From d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:07:25 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- desktop-docs/gpl/vi/vi.po | 713 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 713 insertions(+) create mode 100644 desktop-docs/gpl/vi/vi.po (limited to 'desktop-docs/gpl/vi') diff --git a/desktop-docs/gpl/vi/vi.po b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po new file mode 100644 index 0000000..a0b016d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# Vietnamese translation for GNU General Public Licence. +# Copyright © 2007 Mate i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006-2007. +# +msgid "" +"" +msgstr "Project-Id-Version: gpl HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 22:08+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" + +#: C/gpl.xml:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Giấy Phép Công Cộng GNU" + +#: C/gpl.xml:19 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20 +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/gpl.xml:24 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/gpl.xml:28 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dự án Tài liệu MATE" + +#: C/gpl.xml:33 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34 +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39 +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/gpl.xml:48 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép " +"này, nhưng không được phép thay đổi nó." + +#: C/gpl.xml:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Phiên bản 2, tháng 6/1991" + +#: C/gpl.xml:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự " +"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, " +"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng." + +#: C/gpl.xml:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Lời mở đầu" + +#: C/gpl.xml:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự " +"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, " +"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này " +"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ " +"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số " +"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng " +"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do " +"bạn làm ra." + +#: C/gpl.xml:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, " +"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết " +"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và " +"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu " +"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó " +"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những " +"điều này." + +#: C/gpl.xml:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất " +"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn " +"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành " +"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó." + +#: C/gpl.xml:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho " +"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. " +"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng " +"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ." + +#: C/gpl.xml:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "bản quyền tác giả của phần mềm, và" + +#: C/gpl.xml:114 +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/" +"hay sửa đổi phần mềm." + +#: C/gpl.xml:104 +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: " + +#: C/gpl.xml:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là " +"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị " +"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận " +"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do " +"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." + +#: C/gpl.xml:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần " +"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương " +"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn " +"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người " +"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." + +#: C/gpl.xml:139 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " +"phát hành và sửa đổi." + +#: C/gpl.xml:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" + +#: C/gpl.xml:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Phần 0" + +#: C/gpl.xml:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có " +"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát " +"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có " +"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm " +"dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt " +"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay " +"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch " +"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô " +"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « " +"bạn »." + +#: C/gpl.xml:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm " +"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy " +"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống " +"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không " +"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc " +"vào điều mà Chương trình tạo ra." + +#: C/gpl.xml:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Phần 1" + +#: C/gpl.xml:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của " +"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố " +"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và " +"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này " +"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản " +"sao của Giấy phép cùng với Chương trình." + +#: C/gpl.xml:183 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " +"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." + +#: C/gpl.xml:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Phần 2" + +#: C/gpl.xml:199 +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn " +"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." + +#: C/gpl.xml:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một " +"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp " +"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Ngoại lệ:" + +#: C/gpl.xml:224 +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo " +"như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời " +"loan báo như vậy)." + +#: C/gpl.xml:213 +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. " +msgstr "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, " +"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra " +"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và " +"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) " +"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều " +"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy " +"phép này. " + +#: C/gpl.xml:191 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của " +"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa " +"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của Phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau: " +"" + +#: C/gpl.xml:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận " +"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần " +"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, " +"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần " +"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát " +"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát " +"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho " +"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của " +"nó, bất kể ai đã tạo nó." + +#: C/gpl.xml:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền " +"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về " +"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm " +"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình." + +#: C/gpl.xml:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với " +"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ " +"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Phần 3" + +#: C/gpl.xml:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành " +"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi " +"phần mềm; hay" + +#: C/gpl.xml:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " +"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát " +"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn " +"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần " +"1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ " +"thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" + +#: C/gpl.xml:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. " +"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn " +"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng " +"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." + +#: C/gpl.xml:263 +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +"" +msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, " +"dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay " +"tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và " +"2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số " +"những việc sau đây: " + +#: C/gpl.xml:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa " +"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là " +"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định " +"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến " +"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt " +"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành " +"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần " +"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được " +"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin." + +#: C/gpl.xml:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao " +"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao " +"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã " +"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã " +"đối tượng." + +#: C/gpl.xml:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Phần 4" + +#: C/gpl.xml:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương " +"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ " +"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành " +"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới " +"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới " +"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." + +#: C/gpl.xml:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Phần 5" + +#: C/gpl.xml:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. " +"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình " +"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn " +"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành " +"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này " +"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương " +"trình hay sản phẩm dựa vào nó." + +#: C/gpl.xml:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Phần 6" + +#: C/gpl.xml:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận " +"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành " +"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm " +"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng " +"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện " +"của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Phần 7" + +#: C/gpl.xml:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng " +"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), " +"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả " +"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường " +"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. " +"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của " +"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là " +"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu " +"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một " +"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một " +"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó " +"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình." + +#: C/gpl.xml:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " +"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng " +"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." + +#: C/gpl.xml:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " +"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ " +"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng " +"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các " +"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm " +"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền " +"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành " +"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều " +"khiển cách quyết định đó." + +#: C/gpl.xml:383 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " +"lại của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Phần 8" + +#: C/gpl.xml:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số " +"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác " +"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả " +"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để " +"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như " +"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là " +"nó được ghi trong thân của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Phần 9" + +#: C/gpl.xml:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của " +"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với " +"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn " +"đề mới." + +#: C/gpl.xml:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình " +"xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ " +"phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, " +"hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. " +"Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có " +"khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do." + +#: C/gpl.xml:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Phần 10" + +#: C/gpl.xml:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác " +"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có " +"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần " +"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. " +"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn " +"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và " +"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung." + +#: C/gpl.xml:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" + +#: C/gpl.xml:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Phần 11" + +#: C/gpl.xml:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG " +"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG " +"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP " +"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, " +"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý " +"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI " +"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ " +"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH " +"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA." + +#: C/gpl.xml:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Phần 12" + +#: C/gpl.xml:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN " +"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ " +"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC " +"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI " +"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ " +"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ " +"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT " +"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI " +"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ " +"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY." + +#: C/gpl.xml:0 +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall , 2006-2007.Trần Thế Trung " +", 2006." -- cgit v1.2.1