From d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:07:25 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- desktop-docs/fdl/el/el.po | 966 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 966 insertions(+) create mode 100644 desktop-docs/fdl/el/el.po (limited to 'desktop-docs/fdl/el/el.po') diff --git a/desktop-docs/fdl/el/el.po b/desktop-docs/fdl/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..3770a7c --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/el/el.po @@ -0,0 +1,966 @@ +# translation of desktop-fdl.master.po to Greek +# Jennie Petoumenou , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl.master\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-09 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Ελεύθερη Άδεια Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" + +#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Έκδοση 1.1, Μάρτιος 2000" + +#: C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" + +#: C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" + +#: C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: C/fdl.xml:42(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή " +"και διανομή ακριβούς αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά " +"απαγορεύεται η αλλοίωση του περιεχομένου του." + +#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Σκοπός της παρούσας Άδειας είναι η δημιουργία εγχειριδίων, συγγραμμάτων ή " +"άλλων εγγράφων που είναι ελεύθερα υπό την έννοια ότι παρέχουν " +"σε όλους πραγματική ελευθερία αντιγραφής και αναδιανομής τους, με ή χωρίς " +"τροποποιήσεις, για εμπορικούς ή μη εμπορικούς σκοπούς. Δευτερευόντως, η " +"παρούσα Άδεια παρέχει έναν τρόπο για να αναγνωρίζεται το έργο του συγγραφέα " +"και του εκδότη ενός έργου, χωρίς να μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για " +"τροποποιήσεις που έγιναν από τρίτους." + +#: C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "ΠΡΟΟΙΜΙΟ" + +#: C/fdl.xml:78(para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Η παρούσα Άδεια είναι άδεια τύπου copyleft, το οποίο σημαίνει " +"ότι τα παράγωγα έργα του εγγράφου θα πρέπει να είναι και αυτά ελεύθερα υπό " +"την ίδια έννοια. Πρόκειται για άδεια συμπληρωματική της Γενικής Άδειας " +"Δημόσιας Χρήσης GNU, που είναι άδεια copyleft σχεδιασμένη για ελεύθερο " +"λογισμικό." + +#: C/fdl.xml:85(para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Σχεδιάσαμε αυτήν την Άδεια για χρήση με εγχειρίδια ελεύθερου λογισμικού, " +"γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται και ελεύθερη τεκμηρίωση: τα ελεύθερα " +"προγράμματα πρέπει να συνοδεύονται από εγχειρίδια που παρέχουν τις ίδιες " +"ελευθερίες που παρέχει και το λογισμικό. Ωστόσο, αυτή η Άδεια δεν " +"περιορίζεται στα εγχειρίδια λογισμικού· μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"οποιοδήποτε έργο κειμένου, ανεξάρτητα από το θέμα του ή από το αν εκδίδεται " +"σε έντυπη μορφή. Συνιστούμε αυτή την Άδεια, κυρίως, για διδακτικό υλικό ή " +"έργα αναφοράς." + +#: C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "ΙΣΧΥΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ" + +#: C/fdl.xml:98(para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Η Άδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε εγχειρίδιο ή άλλο έργο που περιέχει ένδειξη " +"του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται η " +"διανομή του υπό τους όρους αυτής της Άδειας. Ως Έγγραφο, " +"κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο εγχειρίδιο. Ως κάτοχος της άδειας χρήσης " +"θεωρείται κάθε