From 7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 9 Mar 2014 11:36:25 +0100 Subject: Remove desktop-docs folder Closes https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/issues/103 --- desktop-docs/fdl/el/el.po | 966 ---------------------------------------------- 1 file changed, 966 deletions(-) delete mode 100644 desktop-docs/fdl/el/el.po (limited to 'desktop-docs/fdl/el') diff --git a/desktop-docs/fdl/el/el.po b/desktop-docs/fdl/el/el.po deleted file mode 100644 index 3770a7c..0000000 --- a/desktop-docs/fdl/el/el.po +++ /dev/null @@ -1,966 +0,0 @@ -# translation of desktop-fdl.master.po to Greek -# Jennie Petoumenou , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-fdl.master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-09 16:47+0200\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: C/fdl.xml:17(title) -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Ελεύθερη Άδεια Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" - -#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) -msgid "Version 1.1, March 2000" -msgstr "Έκδοση 1.1, Μάρτιος 2000" - -#: C/fdl.xml:23(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/fdl.xml:23(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#: C/fdl.xml:27(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" - -#: C/fdl.xml:31(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" - -#: C/fdl.xml:36(revnumber) -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: C/fdl.xml:37(date) -msgid "2000-03" -msgstr "2000-03" - -#: C/fdl.xml:42(para) -msgid "" -"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " -"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " -"allowed." -msgstr "" -"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή " -"και διανομή ακριβούς αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά " -"απαγορεύεται η αλλοίωση του περιεχομένου του." - -#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " -"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " -"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " -"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " -"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " -"being considered responsible for modifications made by others." -msgstr "" -"Σκοπός της παρούσας Άδειας είναι η δημιουργία εγχειριδίων, συγγραμμάτων ή " -"άλλων εγγράφων που είναι ελεύθερα υπό την έννοια ότι παρέχουν " -"σε όλους πραγματική ελευθερία αντιγραφής και αναδιανομής τους, με ή χωρίς " -"τροποποιήσεις, για εμπορικούς ή μη εμπορικούς σκοπούς. Δευτερευόντως, η " -"παρούσα Άδεια παρέχει έναν τρόπο για να αναγνωρίζεται το έργο του συγγραφέα " -"και του εκδότη ενός έργου, χωρίς να μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για " -"τροποποιήσεις που έγιναν από τρίτους." - -#: C/fdl.xml:66(title) -msgid "PREAMBLE" -msgstr "ΠΡΟΟΙΜΙΟ" - -#: C/fdl.xml:78(para) -msgid "" -"This License is a kind of copyleft, which means that " -"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " -"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " -"designed for free software." -msgstr "" -"Η παρούσα Άδεια είναι άδεια τύπου copyleft, το οποίο σημαίνει " -"ότι τα παράγωγα έργα του εγγράφου θα πρέπει να είναι και αυτά ελεύθερα υπό " -"την ίδια έννοια. Πρόκειται για άδεια συμπληρωματική της Γενικής Άδειας " -"Δημόσιας Χρήσης GNU, που είναι άδεια copyleft σχεδιασμένη για ελεύθερο " -"λογισμικό." - -#: C/fdl.xml:85(para) -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" -"Σχεδιάσαμε αυτήν την Άδεια για χρήση με εγχειρίδια ελεύθερου λογισμικού, " -"γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται και ελεύθερη τεκμηρίωση: τα ελεύθερα " -"προγράμματα πρέπει να συνοδεύονται από εγχειρίδια που παρέχουν τις ίδιες " -"ελευθερίες που παρέχει και το λογισμικό. Ωστόσο, αυτή η Άδεια δεν " -"περιορίζεται στα εγχειρίδια λογισμικού· μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " -"οποιοδήποτε έργο κειμένου, ανεξάρτητα από το θέμα του ή από το αν εκδίδεται " -"σε έντυπη μορφή. Συνιστούμε αυτή την Άδεια, κυρίως, για διδακτικό υλικό ή " -"έργα αναφοράς." - -#: C/fdl.xml:97(title) -msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" -msgstr "ΙΣΧΥΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ" - -#: C/fdl.xml:98(para) -msgid "" -"This License applies to any manual or other work that contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " -"of this License. The Document, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"you." -msgstr "" -"Η Άδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε εγχειρίδιο ή άλλο έργο που περιέχει ένδειξη " -"του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται η " -"διανομή του υπό τους όρους αυτής της Άδειας. Ως Έγγραφο, " -"κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο εγχειρίδιο. Ως κάτοχος της άδειας χρήσης " -"θεωρείται κάθε άτομο, και αναφέρεται ως εσείς." - -#: C/fdl.xml:107(para) -msgid "" -"A Modified Version of the Document means any work containing " -"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " -"modifications and/or translated into another language." -msgstr "" -"Ως Τροποποιημένη Έκδοση του Εγγράφου θεωρείται κάθε έργο που " -"περιέχει το Έγγραφο ή μέρος αυτού, είτε ως ακριβές αντίγραφο, είτε " -"τροποποιημένο και/είτε μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα." - -#: C/fdl.xml:114(para) -msgid "" -"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " -"section of the Document that deals " -"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " -"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " -"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " -"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " -"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " -"of historical connection with the subject or with related matters, or of " -"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " -"them." -msgstr "" -"Ως Δευτερεύουσα Ενότητα θεωρείται κάθε παράρτημα ή αρχική " -"ενότητα του Εγγράφου που αναφέρεται " -"αποκλειστικά στη σχέση των εκδοτών ή συγγραφέων του Εγγράφου με το συνολικό " -"θέμα του Εγγράφου (ή σχετικά ζητήματα), και που δεν περιέχει οτιδήποτε " -"μπορεί να θεωρηθεί ότι εντάσσεται άμεσα στο συνολικό αυτό θέμα. (Επί " -"παραδείγματι, αν το Έγγραφο αποτελεί, εν μέρει, σύγγραμμα μαθηματικών, η " -"Δευτερεύουσα Ενότητα δεν επιτρέπεται να επεξηγεί μαθηματικές έννοιες.) Η " -"σχέση μπορεί να αποτελεί ιστορική σύνδεση με το θέμα ή σχετικά ζητήματα, ή " -"νομική, εμπορική, φιλοσοφική, ηθική ή πολιτική θέση επί του θέματος ή " -"σχετικών ζητημάτων." - -#: C/fdl.xml:129(para) -msgid "" -"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " -"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." -msgstr "" -"Αμετάβλητες Ενότητες είναι ορισμένες Δευτερεύουσες Ενότητες των οποίων οι τίτλοι αναφέρονται " -"ρητώς ως τίτλοι Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το " -"Έγγραφο δημοσιεύεται υπό τους όρους " -"αυτής της Άδειας." - -#: C/fdl.xml:138(para) -msgid "" -"The Cover Texts are certain short passages of text that are " -"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " -"that the Document is released under " -"this License." -msgstr "" -"Τα Κείμενα Εξωφύλλου είναι σύντομα αποσπάσματα κειμένου που " -"αναφέρονται ρητώς ως Κείμενα Εμπροσθοφύλλου ή Κείμενα Οπισθοφύλλου στην " -"ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το Έγγραφο " -"δημοσιεύεται υπό τους όρους αυτής της Άδειας." - -#: C/fdl.xml:146(para) -msgid "" -"A Transparent copy of the " -"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " -"specification is available to the general public, whose contents can be " -"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " -"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " -"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " -"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " -"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " -"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " -"Transparent is called Opaque." -msgstr "" -"Ως Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου θεωρείται κάθε αντίγραφο σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, " -"όταν συντρέχουν οι εξής προϋποθέσεις: Οι τεχνικές προδιαγραφές τις μορφής " -"αυτής είναι διαθέσιμες για δημόσια χρήση· τα περιεχόμενα του αντιγράφου " -"μπορούν να προβληθούν και να τύχουν επεξεργασίας άμεσα και απλά, με χρήση " -"γενόσημων επεξεργαστών κειμένου ή ( για εικόνες αποτελούμενες από " -"εικονοστοιχεία) γενόσημων προγραμμάτων ζωγραφικής ή (για σχέδια) ευρέως " -"διαθέσιμων επεξεργαστών σχεδίων· το αντίγραφο είναι κατάλληλο για είσοδο σε " -"μορφοποιητές κειμένου ή για αυτόματη μετάφραση σε ποικίλες μορφές κατάλληλες " -"για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου. Δεν θεωρείται Διαφανές ένα αντίγραφο σε " -"Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή αρχείου, του οποίου η σήμανση έχει σχεδιαστεί " -"κατά τρόπο που να αποτρέπει ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του " -"αντιγράφου από τους αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι Διαφανές ονομάζεται Αδιαφανές." - -#: C/fdl.xml:163(para) -msgid "" -"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " -"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " -"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " -"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " -"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " -"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " -"for output purposes only." -msgstr "" -"Παραδείγματα μορφών κατάλληλων για τη δημιουργία Διαφανών αντιγράφων είναι η " -"απλή ASCII χωρίς σήμανση, η μορφή εισόδου Texinfo, η μορφή εισόδου LaTeX, η " -"SGML ή XML που χρησιμοποιούν δημοσίως διαθέσιμη DTD, και η HTML που " -"συμμορφώνεται με πρότυπα και έχει σχεδιαστεί για τροποποίηση από τον " -"άνθρωπο. Στις Αδιαφανείς μορφές συμπεριλαμβάνονται η PostScript, η PDF, οι " -"ιδιοταγείς μορφές που αναγιγνώσκονται μόνο από ιδιοταγείς επεξεργαστές " -"κειμένου, η SGML ή XML των οποίων η DTD και/ή τα εργαλεία επεξεργασίας δεν " -"είναι δημοσίως διαθέσιμα, και η HTML με αποκλειστικό προορισμό την έξοδο που " -"παράγουν μηχανοκίνητα