From f4ecfb3ede5b0e1fffe77b85eef8ce7ffa21c378 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 18 Nov 2018 10:17:05 +0100 Subject: sync with transifex --- po/fr.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 62 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2a6b53a..0f29810 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,14 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Nicolas Dobigeon , 2018 +# mauron, 2018 +# Tubuntu , 2018 +# Étienne Deparis , 2018 +# Benjamin Teissier , 2018 +# yoplait , 2018 +# Laurent Napias , 2018 +# Charles Monzat , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-02 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Charles Monzat , 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 15:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,10 +34,10 @@ msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Contributeurs au projet MATE :\n" "Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" "\n" -"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" "Vincent Renardias , 1998-2000.\n" "Joaquim Fellmann , 2000.\n" "Christophe Merlet , 2000-2006.\n" @@ -59,8 +70,8 @@ msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" -"MATE comprend la plupart des éléments qui vous voyez sur votre ordinateur, " -"incluant le gestionnaire de fichiers, les visionneurs de documents et " +"MATE comprend la plupart des éléments que vous voyez sur votre ordinateur, " +"incluant le gestionnaire de fichiers, les visionneuses de documents et " "d'images, les menus ainsi que de nombreuses applications." #: ../mate-about/mate-about.h:49 @@ -89,7 +100,7 @@ msgid "" "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "" "GNOME 2 était le bureau GNU/Linux le plus populaire mais n'est plus " -"disponible... MATE est là pour vous offrir le même bureau !" +"disponible... MATE est là pour vous offrir le même bureau !" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" @@ -97,7 +108,7 @@ msgid "" "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." msgstr "" -"Le nom « MATE » vient de yerba maté, espèce sud-américaine subtropicale du " +"Le nom « MATE » vient de yerba maté, espèce sud-américaine subtropicale du " "genre Ilex (comme les houx). Ses feuilles contiennent de la caféine, et, " "infusées, fournissent la boisson appelée mate." @@ -206,7 +217,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" -msgstr "_Teinte :" +msgstr "_Teinte :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "Position on the color wheel." @@ -214,15 +225,15 @@ msgstr "Position sur la roue de couleurs." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturation :" +msgstr "_Saturation :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "« Profondeur » de la couleur." +msgstr "« Profondeur » de la couleur." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur :" +msgstr "_Valeur :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Brightness of the color." @@ -230,7 +241,7 @@ msgstr "Luminosité de la couleur." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "_Red:" -msgstr "_Rouge :" +msgstr "_Rouge :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "Amount of red light in the color." @@ -238,7 +249,7 @@ msgstr "Quantité de lumière rouge dans la couleur." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "_Green:" -msgstr "_Vert :" +msgstr "_Vert :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 msgid "Amount of green light in the color." @@ -246,7 +257,7 @@ msgstr "Quantité de lumière verte dans la couleur." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 msgid "_Blue:" -msgstr "_Bleu :" +msgstr "_Bleu :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -254,7 +265,7 @@ msgstr "Quantité de lumière bleue dans la couleur." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397 msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acité :" +msgstr "Op_acité :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 @@ -263,7 +274,7 @@ msgstr "Transparence de la couleur." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" -msgstr "_Nom de la couleur :" +msgstr "_Nom de la couleur :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" @@ -271,11 +282,11 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Vous pouvez introduire une valeur de couleur hexadécimale comme en HTML, ou " -"simplement un nom de couleur tel que « orange » dans ce champ." +"simplement un nom de couleur tel que « orange » dans ce champ." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" -msgstr "_Palette :" +msgstr "_Palette :" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" @@ -327,7 +338,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour " "changer cette entrée, glisser un échantillon de couleur ici ou faite un " -"clic-droit dessus et sélectionnez « Sauvegarder la couleur ici »" +"clic-droit dessus et sélectionnez « Sauvegarder la couleur ici »" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -378,7 +389,7 @@ msgstr "Erreur en rembobinant le fichier « %s » : %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546 msgid "No name" msgstr "Sans nom" @@ -397,32 +408,32 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier « %s »" msgid "No filename to save to" msgstr "Aucun nom de fichier pour enregistrer" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Démarrage de %s" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Aucun URL à lancer" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Aucune commande (exec) à lancer" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Mauvaise commande (exec) à lancer" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codage inconnu de : %s" @@ -433,30 +444,34 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un terminal, utilisation de xterm, même s'il peut ne " "pas fonctionner" +#: ../libmate-desktop/mate-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non spécifié" + #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:461 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "impossible d'obtenir les ressources d'écran (CRTC, sorties, modes)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:482 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "erreur X non gérée lors de l'obtention de la liste des tailles d'écran " "disponibles" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:488 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "impossible d'obtenir la liste des tailles d'écran disponibles" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:704 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:707 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "l'extension RANDR n'est pas présente" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1257 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1265 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "impossible d'obtenir des informations sur la