άτομο, και αναφέρεται ως εσείς." + +#: C/fdl.xml:107(para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Ως Τροποποιημένη Έκδοση του Εγγράφου θεωρείται κάθε έργο που " +"περιέχει το Έγγραφο ή μέρος αυτού, είτε ως ακριβές αντίγραφο, είτε " +"τροποποιημένο και/είτε μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα." + +#: C/fdl.xml:114(para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Ως Δευτερεύουσα Ενότητα θεωρείται κάθε παράρτημα ή αρχική " +"ενότητα του Εγγράφου που αναφέρεται " +"αποκλειστικά στη σχέση των εκδοτών ή συγγραφέων του Εγγράφου με το συνολικό " +"θέμα του Εγγράφου (ή σχετικά ζητήματα), και που δεν περιέχει οτιδήποτε " +"μπορεί να θεωρηθεί ότι εντάσσεται άμεσα στο συνολικό αυτό θέμα. (Επί " +"παραδείγματι, αν το Έγγραφο αποτελεί, εν μέρει, σύγγραμμα μαθηματικών, η " +"Δευτερεύουσα Ενότητα δεν επιτρέπεται να επεξηγεί μαθηματικές έννοιες.) Η " +"σχέση μπορεί να αποτελεί ιστορική σύνδεση με το θέμα ή σχετικά ζητήματα, ή " +"νομική, εμπορική, φιλοσοφική, ηθική ή πολιτική θέση επί του θέματος ή " +"σχετικών ζητημάτων." + +#: C/fdl.xml:129(para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Αμετάβλητες Ενότητες είναι ορισμένες Δευτερεύουσες Ενότητες των οποίων οι τίτλοι αναφέρονται " +"ρητώς ως τίτλοι Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το " +"Έγγραφο δημοσιεύεται υπό τους όρους " +"αυτής της Άδειας." + +#: C/fdl.xml:138(para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Τα Κείμενα Εξωφύλλου είναι σύντομα αποσπάσματα κειμένου που " +"αναφέρονται ρητώς ως Κείμενα Εμπροσθοφύλλου ή Κείμενα Οπισθοφύλλου στην " +"ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το Έγγραφο " +"δημοσιεύεται υπό τους όρους αυτής της Άδειας." + +#: C/fdl.xml:146(para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Ως Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου θεωρείται κάθε αντίγραφο σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, " +"όταν συντρέχουν οι εξής προϋποθέσεις: Οι τεχνικές προδιαγραφές τις μορφής " +"αυτής είναι διαθέσιμες για δημόσια χρήση· τα περιεχόμενα του αντιγράφου " +"μπορούν να προβληθούν και να τύχουν επεξεργασίας άμεσα και απλά, με χρήση " +"γενόσημων επεξεργαστών κειμένου ή ( για εικόνες αποτελούμενες από " +"εικονοστοιχεία) γενόσημων προγραμμάτων ζωγραφικής ή (για σχέδια) ευρέως " +"διαθέσιμων επεξεργαστών σχεδίων· το αντίγραφο είναι κατάλληλο για είσοδο σε " +"μορφοποιητές κειμένου ή για αυτόματη μετάφραση σε ποικίλες μορφές κατάλληλες " +"για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου. Δεν θεωρείται Διαφανές ένα αντίγραφο σε " +"Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή αρχείου, του οποίου η σήμανση έχει σχεδιαστεί " +"κατά τρόπο που να αποτρέπει ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του " +"αντιγράφου από τους αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι Διαφανές ονομάζεται Αδιαφανές." + +#: C/fdl.xml:163(para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Παραδείγματα μορφών κατάλληλων για τη δημιουργία Διαφανών αντιγράφων είναι η " +"απλή ASCII χωρίς σήμανση, η μορφή εισόδου Texinfo, η μορφή εισόδου LaTeX, η " +"SGML ή XML που χρησιμοποιούν δημοσίως διαθέσιμη DTD, και η HTML που " +"συμμορφώνεται με πρότυπα και έχει σχεδιαστεί για τροποποίηση από τον " +"άνθρωπο. Στις Αδιαφανείς μορφές συμπεριλαμβάνονται η PostScript, η PDF, οι " +"ιδιοταγείς μορφές που αναγιγνώσκονται μόνο από ιδιοταγείς επεξεργαστές " +"κειμένου, η SGML ή XML των οποίων η DTD και/ή τα εργαλεία επεξεργασίας δεν " +"είναι δημοσίως διαθέσιμα, και η HTML με αποκλειστικό