C/fdl.xml:323(para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright " +"adequat per a les vostres modificacions." + +#: C/fdl.xml:330(para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, un avís de " +"llicència donant autorització pública per utilitzar la Versió modificada d'acord amb els termes d'aquesta " +"llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall." + +#: C/fdl.xml:340(para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Conserveu, en aquest avís de llicència, la relació completa de Seccions invariables i Textos de coberta necessaris que s'indiquen a l'avís de " +"llicència del Document." + +#: C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Incloeu una còpia no alterada d'aquesta Llicència." + +#: C/fdl.xml:356(para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Conserveu la secció titulada Historial amb el seu títol, i " +"afegiu-hi almenys el títol, any, nous autors i editor de la Versió modificada, com s'indica a la Pàgina de títol. Si al Document no hi cap secció titulada Historial creeu-" +"ne una indicant-hi el títol, any, autors i editor del Document com s'indica " +"a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com " +"s'indica al punt anterior." + +#: C/fdl.xml:372(para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Conserveu la ubicació de xarxa, si n'hi ha, indicada al Document per a l'accés públic a una còpia Transparent del Document, i també les ubicacions " +"de xarxa indicades al Document on es poden trobar les versions anteriors en " +"què s'ha basat, que es poden incloure a la secció Historial. " +"Podeu ometre les ubicacions de xarxa d'obres publicades al menys quatre anys " +"abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa " +"referència us hi autoritza. " + +#: C/fdl.xml:387(para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"En qualsevol secció titulada Agraïments o " +"Dedicatòries, conserveu-ne el títol, i conserveu-hi tota " +"l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o " +"dedicatòries que hi apareguin. " + +#: C/fdl.xml:397(para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Conserveu totes les Seccions invariables del Document, sense canviar-ne " +"els textos ni els títols. La numeració de seccions o sistemes equivalents no " +"es consideren part dels títols de secció." + +#: C/fdl.xml:407(para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Suprimiu qualsevol secció titulada Aprovacions. Aquestes " +"seccions no es poden incloure a la Versió " +"modificada." + +#: C/fdl.xml:416(para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"No reanomeneu cap secció existent com Aprovacions, ni tampoc " +"de cap altra manera que pugui entrar en conflicte amb el títol de qualsevol " +"Secció invariable." + +#: C/fdl.xml:425(para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Si la Versió modificada inclou noves " +"seccions preliminars o apèndixs que es considerin Seccions secundàries i no continguin material copiat del " +"Document, si ho voleu podeu anomenar totes o algunes d'elles com " +"invariables. Per fer-ho, afegiu-ne els títols a la relació de Seccions invariables de l'avís de llicència de la " +"Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres " +"títols de secció." + +#: C/fdl.xml:437(para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Podeu afegir una secció titulada Aprovacions, sempre que " +"contingui solament aprovacions de la vostra Versió modificada fetes per diverses parts; per exemple, " +"declaracions d'experts o afirmant que el text ha estat aprovat per una " +"organització com a definició autoritzada d'un estàndard." + +#: C/fdl.xml:446(para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Al final de la relació de Texts de " +"portada de la Versió modificada " +"podeu afegir un text de fins a cinc paraules com a Text de portada, i un altre de fins a 25 paraules com a Text de contraportada. Cada entitat només " +"pot afegir (o arranjar) un Text de portada i un Text de contraportada. Si el " +"Document ja inclou un text de coberta " +"per a la mateixa coberta, que hagueu afegit anteriorment o que s'hagi afegit " +"mitjançant un arranjament efectuat per la mateixa entitat en nom de la qual " +"actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb " +"l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir." + +#: C/fdl.xml:463(para) +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Per virtut d'aquesta Llicència, el(s) autor(s) i editor(s) del Document no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) nom" +"(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita l'aprovació " +"de qualsevol Versió modificada." + +#: C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS" + +#: C/fdl.xml:474(para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Podeu combinar el Document amb altres " +"documents publicats d'acord amb aquesta Llicència, d'acord amb els termes " +"exposats a la secció 4, més amunt, per " +"a les versions modificades, sempre que incloeu a l'obra resultant totes les " +"Seccions invariables de tots els documents originals, sense modificar, les " +"relacioneu com a Seccions invariables " +"de l'obra resultant en el seu avís de llicència." + +#: C/fdl.xml:485(para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"A l'obra resultant només cal incloure una còpia d'aquesta Llicència, i " +"diverses Seccions invariables " +"idèntiques es poden substituir per una sola còpia. Si hi ha diverses " +"Seccions invariables amb el mateix nom, però amb continguts diferents, feu " +"que el títol de cadascuna d'elles sigui únic afegint-hi, al final i entre " +"parèntesis, el nom de l'autor o editor original de la secció (si es coneix) " +"o un nombre únic. Feu la mateixa operació als títols de la secció que són a " +"la relació de Seccions invariables a l'avís de llicència de l'obra resultant." + +#: C/fdl.xml:498(para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"A l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades " +"Historial dels diversos documents originals, donant com a " +"resultat una secció titulada Historial; combineu de la " +"mateixa manera totes les seccions titulades Agraïments i " +"totes les titulades Dedicatòries. Heu