sortie %d" @@ -464,7 +479,7 @@ msgstr "impossible d'obtenir des informations sur la sortie %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1738 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1747 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -473,12 +488,12 @@ msgstr "" "la taille et la position demandées au CRTC %d sont hors des limites " "autorisées : position=(%d, %d), taille=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1782 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "impossible de définir la configuration pour le CRTC %d" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1936 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "impossible d'obtenir des informations sur le CRTC %d" @@ -495,22 +510,22 @@ msgstr "" "aucune des configurations d'affichage enregistrées ne correspond à la " "configuration active" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1488 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "le CRTC %d ne peut pas piloter une sortie %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1495 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la sortie %s ne prend pas en charge le mode %dx%d@%dHz" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1506 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "le CRTC %d ne prend pas en charge la rotation = %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1520 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -523,23 +538,23 @@ msgstr "" "coordonnées actuelles = (%d, %d), nouvelles coordonnées = (%d, %d)\n" "rotation actuelle = %s, nouvelle rotation = %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1535 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossible de cloner sur la sortie %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1704 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Tests des modes pour le CRTC %d\n" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1728 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d : test du mode %dx%d@%dHz avec une sortie à %dx%d@%dHz (passe %d)\n" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1775 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -548,7 +563,7 @@ msgstr "" "impossible d'assigner des CRTC aux sorties :\n" "%s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1779 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -560,7 +575,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1861 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -823,8 +838,8 @@ msgid "" " \"spanned\"." msgstr "" "Détermine le rendu de l'image définie par wallpaper_filename. Les valeurs " -"possibles sont « wallpaper » (mosaïque), « centered » (centré), « scaled » " -"(redimensionné), « stretched » (étiré), « zoom », « spanned »." +"possibles sont « wallpaper » (mosaïque), « centered » (centré), « scaled » " +"(redimensionné), « stretched » (étiré), « zoom », « spanned »." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -902,7 +917,7 @@ msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" -"Indique si les animations doivent être affichées. Note : il s'agit d'une " +"Indique si les animations doivent être affichées. Note : il s'agit d'une " "clef générale qui modifie le comportement du gestionnaire des fenêtres, du " "tableau de bord etc." @@ -921,9 +936,9 @@ msgstr "Style de la barre d'outils" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" -"Style des barres d'outils. Les valeurs possibles sont « both » (texte sous " -"les icônes), « both-horiz » (texte à côté des icônes), « icons » (icônes " -"seules) et « text » (texte seul)." +"Style des barres d'outils. Les valeurs possibles sont « both » (texte sous " +"les icônes), « both-horiz » (texte à côté des icônes), « icons » (icônes " +"seules) et « text » (texte seul)." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -968,8 +983,8 @@ msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" -"Taille des icônes dans les barres d'outils, c'est-à-dire soit « small-" -"toolbar » (petite barre d'outils), soit « large-toolbar » (grande barre " +"Taille des icônes dans les barres d'outils, c'est-à-dire soit « small-" +"toolbar » (petite barre d'outils), soit « large-toolbar » (grande barre " "d'outils)." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 @@ -1013,7 +1028,7 @@ msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" -"Une liste de « nom:couleur » séparés par des '\\n' telle que définie par le " +"Une liste de « nom:couleur » séparés par des '\\n' telle que définie par le " "réglage 'gtk-color-scheme'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 @@ -1138,7 +1153,7 @@ msgid "" "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" "Module à utiliser comme modèle de système de fichiers pour le widget " -"GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gio » et « gtk+ »." +"GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gio » et « gtk+ »." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1150,7 +1165,7 @@ msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir les barres de menu." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »" +msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" @@ -1162,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Afficher le menu « Caractère de contrôle Unicode »" +msgstr "Afficher le menu « Caractère de contrôle Unicode »" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -1242,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "Facteur de redimensionnement des fenêtres" +msgstr "Facteur de redimensionnement des fenêtres." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 msgid "" @@ -1273,6 +1288,16 @@ msgstr "" "lors de l’initialisation de la session, désactiver pour contrôler cette " "valeur ailleurs. Nécessite le redémarrage de votre session." +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable the primary paste selection" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " +"middle mouse button click." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Désactiver la ligne de commande" @@ -1284,8 +1309,8 @@ msgid "" "Application\" dialog." msgstr "" "Empêche l'utilisateur d'accéder au terminal ou de spécifier une ligne de " -"commande à exécuter. Par exemple, cela désactiverait l'accès au dialogue « " -"Lancer une application » du tableau de bord." +"commande à exécuter. Par exemple, cela désactiverait l'accès au dialogue « " +"Lancer une application » du tableau de bord." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1372,7 +1397,7 @@ msgstr "Empêcher la déconnexion de l'utilisateur." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "" -"les valeurs possibles sont « on » (activé), « off » (désactivé) et « custom " +"les valeurs possibles sont « on » (activé), « off » (désactivé) et « custom " "» (personnalisé)." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 -- cgit v1.2.1