προορισμό την έξοδο που " +"παράγουν μηχανοκίνητα ορισμένοι επεξεργαστές κειμένου." + +#: C/fdl.xml:176(para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"Ως Σελίδα Τίτλου θεωρείται, για τα έντυπα βιβλία, η σελίδα " +"τίτλου αυτή καθαυτή, καθώς και τυχόν επόμενες σελίδες που απαιτούνται για " +"την ευανάγνωστη συμπερίληψη του υλικού που οφείλει να εμφανίζεται στη σελίδα " +"τίτλου σύμφωνα με την παρούσα Άδεια. Για τα έργα σε μορφές που δεν " +"περιλαμβάνουν σελίδα τίτλου αυτή καθαυτή, ως Σελίδα Τίτλου " +"θεωρείται το κείμενο που βρίσκεται κοντά στην εμφανέστερη εμφάνιση του " +"τίτλου του έργου και το οποίο προηγείται του σώματος του κειμένου." + +#: C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "ΑΚΡΙΒΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ" + +#: C/fdl.xml:189(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής του Εγγράφου σε οποιοδήποτε μέσο, για εμπορικό ή μη εμπορικό σκοπό, με " +"την προϋπόθεση ότι σε κάθε αντίγραφο θα συμπεριλαμβάνετε την παρούσα Άδεια, " +"τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και την ένδειξη άδειας " +"χρήσης που αναφέρει ότι για το έγγραφο ισχύει η παρούσα Άδεια, και με την " +"προϋπόθεση ότι δεν θα προσθέσετε κανένα επιπρόσθετο όρο πέρα από τους όρους " +"της Άδειας. Δεν σας επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τεχνικά μέτρα για την " +"παρεμπόδιση ή τον έλεγχο της ανάγνωσης ή περαιτέρω αντιγραφής των αντιγράφων " +"που δημιουργείτε ή διανέμετε. Ωστόσο, μπορείτε να αποδεχτείτε αποζημίωση σε " +"αντάλλαγμα των αντιγράφων. Αν διανέμετε επαρκή αριθμό αντιγράφων, θα πρέπει " +"να συμμορφωθείτε και με τους όρους της ενότητας 3." + +#: C/fdl.xml:204(para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Επίσης, μπορείτε να δανείζετε αντίγραφα σύμφωνα με τους ως άνω όρους και να " +"προβάλλετε δημοσίως τα αντίγραφα." + +#: C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ" + +#: C/fdl.xml:212(para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό έντυπα αντίγραφα του Εγγράφου, και η ένδειξη άδειας χρήσης του " +"Εγγράφου προϋποθέτει την ύπαρξη Κειμένων " +"Εξωφύλλου, θα πρέπει να εσωκλείσετε τα αντίγραφα σε εξώφυλλα που θα " +"περιέχουν, με καθαρό και ευανάγνωστο τρόπο, όλα τα ακόλουθα κείμενα " +"εξωφύλλου: Κείμενα Εμπροσθοφύλλου στο εμπροσθόφυλλο και Κείμενα Οπισθοφύλλου " +"στο οπισθόφυλλο. Επίσης, και τα δύο εξώφυλλα θα πρέπει να αναφέρουν, καθαρά " +"και ευανάγνωστα, εσάς ως εκδότη των αντιγράφων. Στο εμπροσθόφυλλο θα πρέπει " +"να αναφέρεται ο πλήρης τίτλος του Εγγράφου, και όλες οι λέξεις του τίτλου θα " +"πρέπει να είναι εξίσου προβεβλημένες και εμφανείς. Επιτρέπεται να προσθέσετε " +"επιπρόσθετο υλικό στα εξώφυλλα. Η παραγωγή αντιγράφων που διαφέρουν μόνο ως " +"προς τα εξώφυλλα, εφόσον διατηρείται ο τίτλος του Εγγράφου και τηρούνται οι παρούσες προϋποθέσεις, μπορεί να " +"θεωρηθεί, κατά τα λοιπά, ως παραγωγή ακριβών αντιγράφων." + +#: C/fdl.xml:230(para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Αν τα απαιτούμενα κείμενα ενός ή και των δύο εξωφύλλων είναι υπερβολικά " +"μεγάλα για να παραμείνουν ευανάγνωστα αν συμπεριληφθούν σε μία σελίδα, θα " +"πρέπει να τοποθετήσετε τα πρώτα εξώφυλλα του καταλόγου (όσα χωρούν κανονικά) " +"στο εξώφυλλο αυτό καθ' αυτό, και να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα στις γειτονικές " +"σελίδες." + +#: C/fdl.xml:237(para) +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό Αδιαφανή αντίγραφα του Εγγράφου, είτε θα πρέπει να συμπεριλάβετε ένα Διαφανές αντίγραφο (σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή) σε