ορισμένοι επεξεργαστές κειμένου." - -#: C/fdl.xml:176(para) -msgid "" -"The Title Page means, for a printed book, the title page " -"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " -"material this License requires to appear in the title page. For works in " -"formats which do not have any title page as such, Title Page " -"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " -"preceding the beginning of the body of the text." -msgstr "" -"Ως Σελίδα Τίτλου θεωρείται, για τα έντυπα βιβλία, η σελίδα " -"τίτλου αυτή καθαυτή, καθώς και τυχόν επόμενες σελίδες που απαιτούνται για " -"την ευανάγνωστη συμπερίληψη του υλικού που οφείλει να εμφανίζεται στη σελίδα " -"τίτλου σύμφωνα με την παρούσα Άδεια. Για τα έργα σε μορφές που δεν " -"περιλαμβάνουν σελίδα τίτλου αυτή καθαυτή, ως Σελίδα Τίτλου " -"θεωρείται το κείμενο που βρίσκεται κοντά στην εμφανέστερη εμφάνιση του " -"τίτλου του έργου και το οποίο προηγείται του σώματος του κειμένου." - -#: C/fdl.xml:188(title) -msgid "VERBATIM COPYING" -msgstr "ΑΚΡΙΒΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ" - -#: C/fdl.xml:189(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " -"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " -"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " -"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " -"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " -"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " -"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " -"must also follow the conditions in section 3." -msgstr "" -"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής του Εγγράφου σε οποιοδήποτε μέσο, για εμπορικό ή μη εμπορικό σκοπό, με " -"την προϋπόθεση ότι σε κάθε αντίγραφο θα συμπεριλαμβάνετε την παρούσα Άδεια, " -"τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και την ένδειξη άδειας " -"χρήσης που αναφέρει ότι για το έγγραφο ισχύει η παρούσα Άδεια, και με την " -"προϋπόθεση ότι δεν θα προσθέσετε κανένα επιπρόσθετο όρο πέρα από τους όρους " -"της Άδειας. Δεν σας επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τεχνικά μέτρα για την " -"παρεμπόδιση ή τον έλεγχο της ανάγνωσης ή περαιτέρω αντιγραφής των αντιγράφων " -"που δημιουργείτε ή διανέμετε. Ωστόσο, μπορείτε να αποδεχτείτε αποζημίωση σε " -"αντάλλαγμα των αντιγράφων. Αν διανέμετε επαρκή αριθμό αντιγράφων, θα πρέπει " -"να συμμορφωθείτε και με τους όρους της ενότητας 3." - -#: C/fdl.xml:204(para) -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" -"Επίσης, μπορείτε να δανείζετε αντίγραφα σύμφωνα με τους ως άνω όρους και να " -"προβάλλετε δημοσίως τα αντίγραφα." - -#: C/fdl.xml:211(title) -msgid "COPYING IN QUANTITY" -msgstr "ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ" - -#: C/fdl.xml:212(para) -msgid "" -"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires Cover Texts, you " -"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " -"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " -"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " -"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " -"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " -"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " -"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " -"verbatim copying in other respects." -msgstr "" -"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό έντυπα αντίγραφα του Εγγράφου, και η ένδειξη άδειας χρήσης του " -"Εγγράφου προϋποθέτει την ύπαρξη Κειμένων " -"Εξωφύλλου, θα πρέπει να εσωκλείσετε τα αντίγραφα σε εξώφυλλα που θα " -"περιέχουν, με καθαρό και ευανάγνωστο τρόπο, όλα τα ακόλουθα κείμενα " -"εξωφύλλου: Κείμενα Εμπροσθοφύλλου στο εμπροσθόφυλλο και Κείμενα Οπισθοφύλλου " -"στο οπισθόφυλλο. Επίσης, και τα δύο εξώφυλλα θα πρέπει να αναφέρουν, καθαρά " -"και ευανάγνωστα, εσάς ως εκδότη των αντιγράφων. Στο εμπροσθόφυλλο θα πρέπει " -"να αναφέρεται ο πλήρης τίτλος του Εγγράφου, και όλες οι λέξεις του τίτλου θα " -"πρέπει να είναι εξίσου προβεβλημένες και εμφανείς. Επιτρέπεται να προσθέσετε " -"επιπρόσθετο υλικό στα εξώφυλλα. Η παραγωγή αντιγράφων που διαφέρουν μόνο ως " -"προς τα εξώφυλλα, εφόσον διατηρείται ο τίτλος του Εγγράφου και τηρούνται οι παρούσες προϋποθέσεις, μπορεί να " -"θεωρηθεί, κατά τα λοιπά, ως παραγωγή ακριβών αντιγράφων." - -#: C/fdl.xml:230(para) -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" -"Αν τα απαιτούμενα κείμενα ενός ή και των δύο εξωφύλλων είναι υπερβολικά " -"μεγάλα για να παραμείνουν ευανάγνωστα αν συμπεριληφθούν σε μία σελίδα, θα " -"πρέπει να τοποθετήσετε τα πρώτα εξώφυλλα του καταλόγου (όσα χωρούν κανονικά) " -"στο εξώφυλλο αυτό καθ' αυτό, και να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα στις γειτονικές " -"σελίδες." - -#: C/fdl.xml:237(para) -msgid "" -"If you publish or distribute Opaque " -"copies of the Document numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " -"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " -"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " -"material, which the general network-using public has access to download " -"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " -"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " -"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " -"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " -"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " -"your agents or retailers) of that edition to the public." -msgstr "" -"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό Αδιαφανή αντίγραφα του Εγγράφου, είτε θα πρέπει να συμπεριλάβετε ένα Διαφανές αντίγραφο (σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή) σε κάθε " -"Αδιαφανές αντίγραφο, είτε θα πρέπει να αναφέρετε — μαζί ή σε κάθε Αδιαφανές " -"αντίγραφο — μια δημοσίως προσβάσιμη τοποθεσία δικτύου υπολογιστών από την " -"οποία θα μπορεί το ευρύ κοινό που χρησιμοποιεί δίκτυα να λάβει ανώνυμα, " -"δωρεάν, και με χρήση πρωτοκόλλων δικτύου δημοσίων προτύπων, ένα ολοκληρωμένο " -"Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου, χωρίς προσθήκες. Αν επιλέξετε τη δεύτερη " -"επιλογή, όταν ξεκινήσετε τη διανομή των Αδιαφανών αντιγράφων, θα πρέπει να " -"λάβετε λελογισμένα μέτρα για να διασφαλίσετε ότι το Διαφανές αντίγραφο θα " -"παραμείνει προσβάσιμο στην ως άνωθεν τοποθεσία για τουλάχιστον ένα έτος μετά " -"την τελευταία δημόσια διανομή Αδιαφανούς αντιγράφου αυτής της έκδοσης (είτε " -"πρόκειται για άμεση διανομή είτε για διανομή μέσω των πρακτόρων ή " -"λιανοπωλητών σας)." - -#: C/fdl.xml:257(para) -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " -"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " -"version of the Document." -msgstr "" -"Σας ζητείται, αλλά δεν απαιτείται, να επικοινωνήσετε εγκαίρως με τους " -"συγγραφείς του Εγγράφου, πριν " -"αναδιανείμετε μεγάλο αριθμό αντιγράφων, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να σας " -"παράσχουν αναθεωρημένη έκδοση του Εγγράφου." - -#: C/fdl.xml:266(title) -msgid "MODIFICATIONS" -msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ" - -#: C/fdl.xml:267(para) -msgid "" -"You may copy and distribute a Modified " -"Version of the Document under " -"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " -"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " -"addition, you must do these things in the Modified Version:" -msgstr "" -"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής Τροποποιημένων Εκδόσεων του Εγγράφου υπό τους όρους των ενοτήτων 2 και 3 ανωτέρω, με την " -"προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε την Τροποποιημένη Έκδοση υπό την παρούσα " -"Άδεια ως έχει, όπου ως Έγγραφο θα νοείται η Τροποποιημένη Έκδοση. Άρα, θα " -"χορηγείται άδεια διανομής και τροποποίησης της Τροποποιημένης Έκδοσης σε " -"οποιονδήποτε κατέχει αντίγραφό της. Επιπροσθέτως, στην Τροποποιημένη Έκδοση " -"θα πρέπει να κάνετε τα εξής:" - -#: C/fdl.xml:282(para) -msgid "" -"Use in the Title Page (and on the " -"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " -"should, if there were any, be listed in the History section of the " -"Document). You may use the same title as a previous version if the original " -"publisher of that version gives permission." -msgstr "" -"Στη Σελίδα Τίτλου (και τα εξώφυλλα, " -"αν υφίστανται), χρησιμοποιήστε τίτλο διακριτό από τον τίτλο του Εγγράφου και των προηγούμενων εκδόσεών του " -"(τυχόν προηγούμενες εκδόσεις οφείλουν να αναφέρονται στην ενότητα Ιστορικού " -"του Εγγράφου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τίτλο με τον τίτλο " -"προηγούμενης έκδοσης, αν λάβετε άδεια από τον αρχικό εκδότη της προηγούμενης " -"έκδοσης." - -#: C/fdl.xml:295(para) -msgid "" -"List on the Title Page, as authors, " -"one or more persons or entities responsible for authorship of the " -"modifications in the Modified Version, " -"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " -"less than five)." -msgstr "" -"Αναφέρετε στη Σελίδα Τίτλου, υπό την " -"ιδιότητα του συγγραφέα, όλα τα άτομα ή τους φορείς που ευθύνονται για τη " -"συγγραφή ή την τροποποίηση της Τροποποιημένης " -"Έκδοσης, μαζί με τουλάχιστον πέντε από τους κύριους συγγραφείς του " -"Εγγράφου ( ή όλους τους κύριους " -"συγγραφείς, αν είναι λιγότεροι από πέντε)." - -#: C/fdl.xml:307(para) -msgid "" -"State on the Title Page the name of " -"the publisher of the Modified Version, " -"as the publisher." -msgstr "" -"Αναφέρετε στη Σελίδα Τίτλου, υπό την " -"ιδιότητα του εκδότη, το όνομα του εκδότη της Τροποποιημένης Έκδοσης." - -#: C/fdl.xml:316(para) -msgid "" -"Preserve all the copyright notices of the Document." -msgstr "" -"Διατηρήστε όλες τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας του Εγγράφου." - -#: C/fdl.xml:323(para) -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" -"Προσθέστε την κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για τις " -"τροποποιήσεις σας στις υπόλοιπες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής " -"ιδιοκτησίας." - -#: C/fdl.xml:330(para) -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the Modified " -"Version under the terms of this License, in the form shown in the " -"Addendum below." -msgstr "" -"Συμπεριλάβετε, αμέσως μετά τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής " -"ιδιοκτησίας, μια ένδειξη άδειας χρήσης που θα χορηγεί δημόσια άδεια χρήσης " -"της Τροποποιημένης Έκδοσης υπό τους " -"όρους της παρούσας Άδειας. Η μορφή της ένδειξης αυτής παρατίθεται στο " -"Συμπλήρωμα που ακολουθεί." - -#: C/fdl.xml:340(para) -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." -msgstr "" -"Διατηρήστε σε αυτή την ένδειξη άδειας χρήσης τους πλήρεις καταλόγους Αμετάβλητων Ενοτήτων και απαιτούμενων Κειμένων Εξωφύλλου που παρατίθενται στην " -"ένδειξη άδειας χρήσης του Εγγράφου." - -#: C/fdl.xml:350(para) -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "Συμπεριλάβετε αντίγραφο, χωρίς τροποποιήσεις, της παρούσας Άδειας." - -#: C/fdl.xml:356(para) -msgid "" -"Preserve the section entitled History, and its title, and add " -"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " -"of the Modified Version as given on " -"the Title Page. If there is no " -"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " -"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " -"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." -msgstr "" -"Διατηρήστε την ενότητα με τίτλο Ιστορικό, καθώς και τον τίτλο " -"της, και προσθέστε μία εγγραφή που θα αναφέρει τουλάχιστον τον τίτλο, το " -"έτος, τους νέους συγγραφείς και τον εκδότη της Τροποποιημένης Έκδοσης, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα Τίτλου. Αν δεν υπάρχει ενότητα με τίτλο " -"Ιστορικό στο Έγγραφο, " -"δημιουργήστε αυτήν την ενότητα, αναγράφοντας τον τίτλο, το έτος, τους νέους " -"συγγραφείς και τον εκδότη του Εγγράφου, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα " -"Τίτλου, και προσθέτοντας μία εγγραφή που θα περιγράφει την Τροποποιημένη " -"Έκδοση σύμφωνα με την προηγούμενη πρόταση." - -#: C/fdl.xml:372(para) -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " -"network locations given in the Document for previous versions it was based " -"on. These may be placed in the History section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." -msgstr "" -"Διατηρήστε την τοποθεσία δικτύου που ενδεχομένως παρέχεται στο Έγγραφο για δημόσια πρόσβαση σε Περατό αντίγραφο του Εγγράφου, καθώς και τυχόν άλλες " -"τοποθεσίες δικτύου που παρέχονται στο έγγραφο και αφορούν προηγούμενες " -"εκδόσεις του. Οι τοποθεσίες αυτές μπορούν να τοποθετηθούν στην ενότητα " -"Ιστορικό. Μπορείτε να παραλείψετε τοποθεσίες δικτύου για έργα " -"που εκδόθηκαν τουλάχιστον τέσσερα έτη πριν από το ίδιο το Έγγραφο, ή αν ο " -"αρχικός εκδότης της αντίστοιχης έκδοσης σας δώσει την άδεια." - -#: C/fdl.xml:387(para) -msgid "" -"In any section entitled Acknowledgements or " -"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " -"the section all the substance and tone of each of the contributor " -"acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" -"Αν υπάρχει ενότητα με τίτλο Ευχαριστίες ή Αφιέρωση, διατηρήστε τον τίτλο της ενότητας, και διατηρήστε στο σώμα της " -"ενότητας την ουσία και το ύφος των ευχαριστιών και/ή αφιερώσεων που " -"συμπεριλαμβάνονται σε αυτή." - -#: C/fdl.xml:397(para) -msgid "" -"Preserve all the Invariant Sections " -"of the Document, unaltered in their " -"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " -"considered part of the section titles." -msgstr "" -"Διατηρήστε όλες τις Αμετάβλητες Ενότητες του Εγγράφου, χωρίς καμία " -"τροποποίηση στο κείμενο και τον τίτλο τους. Η αρίθμηση των ενοτήτων, —ή άλλο " -"ισοδύναμό της—, δεν θεωρείται τμήμα του τίτλου των ενοτήτων." - -#: C/fdl.xml:407(para) -msgid "" -"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " -"not be included in the Modified Version." -msgstr "" -"Διαγράψτε τυχόν ενότητες με τίτλο Έγκριση. Αυτού του είδους " -"οι ενότητες δεν επιτρέπεται να συμπεριληφθούν στην Τροποποιημένη Έκδοση." - -#: C/fdl.xml:416(para) -msgid "" -"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " -"conflict in title with any Invariant " -"Section." -msgstr "" -"Μη μετατρέπετε τον τίτλο καμίας προϋπάρχουσας ενότητας στον τίτλο " -"Έγκριση ή σε τίτλο που συγκρούεται με τον τίτλο Αμετάβλητης Ενότητας." - -#: C/fdl.xml:425(para) -msgid "" -"If the Modified Version includes new " -"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " -"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " -"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " -"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." -msgstr "" -"Αν η Τροποποιημένη Έκδοση περιλαμβάνει " -"νέες αρχικές ενότητες ή παραρτήματα, που εμπίπτουν στον ορισμό των Δευτερευουσών Ενοτήτων, και δεν περιέχουν " -"υλικό που να είναι προϊόν αντιγραφής του Εγγράφου, μπορείτε, εφόσον το " -"επιθυμείτε, να ορίσετε ορισμένες ή όλες αυτές τις ενότητες ως αμετάβλητες. " -"Για να το πράξετε, προσθέστε τους τίτλους αυτών των ενοτήτων στον κατάλογο " -"Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη " -"άδειας χρήσης της Τροποποιημένης Έκδοσης. Οι τίτλοι αυτοί θα πρέπει να είναι " -"διακριτοί από τους υπόλοιπους τίτλους ενοτήτων.." - -#: C/fdl.xml:437(para) -msgid "" -"You may add a section entitled Endorsements, provided it " -"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " -"peer review or that the text has been approved by an organization as the " -"authoritative definition of a standard." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε ενότητα με τίτλο Έγκριση, με την " -"προϋπόθεση ότι περιλαμβάνει αποκλειστικά εγκρίσεις της δικής σας Τροποποιημένης Έκδοσης από διάφορους φορείς, " -"—επί παραδείγματι, δηλώσεις αξιολόγησης ομοτίμων ή δηλώσεις ότι το κείμενο " -"έχει εγκριθεί από έναν οργανισμό ως έγκυρος ορισμός ενός προτύπου." - -#: C/fdl.xml:446(para) -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " -"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " -"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " -"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " -"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " -"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " -"permission from the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε κείμενο μέχρι και πέντε λέξεις ως Κείμενο Εμπροσθοφύλλου, καθώς και κείμενο μέχρι και 25 " -"λέξεις ως Κείμενο Οπισθοφύλλου, στο " -"τέλος του καταλόγου Κειμένων Εξωφύλλου της Τροποποιημένης Έκδοσης. Κάθε " -"μεμονωμένος φορέας επιτρέπεται να προσθέτει μόνο ένα Κείμενο Εμπροσθοφύλλου " -"και ένα Κείμενο Οπισθοφύλλου (ο ίδιος ή εξ ονόματος του ίδιου). Αν το Έγγραφο περιέχει ήδη κείμενο εξωφύλλου για " -"το ίδιο εξώφυλλο, —που είχατε προσθέσει προηγουμένως είτε εξ ονόματός σας " -"είτε εξ ονόματος του φορέα που εκπροσωπείτε—, δεν σας επιτρέπεται να " -"προσθέσετε επιπλέον εξώφυλλο· σας επιτρέπεται ωστόσο να αντικαταστήσετε το " -"προηγούμενο, με ρητή άδεια από τον εκδότη που είχε προσθέσει το προηγούμενο " -"εξώφυλλο." - -#: C/fdl.xml:463(para) -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " -"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." -msgstr "" -"Μέσω της παρούσας άδειας, ο/οι συγγραφείς και ο/οι εκδότες του Εγγράφου δεν χορηγούν άδεια χρήσης των ονομάτων τους " -"για διαφημιστικούς σκοπούς ή για την έγκριση, —ρητή ή υπονοούμενη—, " -"οποιασδήποτε Τροποποιημένης Έκδοσης." - -#: C/fdl.xml:473(title) -msgid "COMBINING DOCUMENTS" -msgstr "ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" - -#: C/fdl.xml:474(para) -msgid "" -"You may combine the Document with " -"other documents released under this License, under the terms defined in " -"section 4 above for modified versions, " -"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " -"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " -"its license notice." -msgstr "" -"Μπορείτε να συνδυάσετε το Έγγραφο με " -"άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους όρους της παρούσας Άδειας, σύμφωνα με τους " -"ανωτέρω όρους της ενότητας 4 για τις " -"τροποποιημένες εκδόσεις, με την προϋπόθεση ότι ο συνδυασμός θα περιλαμβάνει " -"όλες τις Αμετάβλητες Ενότητες όλων " -"των πρωτότυπων εγγράφων, χωρίς τροποποιήσεις, και ότι θα αναφέρονται ως " -"Αμετάβλητες Ενότητες του συνδυασμένου έργου στην ένδειξη άδειας χρήσης του." - -#: C/fdl.xml:485(para) -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical Invariant Sections may be " -"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " -"the same name but different contents, make the title of each such section " -"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " -"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " -"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " -"in the license notice of the combined work." -msgstr "" -"Το συνδυασμένο έργο οφείλει να περιέχει ένα μόνο αντίγραφο της παρούσας " -"Άδειας, και επιτρέπεται η αντικατάσταση πολλαπλών ταυτόσημων Αμετάβλητων Ενοτήτων από ένα μόνο αντίγραφό τους. " -"Αν υφίστανται πολλαπλές Αμετάβλητες Ενότητες με τον ίδιο τίτλο αλλά " -"διαφορετικό περιεχόμενο, φροντίστε να κατασταθεί μοναδικός ο τίτλος κάθε " -"ενότητας, προσθέτοντας στο τέλος του τίτλου, εντός παρενθέσεων, το όνομα του " -"αρχικού συγγραφέα ή εκδότη της ενότητας εφόσον τα γνωρίζετε, ή, εναλλακτικά, " -"ένα μοναδικό αριθμό. Φροντίστε να κάνετε τις ίδιες αλλαγές στους τίτλους των " -"ενοτήτων που αναγράφονται στον κατάλογο Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη " -"άδειας χρήσης του συνδυασμένου έργου." - -#: C/fdl.xml:498(para) -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " -"History; likewise combine any sections entitled " -"Acknowledgements, and any sections entitled " -"Dedications. You must delete all sections entitled " -"Endorsements." -msgstr "" -"Στο συνδυασμό θα πρέπει να συνδυάσετε όλες τις ενότητες με τίτλο " -"Ιστορικό που ενδεχομένως διαθέτουν τα πρωτότυπα έγγραφα, " -"δημιουργώντας μία μοναδική ενότητα με τίτλο Ιστορικό. Κατά " -"τον ίδιο τρόπο θα πρέπει να συνδυάσετε και όλες τις ενότητες με τίτλο " -"Ευχαριστίες ή όλες τις ενότητες με τίτλο Αφιέρωση. Θα πρέπει να διαγράψετε όλες τις ενότητες με τίτλο Έγκριση." - -#: C/fdl.xml:509(title) -msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" -msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" - -#: C/fdl.xml:510(para) -msgid "" -"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " -"replace the individual