From 60c5f7516f534c1d3fe07b0c4682a8a3636526ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 6 Aug 2020 13:51:51 +0200 Subject: tx: sysnc with transifex --- po/it.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dcc40c8..4b4647d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -35,7 +35,9 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Enrico Bella, 2019" +msgstr "" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020" #: mate-about/mate-about.desktop.in:3 msgid "About MATE" @@ -129,11 +131,11 @@ msgstr "Sconosciuto" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 msgid "Use alpha" -msgstr "Usare alpha" +msgstr "Usa alpha" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Se dare o meno un valore alpha al colore" +msgstr "Assegna o meno un valore alpha al colore" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 msgid "Title" @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Il titolo della finestra di dialogo per la selezione del colore" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438 msgid "Pick a Color" -msgstr "Scegliere un colore" +msgstr "Scegli un colore" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 msgid "Current Color" @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" +msgstr "Ricevuti dati del colore non validi\n" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 msgid "Has Opacity Control" @@ -177,8 +179,7 @@ msgstr "Ha il controller dell'opacità" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" -"Indica se il selettore del colore dovrebbe permettere di impostare " -"l'opacità." +"Indica se il selettore del colore debba permettere di impostare l'opacità." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 msgid "Has palette" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Ha la tavolozza" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se la tavolozza dovrebbe essere usata" +msgstr "Indica se la tavolozza deve essere usata" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 msgid "The current color" @@ -220,7 +221,7 @@ msgid "" "that color." msgstr "" "Clicca sul contagocce, poi clicca un colore sul tuo schermo per selezionare " -"quello schermo." +"quel colore." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 msgid "_Hue:" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Trasparenza del colore." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 msgid "Color _name:" -msgstr "_Nome colore:" +msgstr "_Nome del colore:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 msgid "" @@ -304,25 +305,25 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Il colore precedentemente selezionato, per compararlo con i colore che stai " -"selezionando ora. Puoi spostare questo colore nella tavolozza o selezionare " -"questo colore come attuale spostandolo affianco." +"Il colore precedentemente selezionato, per compararlo con i colore che state" +" selezionando adesso. Potete spostare questo colore nella tavolozza o " +"selezionare questo colore come attuale spostandolo affianco." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Il colore che hai scelto. Puoi spostare questo colore nella tavolozza per " -"salvarlo e usarlo in futuro." +"Il colore che avete scelto. Potete spostare questo colore nella tavolozza " +"per salvarlo e usarlo in futuro." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -"Il colore precedentemente selezionato, per compararlo con i colore che stai " -"selezionando ora." +"Il colore precedentemente selezionato, per compararlo con i colore che state" +" selezionando adesso." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 msgid "The color you've chosen." @@ -341,9 +342,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Clicca questa questo campo della tavolozza per renderlo il colore attuale. " -"Per modificare questo campo, sposta un colore qui o cliccalo con il tasto " -"destro e seleziona \"Salva il colore qui.\"" +"Fate clic questa questo campo della tavolozza per renderlo il colore " +"attuale. Per modificare questo valore, spostate un colore qui o fate clic " +"con il tasto destro e selezionate \"Salva il colore qui.\"" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file «%s»" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 msgid "No filename to save to" -msgstr "Nessun nome file su cui salvare" +msgstr "Nessun nome di file su cui salvare" #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848 #, c-format @@ -457,12 +458,12 @@ msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr.c:483 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" -"errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni di" -" schermo" +"errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni " +"dello schermo" #: libmate-desktop/mate-rr.c:489 msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo" +msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni dello schermo" #: libmate-desktop/mate-rr.c:708 msgid "RANDR extension is not present" @@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "l'estensione RANDR non è presente" #: libmate-desktop/mate-rr.c:1265 #, c-format msgid "could not get information about output %d" -msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d" +msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'output%d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them @@ -509,17 +510,17 @@ msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "il CRTC %d non può guidare l'uscita %s" +msgstr "il CRTC %d non può guidare l'output %s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" +msgstr "l'output %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "il CRTC %d non supporta rotazione=%s" +msgstr "il CRTC %d non supporta la rotazione=%s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 #, c-format @@ -529,7 +530,7 @@ msgid "" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" -"l'uscita %s non ha gli stessi parametri dell'altra uscita clonata:\n" +"l'output %s non ha gli stessi parametri dell'altro output clonato:\n" "modalità esistente = %d, nuova modalità = %d\n" "coordinate esistenti = (%d, %d), nuove coordinate = (%d, %d)\n" "rotazione esistente = %s, nuova rotazione = %s" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "impossibile clonare su l'uscita %s" +msgstr "impossibile clonare sull'output %s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Prova delle modalità per CRTC %d\n" #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" -"CRTC %d: in prova la modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (prova " +"CRTC %d: in prova la modalità %d×%d@%dHz con output a %d×%d@%dHz (prova " "%d)\n" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 @@ -653,11 +654,11 @@ msgstr "Disabilita se due tasti sono premuti contemporaneamente." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:74 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Suona quando è attivato un modificatore." +msgstr "emetti un beep quando è attivato un modificatore." #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "Avvio applicazioni tecnologia assistiva" +msgstr "Avvio delle applicazioni di tecnologia assistiva" #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6 msgid "" @@ -708,7 +709,8 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "" -"Avvio applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità visive" +"Avvio dell'applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità " +"visive" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11 msgid "" @@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Browser predefinito per tutti gli URL." #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10 msgid "Browser needs terminal" -msgstr "Il Browser richiede il terminale" +msgstr "Il Browser richiede un terminale" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." @@ -751,11 +753,11 @@ msgstr "Applicazione calcolatrice" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." -msgstr "Calcolatrice da usare quando si avvia un programma che la richiede" +msgstr "Calcolatrice da usare quando avvii un programma che la richiede" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 msgid "Instant Messaging application" -msgstr "Applicazione Messaggistica" +msgstr "Applicazione di Messaggistica Istantanea" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6 msgid "" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Applicazione di calendario predefinita" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "Calendario richiede terminale" +msgstr "Calendario richiede un terminale" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" @@ -789,11 +791,11 @@ msgstr "Processo predefinito" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22 msgid "Default tasks application" -msgstr "Applicazione per le attività predefinita" +msgstr "Applicazione per le attività predefinite" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "Attività richiede terminale" +msgstr "Attività richiede un terminale" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" @@ -847,12 +849,12 @@ msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." msgstr "" -"Se impostato a vero, MATE cambierà lo sfondo della scrivania con un effetto " -"di dissolvenza." +"Se impostato a \"vero\", MATE cambierà lo sfondo della scrivania con un " +"effetto di dissolvenza." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 msgid "Picture Options" -msgstr "Opzioni Immagine" +msgstr "Opzioni dell'Immagine" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34 msgid "" @@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5 msgid "File Icon Theme" -msgstr "Tema icone dei file" +msgstr "Tema delle Icone dei File" #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6 msgid "Theme used for displaying file icons." @@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "Tema usato per visualizzare le icone dei file." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "Abilita accessibilità" +msgstr "Abilita Accessibilità" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6 msgid "Whether Applications should have accessibility support." @@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10 msgid "Enable Animations" -msgstr "Abilita animazioni" +msgstr "Abilita Animazioni" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11 msgid "" @@ -953,7 +955,7 @@ msgstr "Indica se i menù debbano avere uno staccatore." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stile barra degli strumenti" +msgstr "Stile della Barra degli Strumenti" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." @@ -963,7 +965,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 msgid "Menus Have Icons" -msgstr "Menù con icone" +msgstr "Menù con Icone" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "Indica se debba essere mostrata un'icona accanto alle voci di menù." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Pulsanti con icone" +msgstr "Pulsanti con Icone" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Indica se i pulsanti devono visualizzare un'icona oltre al testo." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "Barra dei menù staccabile" +msgstr "Barra dei Menù Rimovibili" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." @@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Barra degli strumenti staccabile" +msgstr "Barra degli strumenti rimovibili" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." @@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Lampeggiamento cursore" +msgstr "Lampeggiamento del Cursore" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51 msgid "Whether the cursor should blink." @@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Intervallo di lampeggiamento cursore" +msgstr "Intervallo di lampeggiamento del cursore" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." @@ -1021,7 +1023,7 @@ msgstr "Durata del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60 msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema icone" +msgstr "Tema delle Icone" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Tema Gtk+" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "Nome di base del tema predefinito usato dalle GTK+." +msgstr "Nome di base del tema predefinito usato da gtk+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -1046,7 +1048,7 @@ msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" -"Un elenco di \"name:color\" separato da '\\n' come definito " +"Un elenco di coppie \"name:color\" separato da '\\n' come definito " "dall'impostazione 'gtk-color-scheme'" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 @@ -1055,27 +1057,27 @@ msgstr "Carattere predefinito" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito dalle GTK+." +msgstr "Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito da gtk+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "Stile GTK+ IM Preedit" +msgstr "Stile GTK IM Preedit" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Preedit Style usato da GTK+." +msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Preedit Style usato da gtk+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "Stile GTK+ IM Status" +msgstr "Stile GTK IM Status" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Status Style usato." +msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Status Style usato da gtk+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95 msgid "GTK IM Module" -msgstr "Modulo IM GTK+" +msgstr "Modulo IM GTK" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96 msgid "Name of the input method module used by GTK+." @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "Indica se abilitare le animazioni del toolkit Gtk" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 msgid "Document font" -msgstr "Carattere documento" +msgstr "Carattere dei Documenti" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116 msgid "Name of the default font used for reading documents." @@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125 msgid "Use Custom Font" -msgstr "Usa carattere personalizzato" +msgstr "Usa un Carattere Personalizzato" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." @@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130 msgid "Status Bar on Right" -msgstr "Barra di stato a destra" +msgstr "Barra di Stato a Destra" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "Fattore di scala della finestra" +msgstr "Fattore di Scala della Finestra" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177 msgid "" @@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "Abilita il metodo di Incolla selezionato principale" +msgstr "Abilita il metodo principale per incollare la selezione " #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 msgid "" @@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "Suoni per eventi" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "Indica se usare suoni quando avvengono eventi utente." +msgstr "Indica se usare dei suoni quando avvengono eventi utente." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25 msgid "Sound theme name" @@ -1485,7 +1487,7 @@ msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" -"Impostare a vero per disabilitare tutti i programmi esterni per creare " +"Impostare a \"vero\" per disabilitare tutti i programmi esterni per creare " "provini e miniature, indipendentemente dalle impostazioni di ciascuno di " "essi." @@ -1501,7 +1503,7 @@ msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." msgstr "" -"Le miniature non verranno create per i mime-type contenuti nella lista." +"Le miniature non verranno create per i tipi mime contenuti nella lista." #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5 msgid "Type time" @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "Indica se il blocco della tastiera è attivato" #: tools/mate-color-select.c:64 tools/mate-color-select.desktop.in:3 msgid "MATE Color Selection" -msgstr "Selezione colore di MATE" +msgstr "Selezione del Colore di MATE" #: tools/mate-color-select.desktop.in:4 msgid "Color selection dialog" -- cgit v1.2.1