κάθε " +"Αδιαφανές αντίγραφο, είτε θα πρέπει να αναφέρετε — μαζί ή σε κάθε Αδιαφανές " +"αντίγραφο — μια δημοσίως προσβάσιμη τοποθεσία δικτύου υπολογιστών από την " +"οποία θα μπορεί το ευρύ κοινό που χρησιμοποιεί δίκτυα να λάβει ανώνυμα, " +"δωρεάν, και με χρήση πρωτοκόλλων δικτύου δημοσίων προτύπων, ένα ολοκληρωμένο " +"Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου, χωρίς προσθήκες. Αν επιλέξετε τη δεύτερη " +"επιλογή, όταν ξεκινήσετε τη διανομή των Αδιαφανών αντιγράφων, θα πρέπει να " +"λάβετε λελογισμένα μέτρα για να διασφαλίσετε ότι το Διαφανές αντίγραφο θα " +"παραμείνει προσβάσιμο στην ως άνωθεν τοποθεσία για τουλάχιστον ένα έτος μετά " +"την τελευταία δημόσια διανομή Αδιαφανούς αντιγράφου αυτής της έκδοσης (είτε " +"πρόκειται για άμεση διανομή είτε για διανομή μέσω των πρακτόρων ή " +"λιανοπωλητών σας)." + +#: C/fdl.xml:257(para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Σας ζητείται, αλλά δεν απαιτείται, να επικοινωνήσετε εγκαίρως με τους " +"συγγραφείς του Εγγράφου, πριν " +"αναδιανείμετε μεγάλο αριθμό αντιγράφων, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να σας " +"παράσχουν αναθεωρημένη έκδοση του Εγγράφου." + +#: C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ" + +#: C/fdl.xml:267(para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής Τροποποιημένων Εκδόσεων του Εγγράφου υπό τους όρους των ενοτήτων 2 και 3 ανωτέρω, με την " +"προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε την Τροποποιημένη Έκδοση υπό την παρούσα " +"Άδεια ως έχει, όπου ως Έγγραφο θα νοείται η Τροποποιημένη Έκδοση. Άρα, θα " +"χορηγείται άδεια διανομής και τροποποίησης της Τροποποιημένης Έκδοσης σε " +"οποιονδήποτε κατέχει αντίγραφό της. Επιπροσθέτως, στην Τροποποιημένη Έκδοση " +"θα πρέπει να κάνετε τα εξής:" + +#: C/fdl.xml:282(para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Στη Σελίδα Τίτλου (και τα εξώφυλλα, " +"αν υφίστανται), χρησιμοποιήστε τίτλο διακριτό από τον τίτλο του Εγγράφου και των προηγούμενων εκδόσεών του " +"(τυχόν προηγούμενες εκδόσεις οφείλουν να αναφέρονται στην ενότητα Ιστορικού " +"του Εγγράφου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τίτλο με τον τίτλο " +"προηγούμενης έκδοσης, αν λάβετε άδεια από τον αρχικό εκδότη της προηγούμενης " +"έκδοσης." + +#: C/fdl.xml:295(para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Αναφέρετε στη Σελίδα Τίτλου, υπό την " +"ιδιότητα του συγγραφέα, όλα τα άτομα ή τους φορείς που ευθύνονται για τη " +"συγγραφή ή την τροποποίηση της Τροποποιημένης " +"Έκδοσης, μαζί με τουλάχιστον πέντε από τους κύριους συγγραφείς του " +"Εγγράφου ( ή όλους τους κύριους " +"συγγραφείς, αν είναι λιγότεροι από πέντε)." + +#: C/fdl.xml:307(para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Αναφέρετε στη Σελίδα Τίτλου, υπό την " +"ιδιότητα του εκδότη, το όνομα του εκδότη της Τροποποιημένης Έκδοσης." + +#: C/fdl.xml:316(para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Διατηρήστε όλες τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας του Εγγράφου." + +#: C/fdl.xml:323(para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Προσθέστε την κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για τις " +"τροποποιήσεις σας στις υπόλοιπες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής " +"ιδιοκτησίας." + +#: C/fdl.xml:330(para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Συμπεριλάβετε, αμέσως μετά τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής " +"ιδιοκτησίας, μια ένδειξη άδειας χρήσης που θα χορηγεί δημόσια άδεια χρήσης " +"της