copies of this License in the various documents with " -"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " -"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " -"all other respects." -msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε συλλογή που θα περιλαμβάνει το παρόν Έγγραφο μαζί με άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους " -"όρους της παρούσας Άδειας, και να συμπεριλάβετε στη συλλογή ένα μόνο " -"αντίγραφο της παρούσας Άδειας, που θα αντικαθιστά τα μεμονωμένα αντίγραφά " -"της στα διάφορα έγγραφα, με την προϋπόθεση ότι, κατά τα λοιπά, θα " -"συμμορφωθείτε με τους κανόνες της παρούσας Άδειας για την παραγωγή πιστών " -"αντιγράφων καθενός από αυτά τα έγγραφα." - -#: C/fdl.xml:520(para) -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" -"Μπορείτε να εξάγετε ένα μεμονωμένο έγγραφο από μια συλλογή τέτοιου είδους, " -"και να το διανείμετε ξεχωριστά υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, με την " -"προϋπόθεση ότι θα προσθέσετε αντίγραφο της παρούσας Άδειας στο εξαχθέν " -"έγγραφο, και ότι, κατά τα λοιπά, θα συμμορφωθείτε με τους κανόνες της " -"παρούσας Άδειας για την παραγωγή ακριβών αντιγράφων αυτού του εγγράφου." - -#: C/fdl.xml:530(title) -msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" -msgstr "ΣΥΡΡΑΦΗ ΜΕ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΕΡΓΑ" - -#: C/fdl.xml:531(para) -msgid "" -"A compilation of the Document or its " -"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " -"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " -"Modified Version of the Document, " -"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " -"compilation is called an aggregate, and this License does not " -"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " -"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " -"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " -"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " -"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " -"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"Αν το Εγγράφο ή τα παράγωγά του " -"συμπεριληφθούν, μαζί με άλλα ξεχωριστά και ανεξάρτητα έγγραφα ή έργα, σε " -"τόμο ενός μέσου αποθήκευσης ή διανομής, ο τόμος αυτός, στο σύνολό του, δεν " -"θεωρείται Τροποποιημένη Έκδοση του " -"εγγράφου, με την προϋπόθεση ότι δεν διεκδικούνται δικαιώματα πνευματικής " -"ιδιοκτησίας για αυτόν. Ο εν λόγω τόμος ονομάζεται συρραφή και " -"η παρούσα άδεια δεν ισχύει για τα υπόλοιπα αυθύπαρκτα έργα που " -"συμπεριλαμβάνονται σε αυτόν, πέραν του Έγγραφο, απλώς και μόνο επειδή " -"ανήκουν σε αυτή τη συρραφή, εκτός εάν αποτελούν και αυτά παράγωγα έργα του " -"Εγγράφου. Αν για αυτά τα αντίγραφα του Εγγράφου ισχύουν οι όροι για τα Κείμενα Εξωφύλλου της ενότητας 3, τότε, αν το Έγγραφο αντιστοιχεί σε λιγότερο " -"από το ένα τέταρτο του συνόλου της συρραφής, τα Κείμενα Εξωφύλλου του " -"Εγγράφου επιτρέπεται να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα εντός της συρραφής που " -"εσωκλείουν μόνο το Έγγραφο. Ειδάλλως, θα πρέπει να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα " -"που εσωκλείουν ολόκληρη τη συρραφή." - -#: C/fdl.xml:554(title) -msgid "TRANSLATION" -msgstr "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ" - -#: C/fdl.xml:555(para) -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the Document under the " -"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " -"requires special permission from their copyright holders, but you may " -"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " -"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " -"of this License provided that you also include the original English version " -"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " -"original English version of this License, the original English version will " -"prevail." -msgstr "" -"Η μετάφραση θεωρείται μορφή τροποποίησης, άρα μπορείτε να διανέμετε " -"μεταφράσεις του Εγγράφου υπό τους " -"όρους της ενότητας 4. Η αντικατάσταση " -"των Αμετάβλητων Ενοτήτων από " -"μεταφράσεις απαιτεί ειδική άδεια από τους κατόχους των δικαιωμάτων " -"πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά επιτρέπεται η συμπερίληψη στο Έγγραφο " -"μεταφράσεων ορισμένων ή όλων των Αμετάβλητων Ενοτήτων, επιπλέον των " -"πρωτότυπων εκδόσεων αυτών των Αμετάβλητων Ενοτήτων. Μπορείτε να προσθέσετε " -"μεταφράσεις της παρούσας Άδειας, με την προϋπόθεση ότι θα συμπεριλάβετε και " -"την πρωτότυπη Αγγλική έκδοση της Άδειας. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ " -"μετάφρασης και πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης της Άδειας, ισχύει η πρωτότυπη " -"Αγγλική έκδοση." - -#: C/fdl.xml:573(title) -msgid "TERMINATION" -msgstr "ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ" - -#: C/fdl.xml:574(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " -"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " -"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " -"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " -"under this License will not have their licenses terminated so long as such " -"parties remain in full compliance." -msgstr "" -"Δεν σας επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας " -"εκμετάλλευσης ή διανομή του Εγγράφου " -"παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά προβλέπεται από αυτήν την Άδεια. Κάθε άλλη " -"απόπειρα αντιγραφής, τροποποίησης, περαιτέρω παραχώρησης άδειας " -"εκμετάλλευσης ή διανομής του Εγγράφου είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα " -"δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, τα μέρη στα οποία " -"παρείχατε αντίγραφα ή δικαιώματα υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, δεν θα " -"απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον εξακολουθούν να συμμορφώνονται " -"πλήρως με τους όρους της Άδειας." - -#: C/fdl.xml:587(title) -msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" -msgstr "ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΔΕΙΑΣ" - -#: C/fdl.xml:588(para) -msgid "" -"The Free " -"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." -msgstr "" -"Το Ίδρυμα " -"Ελεύθερου Λογισμικού έχει το δικαίωμα να δημοσιεύει περιστασιακά " -"αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " -"(GFDL). Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα " -"έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς επιλαμβάνονται " -"νέων προβλημάτων και ζητημάτων. Βλέπε http://www.gnu.org/copyleft/." - -#: C/fdl.xml:599(para) -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"Document specifies that a particular " -"numbered version of this License or any later version applies " -"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " -"that specified version or of any later version that has been published (not " -"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " -"specify a version number of this License, you may choose any version ever " -"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Έγγραφο καθορίζεται ότι ισχύει ένας " -"συγκεκριμένος αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας ή οποιαδήποτε " -"μεταγενέστερη έκδοση, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των όρων και " -"προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδοσης, είτε οποιασδήποτε μεταγενέστερης " -"έκδοσης έχει δημοσιευτεί (όχι με μορφή σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου " -"Λογισμικού. Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της Άδειας, " -"μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει δημοσιευθεί (όχι με μορφή " -"σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)." - -#: C/fdl.xml:614(title) -msgid "Addendum" -msgstr "Συμπλήρωμα" - -#: C/fdl.xml:615(para) -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε την παρούσα Άδεια σε έγγραφο το οποίο συγγράψατε, θα " -"πρέπει να συμπεριλάβετε ένα αντίγραφο της Άδειας στο έγγραφο και να " -"τοποθετήσετε τις ακόλουθες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και " -"άδειας χρήσης αμέσως μετά τη σελίδα τίτλου: " - -#: C/fdl.xml:622(para) -msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." -msgstr "Copyright © ΕΤΟΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ." - -#: C/fdl.xml:625(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " -"the Front-Cover Texts being LIST, " -"and with the Back-Cover Texts being " -"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " -"Free Documentation License." -msgstr "" -"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος " -"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " -"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου " -"Λογισμικού (FSF)· οι Αμετάβλητες Ενότητες είναι οι ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΙΤΛΩΝ, τα Κείμενα εμπροσθοφύλλου είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ, και τα Κείμενα Οπισθοφύλλου είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ. " -"Αντίγραφο της άδειας συμπεριλαμβάνεται στην ενότητα με τίτλο GNU Free " -"Documentation License." - -#: C/fdl.xml:640(para) -msgid "" -"If you have no Invariant Sections, " -"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " -"are invariant. If you have no Front-Cover " -"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " -"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." -msgstr "" -"Αν δεν περιέχονται Αμετάβλητες Ενότητες, γράψτε χωρίς Αμετάβλητες Ενότητες, αντί να " -"απαριθμήσετε τις αμετάβλητες ενότητες. Αν δεν περιέχονται Κείμενα Εμπροσθοφύλλου, γράψτε χωρίς " -"Κείμενα Εμπροσθοφύλλου αντί για τα Κείμενα Εμπροσθοφύλλου " -"είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ· ομοίως για τα Κείμενα Οπισθοφύλλου." - -#: C/fdl.xml:650(para) -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" -"Αν το έγγραφό σας περιέχει μη ασήμαντα παραδείγματα πηγαίου κώδικα, " -"συνιστούμε την παράλληλη δημοσίευσή τους υπό τους όρους της άδειας ελεύθερου " -"λογισμικού της αρεσκείας σας, ώστε να επιτρέψετε τη χρήση τους σε ελεύθερο " -"λογισμικό. Παράδειγμα τέτοιας άδειας αποτελεί η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: C/fdl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Τζένη Πετούμενου , 2009" -- cgit v1.2.1