de suprimir totes les " +"seccions titulades Aprovacions." + +#: C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS" + +#: C/fdl.xml:510(para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Podeu crear una recopilació que estigui formada pel Document i altres documents publicats sota aquesta " +"Llicència, i reemplaçar les còpies individuals d'aquesta Llicència dels " +"diversos documents per una de sola que quedi inclosa a la recopilació, " +"sempre que seguiu les normes d'aquesta Llicència pel que fa a la còpia " +"literal de cadascun dels documents en tots els altres aspectes." + +#: C/fdl.xml:520(para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Podeu extreure un document individual d'aquesta col·lecció i distribuir-lo " +"individualment sota aquesta Llicència, sempre que inseriu una còpia " +"d'aquesta Llicència en el document que ha estat extret i que seguiu aquesta " +"Llicència en tots els altres aspectes relatius a la còpia literal del " +"document." + +#: C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGRUPAMENT AMB OBRES INDEPENDENTS" + +#: C/fdl.xml:531(para) +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Una compilació del Document o els seus " +"derivats amb altres documents o obres separades i independents, en qualsevol " +"mena de distribució o suport d'emmagatzematge, no es té en compte com una " +"Versió modificada del Document, sempre " +"que no es reclami cap copyright per a la compilació. Aquesta compilació " +"s'anomena un agrupament i aquesta Llicència no s'aplica a les " +"altres obres autocontingudes compilades amb el Document, tenint en compte " +"que estan compilades, si no són les mateixes obres derivades del Document. " +"Si el requeriment del Text de portada de la secció 3 és aplicable a " +"aquestes còpies del Document, i si el Document és inferior a la quarta part " +"de tot l'agrupament, els Textos de portada del Document es poden col·locar " +"en cobertes que encerclin solament el Document dins de l'agrupament. En cas " +"contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses que encerclin tot " +"l'agrupament." + +#: C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "TRADUCCIÓ" + +#: C/fdl.xml:555(para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"La traducció es considera una mena de modificació, i, per tant, podeu " +"distribuir traduccions del Document " +"d'acord amb els termes de la secció 4. " +"La substitució de les Seccions invariables per traduccions requereix un permís especial dels propietaris del " +"copyright, però podeu incloure traduccions d'algunes o totes les Seccions " +"invariables a més de les seves versions originals. Podeu incloure una " +"traducció d'aquesta Llicència sempre que també incloeu la versió original en " +"anglès d'aquesta Llicència. En cas de desacord entre la traducció i la " +"versió original en anglès d'aquesta Llicència, prevaldrà la versió original." + +#: C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "CLOENDA" + +#: C/fdl.xml:574(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"No podeu copiar, modificar, subllicenciar ni distribuir el Document excepte en els casos previstos expressament " +"per aquesta Llicència. Qualsevol altre intent de copiar, modificar, " +"subllicenciar o distribuir el Document serà nul i causarà la finalització " +"immediata dels vostres drets d'acord amb aquesta Llicència. No obstant això, " +"les parts que hagin rebut còpies o drets a través vostre, d'acord amb " +"aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen " +"complint els acords. " + +#: C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA" + +#: C/fdl.xml:588(para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"De tant en tant, la Free Software Foundation pot publicar noves versions " +"revisades de la Llicència de documentació lliure de GNU. L'essència " +"d'aquestes versions serà similar a la de la present, però poden diferir en " +"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www." +"gnu.org/copyleft/." + +#: C/fdl.xml:599(para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versió de la Llicència té un número de versió únic; si el Document indica que s'hi aplica una determinada " +"versió numerada d'aquesta Llicència o qualsevol versió posterior, teniu l'opció de seguir els termes i condicions d'aquella versió o " +"de qualsevol versió posterior que hagi estat publicada (no com a esborrany) " +"per la Free Software Foundation. Si el Document no indica cap versió de la " +"Llicència, podeu escollir qualsevol versió que hagi estat publicada (no com " +"a esborrany) per la Free Software Foundation." + +#: C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "Addendum" + +#: C/fdl.xml:615(para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Per utilitzar aquesta Llicència en un document que hagueu escrit, incloeu-hi " +"una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència " +"següents immediatament després de la pàgina de títol:" + +#: C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ANY EL VOSTRE NOM." + +#: C/fdl.xml:625(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU (GFDL), versió 1.1 " +"o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation; " +"amb les Seccions invariables sent " +"RELACIÓ DELS TÍTOLS, amb els Textos de " +"portada sent RELACIÓ, i amb els Textos de contraportada sent RELACIÓ. S'inclou una còpia de la " +"llicència a la secció Llicència de documentació lliure de GNU." + +#: C/fdl.xml:640(para) +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Si no teniu Seccions invariables " +"escriviu sense Seccions invariables enlloc d'indicar quines " +"són invariables. Si no teniu Textos de " +"portada, escriviu sense Textos de portada enlloc de " +"Textos de portada sent RELACIÓ; de la mateixa manera per a " +"Textos de contraportada." + +#: C/fdl.xml:650(para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Si el vostre document conté exemples no trivials de codi de programa, " +"recomanem publicar-los de forma paral·lela sota una llicència de programari " +"lliure, com ara la Llicència General Pública de GNU, per permetre'n l'ús en " +"programari lliure." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Softcatalà " -- cgit v1.2.1