Τροποποιημένης Έκδοσης υπό τους " +"όρους της παρούσας Άδειας. Η μορφή της ένδειξης αυτής παρατίθεται στο " +"Συμπλήρωμα που ακολουθεί." + +#: C/fdl.xml:340(para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Διατηρήστε σε αυτή την ένδειξη άδειας χρήσης τους πλήρεις καταλόγους Αμετάβλητων Ενοτήτων και απαιτούμενων Κειμένων Εξωφύλλου που παρατίθενται στην " +"ένδειξη άδειας χρήσης του Εγγράφου." + +#: C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Συμπεριλάβετε αντίγραφο, χωρίς τροποποιήσεις, της παρούσας Άδειας." + +#: C/fdl.xml:356(para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Διατηρήστε την ενότητα με τίτλο Ιστορικό, καθώς και τον τίτλο " +"της, και προσθέστε μία εγγραφή που θα αναφέρει τουλάχιστον τον τίτλο, το " +"έτος, τους νέους συγγραφείς και τον εκδότη της Τροποποιημένης Έκδοσης, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα Τίτλου. Αν δεν υπάρχει ενότητα με τίτλο " +"Ιστορικό στο Έγγραφο, " +"δημιουργήστε αυτήν την ενότητα, αναγράφοντας τον τίτλο, το έτος, τους νέους " +"συγγραφείς και τον εκδότη του Εγγράφου, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα " +"Τίτλου, και προσθέτοντας μία εγγραφή που θα περιγράφει την Τροποποιημένη " +"Έκδοση σύμφωνα με την προηγούμενη πρόταση." + +#: C/fdl.xml:372(para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Διατηρήστε την τοποθεσία δικτύου που ενδεχομένως παρέχεται στο Έγγραφο για δημόσια πρόσβαση σε Περατό αντίγραφο του Εγγράφου, καθώς και τυχόν άλλες " +"τοποθεσίες δικτύου που παρέχονται στο έγγραφο και αφορούν προηγούμενες " +"εκδόσεις του. Οι τοποθεσίες αυτές μπορούν να τοποθετηθούν στην ενότητα " +"Ιστορικό. Μπορείτε να παραλείψετε τοποθεσίες δικτύου για έργα " +"που εκδόθηκαν τουλάχιστον τέσσερα έτη πριν από το ίδιο το Έγγραφο, ή αν ο " +"αρχικός εκδότης της αντίστοιχης έκδοσης σας δώσει την άδεια." + +#: C/fdl.xml:387(para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"Αν υπάρχει ενότητα με τίτλο Ευχαριστίες ή Αφιέρωση, διατηρήστε τον τίτλο της ενότητας, και διατηρήστε στο σώμα της " +"ενότητας την ουσία και το ύφος των ευχαριστιών και/ή αφιερώσεων που " +"συμπεριλαμβάνονται σε αυτή." + +#: C/fdl.xml:397(para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Διατηρήστε όλες τις Αμετάβλητες Ενότητες του Εγγράφου, χωρίς καμία " +"τροποποίηση στο κείμενο και τον τίτλο τους. Η αρίθμηση των ενοτήτων, —ή άλλο " +"ισοδύναμό της—, δεν θεωρείται τμήμα του τίτλου των ενοτήτων." + +#: C/fdl.xml:407(para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Διαγράψτε τυχόν ενότητες με τίτλο Έγκριση. Αυτού του είδους " +"οι ενότητες δεν επιτρέπεται να συμπεριληφθούν στην Τροποποιημένη Έκδοση." + +#: C/fdl.xml:416(para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Μη μετατρέπετε τον τίτλο καμίας προϋπάρχουσας ενότητας στον τίτλο " +"Έγκριση ή σε τίτλο που συγκρούεται με τον τίτλο Αμετάβλητης Ενότητας." + +#: C/fdl.xml:425(para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Αν η Τροποποιημένη Έκδοση περιλαμβάνει " +"νέες αρχικές ενότητες ή παραρτήματα, που εμπίπτουν στον ορισμό των Δευτερευουσών Ενοτήτων, και δεν περιέχουν " +"υλικό που να είναι προϊόν αντιγραφής του Εγγράφου, μπορείτε, εφόσον το " +"επιθυμείτε, να ορίσετε ορισμένες ή όλες αυτές τις ενότητες ως αμετάβλητες. " +"Για να το πράξετε, προσθέστε τους τίτλους αυτών των ενοτήτων στον κατάλογο " +"Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη " +"άδειας χρήσης της Τροποποιημένης Έκδοσης. Οι τίτλοι αυτοί θα πρέπει να είναι " +"διακριτοί από τους υπόλοιπους τίτλους ενοτήτων.." + +#: C/fdl.xml:437(para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε ενότητα με τίτλο Έγκριση, με την " +"προϋπόθεση ότι περιλαμβάνει αποκλειστικά εγκρίσεις της δικής σας Τροποποιημένης Έκδοσης από διάφορους φορείς, " +"—επί παραδείγματι, δηλώσεις αξιολόγησης ομοτίμων ή δηλώσεις ότι το κείμενο " +"έχει εγκριθεί από έναν οργανισμό ως έγκυρος ορισμός ενός προτύπου." + +#: C/fdl.xml:446(para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε κείμενο μέχρι και πέντε λέξεις ως Κείμενο Εμπροσθοφύλλου, καθώς και κείμενο μέχρι και 25 " +"λέξεις ως Κείμενο Οπισθοφύλλου, στο " +"τέλος του καταλόγου Κειμένων Εξωφύλλου της Τροποποιημένης Έκδοσης. Κάθε " +"μεμονωμένος φορέας επιτρέπεται να προσθέτει μόνο ένα Κείμενο Εμπροσθοφύλλου " +"και ένα Κείμενο Οπισθοφύλλου (ο ίδιος ή εξ ονόματος του ίδιου). Αν το Έγγραφο περιέχει ήδη κείμενο εξωφύλλου για " +"το ίδιο εξώφυλλο, —που είχατε προσθέσει προηγουμένως είτε εξ ονόματός σας " +"είτε εξ ονόματος του φορέα που εκπροσωπείτε—, δεν σας επιτρέπεται να " +"προσθέσετε επιπλέον εξώφυλλο· σας επιτρέπεται ωστόσο να αντικαταστήσετε το " +"προηγούμενο, με ρητή άδεια από τον εκδότη που είχε προσθέσει το προηγούμενο " +"εξώφυλλο." + +#: C/fdl.xml:463(para) +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Μέσω της παρούσας άδειας, ο/οι συγγραφείς και ο/οι εκδότες του Εγγράφου δεν χορηγούν άδεια χρήσης των ονομάτων τους " +"για διαφημιστικούς σκοπούς ή για την έγκριση, —ρητή ή υπονοούμενη—, " +"οποιασδήποτε Τροποποιημένης Έκδοσης." + +#: C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" + +#: C/fdl.xml:474(para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Μπορείτε να συνδυάσετε το Έγγραφο με " +"άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους όρους της παρούσας Άδειας, σύμφωνα με τους " +"ανωτέρω όρους της ενότητας 4 για τις " +"τροποποιημένες εκδόσεις, με την προϋπόθεση ότι ο συνδυασμός θα περιλαμβάνει " +"όλες τις Αμετάβλητες Ενότητες όλων " +"των πρωτότυπων εγγράφων, χωρίς τροποποιήσεις, και ότι θα αναφέρονται ως " +"Αμετάβλητες Ενότητες του συνδυασμένου έργου στην ένδειξη άδειας χρήσης του." + +#: C/fdl.xml:485(para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"Το συνδυασμένο έργο οφείλει να περιέχει ένα μόνο αντίγραφο της παρούσας " +"Άδειας, και επιτρέπεται η αντικατάσταση πολλαπλών ταυτόσημων Αμετάβλητων Ενοτήτων από ένα μόνο αντίγραφό τους. " +"Αν υφίστανται πολλαπλές Αμετάβλητες Ενότητες με τον ίδιο τίτλο αλλά " +"διαφορετικό περιεχόμενο, φροντίστε να κατασταθεί μοναδικός ο τίτλος κάθε " +"ενότητας, προσθέτοντας στο τέλος του τίτλου, εντός παρενθέσεων, το όνομα του " +"αρχικού συγγραφέα ή εκδότη της ενότητας εφόσον τα γνωρίζετε, ή, εναλλακτικά, " +"ένα μοναδικό αριθμό. Φροντίστε να κάνετε τις ίδιες αλλαγές στους τίτλους των " +"ενοτήτων που αναγράφονται στον κατάλογο Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη " +"άδειας χρήσης του συνδυασμένου έργου." + +#: C/fdl.xml:498(para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"Στο συνδυασμό θα πρέπει να συνδυάσετε όλες τις ενότητες με τίτλο " +"Ιστορικό που ενδεχομένως διαθέτουν τα πρωτότυπα έγγραφα, " +"δημιουργώντας μία μοναδική ενότητα με τίτλο Ιστορικό. Κατά " +"τον ίδιο τρόπο θα πρέπει να συνδυάσετε και όλες τις ενότητες με τίτλο " +"Ευχαριστίες ή όλες τις ενότητες με τίτλο Αφιέρωση. Θα πρέπει να διαγράψετε όλες τις ενότητες με τίτλο Έγκριση." + +#: C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" + +#: C/fdl.xml:510(para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε συλλογή που θα περιλαμβάνει το παρόν Έγγραφο μαζί με άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους " +"όρους της παρούσας Άδειας, και να συμπεριλάβετε στη συλλογή ένα μόνο " +"αντίγραφο της παρούσας Άδειας, που θα αντικαθιστά τα μεμονωμένα αντίγραφά " +"της στα διάφορα έγγραφα, με την προϋπόθεση ότι, κατά τα λοιπά, θα " +"συμμορφωθείτε με τους κανόνες της παρούσας Άδειας για την παραγωγή πιστών " +"αντιγράφων καθενός από αυτά τα έγγραφα." + +#: C/fdl.xml:520(para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Μπορείτε να εξάγετε ένα μεμονωμένο έγγραφο από μια συλλογή τέτοιου είδους, " +"και να το διανείμετε ξεχωριστά υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, με την " +"προϋπόθεση ότι θα προσθέσετε αντίγραφο της παρούσας Άδειας στο εξαχθέν " +"έγγραφο, και ότι, κατά τα λοιπά, θα συμμορφωθείτε με τους κανόνες της " +"παρούσας Άδειας για την παραγωγή ακριβών αντιγράφων αυτού του εγγράφου." + +#: C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "ΣΥΡΡΑΦΗ ΜΕ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΕΡΓΑ" + +#: C/fdl.xml:531(para) +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Αν το Εγγράφο ή τα παράγωγά του " +"συμπεριληφθούν, μαζί με άλλα ξεχωριστά και ανεξάρτητα έγγραφα ή έργα, σε " +"τόμο ενός μέσου αποθήκευσης ή διανομής, ο τόμος αυτός, στο σύνολό του, δεν " +"θεωρείται Τροποποιημένη Έκδοση του " +"εγγράφου, με την προϋπόθεση ότι δεν διεκδικούνται δικαιώματα πνευματικής " +"ιδιοκτησίας για αυτόν. Ο εν λόγω τόμος ονομάζεται συρραφή και " +"η παρούσα άδεια δεν ισχύει για τα υπόλοιπα αυθύπαρκτα έργα που " +"συμπεριλαμβάνονται σε αυτόν, πέραν του Έγγραφο, απλώς και μόνο επειδή " +"ανήκουν σε αυτή τη συρραφή, εκτός εάν αποτελούν και αυτά παράγωγα έργα του " +"Εγγράφου. Αν για αυτά τα αντίγραφα του Εγγράφου ισχύουν οι όροι για τα Κείμενα Εξωφύλλου της ενότητας 3, τότε, αν το Έγγραφο αντιστοιχεί σε λιγότερο " +"από το ένα τέταρτο του συνόλου της συρραφής, τα Κείμενα Εξωφύλλου του " +"Εγγράφου επιτρέπεται να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα εντός της συρραφής που " +"εσωκλείουν μόνο το Έγγραφο. Ειδάλλως, θα πρέπει να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα " +"που εσωκλείουν ολόκληρη τη συρραφή." + +#: C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ" + +#: C/fdl.xml:555(para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"Η μετάφραση θεωρείται μορφή τροποποίησης, άρα μπορείτε να διανέμετε " +"μεταφράσεις του Εγγράφου υπό τους " +"όρους της ενότητας 4. Η αντικατάσταση " +"των Αμετάβλητων Ενοτήτων από " +"μεταφράσεις απαιτεί ειδική άδεια από τους κατόχους των δικαιωμάτων " +"πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά επιτρέπεται η συμπερίληψη στο Έγγραφο " +"μεταφράσεων ορισμένων ή όλων των Αμετάβλητων Ενοτήτων, επιπλέον των " +"πρωτότυπων εκδόσεων αυτών των Αμετάβλητων Ενοτήτων. Μπορείτε να προσθέσετε " +"μεταφράσεις της παρούσας Άδειας, με την προϋπόθεση ότι θα συμπεριλάβετε και " +"την πρωτότυπη Αγγλική έκδοση της Άδειας. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ " +"μετάφρασης και πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης της Άδειας, ισχύει η πρωτότυπη " +"Αγγλική έκδοση." + +#: C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ" + +#: C/fdl.xml:574(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Δεν σας επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας " +"εκμετάλλευσης ή διανομή του Εγγράφου " +"παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά προβλέπεται από αυτήν την Άδεια. Κάθε άλλη " +"απόπειρα αντιγραφής, τροποποίησης, περαιτέρω παραχώρησης άδειας " +"εκμετάλλευσης ή διανομής του Εγγράφου είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα " +"δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, τα μέρη στα οποία " +"παρείχατε αντίγραφα ή δικαιώματα υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, δεν θα " +"απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον εξακολουθούν να συμμορφώνονται " +"πλήρως με τους όρους της Άδειας." + +#: C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΔΕΙΑΣ" + +#: C/fdl.xml:588(para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"Το Ίδρυμα " +"Ελεύθερου Λογισμικού έχει το δικαίωμα να δημοσιεύει περιστασιακά " +"αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " +"(GFDL). Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα " +"έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς επιλαμβάνονται " +"νέων προβλημάτων και ζητημάτων. Βλέπε http://www.gnu.org/copyleft/." + +#: C/fdl.xml:599(para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Έγγραφο καθορίζεται ότι ισχύει ένας " +"συγκεκριμένος αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας ή οποιαδήποτε " +"μεταγενέστερη έκδοση, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των όρων και " +"προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδοσης, είτε οποιασδήποτε μεταγενέστερης " +"έκδοσης έχει δημοσιευτεί (όχι με μορφή σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού. Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της Άδειας, " +"μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει δημοσιευθεί (όχι με μορφή " +"σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)." + +#: C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "Συμπλήρωμα" + +#: C/fdl.xml:615(para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε την παρούσα Άδεια σε έγγραφο το οποίο συγγράψατε, θα " +"πρέπει να συμπεριλάβετε ένα αντίγραφο της Άδειας στο έγγραφο και να " +"τοποθετήσετε τις ακόλουθες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και " +"άδειας χρήσης αμέσως μετά τη σελίδα τίτλου: " + +#: C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ΕΤΟΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ." + +#: C/fdl.xml:625(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος " +"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " +"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (FSF)· οι Αμετάβλητες Ενότητες είναι οι ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΙΤΛΩΝ, τα Κείμενα εμπροσθοφύλλου είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ, και τα Κείμενα Οπισθοφύλλου είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ. " +"Αντίγραφο της άδειας συμπεριλαμβάνεται στην ενότητα με τίτλο GNU Free " +"Documentation License." + +#: C/fdl.xml:640(para) +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Αν δεν περιέχονται Αμετάβλητες Ενότητες, γράψτε χωρίς Αμετάβλητες Ενότητες, αντί να " +"απαριθμήσετε τις αμετάβλητες ενότητες. Αν δεν περιέχονται Κείμενα Εμπροσθοφύλλου, γράψτε χωρίς " +"Κείμενα Εμπροσθοφύλλου αντί για τα Κείμενα Εμπροσθοφύλλου " +"είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ· ομοίως για τα Κείμενα Οπισθοφύλλου." + +#: C/fdl.xml:650(para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Αν το έγγραφό σας περιέχει μη ασήμαντα παραδείγματα πηγαίου κώδικα, " +"συνιστούμε την παράλληλη δημοσίευσή τους υπό τους όρους της άδειας ελεύθερου " +"λογισμικού της αρεσκείας σας, ώστε να επιτρέψετε τη χρήση τους σε ελεύθερο " +"λογισμικό. Παράδειγμα τέτοιας άδειας αποτελεί η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Τζένη Πετούμενου , 2009" -- cgit v1.2.1