From 46438a096ccb414f24ab423fee347c23a9729332 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 24 Dec 2017 14:56:01 +0100 Subject: sync with transifex --- po/ja.po | 295 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 215 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index bd6624b..e34ceff 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-25 17:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:02+0000\n" -"Last-Translator: IWAI, Masaharu \n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-19 12:36+0000\n" +"Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,25 +41,25 @@ msgstr "MATE について" msgid "Learn more about MATE" msgstr "MATE についてもっとよく知るには?" -#: ../mate-about/mate-about.h:45 +#: ../mate-about/mate-about.h:43 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "MATE は伝統的なメタファーを用いた、直感的かつ魅力的な、Linux ユーザーのためのデスクトップです。" -#: ../mate-about/mate-about.h:48 +#: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "MATE は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。" -#: ../mate-about/mate-about.h:51 +#: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "MATE は Unix ライクなOS向けの、フリーで、使いやすく、安定していて、身近なデスクトップ環境です。" -#: ../mate-about/mate-about.h:54 +#: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " @@ -67,13 +67,13 @@ msgid "" "assurance." msgstr "MATEはGNOME2への貢献の1つです。1997年以来、何百人もの人々がコードを寄贈し、更に多くの人々が翻訳、文書作成、品質向上などの様々な貢献を行ってきました。" -#: ../mate-about/mate-about.h:58 +#: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう入手できません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!" -#: ../mate-about/mate-about.h:61 +#: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " @@ -88,165 +88,6 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179 -msgid "Could not show link" -msgstr "リンクを表示できませんでした" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235 -msgid "Program name" -msgstr "プログラム名" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "プログラム名。未設定の場合には、初期値としてg_get_application_name()が使用されます。" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250 -msgid "Program version" -msgstr "プログラムのバージョン" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251 -msgid "The version of the program" -msgstr "プログラムのバージョンです" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265 -msgid "Copyright string" -msgstr "著作権表示の文字列" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "プログラムの著作権情報です" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283 -msgid "Comments string" -msgstr "コメントの文字列" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284 -msgid "Comments about the program" -msgstr "プログラムについてのコメントです" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302 -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303 -msgid "The license of the program" -msgstr "プログラムのライセンス" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318 -msgid "Website URL" -msgstr "ウェブサイト URL" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "プログラムのウェブサイトへのリンクするためのURL" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334 -msgid "Website label" -msgstr "Webサイトラベル" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it" -" defaults to the URL" -msgstr "プログラムのWebサイトへのリンクを表示するラベル。未設定の場合には、初期値としてURLが使用されます。" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351 -msgid "Authors" -msgstr "作者" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "プログラムの作者一覧" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368 -msgid "Documenters" -msgstr "文書の著者" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "このプログラムのドキュメントを作成した方々の一覧です" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385 -msgid "Artists" -msgstr "アーティスト" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "このプログラムのアートワークを作成した方々の一覧です" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403 -msgid "Translator credits" -msgstr "翻訳者のクレジット" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "翻訳者のクレジット。この文字列は翻訳可能である必要があります。" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "情報画面に表示するロゴ。未設定の場合には、初期値としてgtk_window_get_default_icon_list()が使用されます。" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "ロゴアイコン名" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "情報画面にロゴとして表示するアイコン。" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449 -msgid "Wrap license" -msgstr "ライセンスの改行" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "ライセンスの文章を改行するかどうかです。" - -#. Add the credits button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:541 -msgid "C_redits" -msgstr "クレジット(_R)" - -#. Add the license button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555 -msgid "_License" -msgstr "ライセンス(_L)" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:829 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s について" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2081 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2109 -msgid "Written by" -msgstr "作者" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2112 -msgid "Documented by" -msgstr "文書の著者" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2124 -msgid "Translated by" -msgstr "翻訳者" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128 -msgid "Artwork by" -msgstr "アートワーク" - #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" msgstr "アルファを使用" @@ -269,7 +110,7 @@ msgid "Pick a Color" msgstr "色の選択" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 msgid "Current Color" msgstr "現在の色" @@ -278,7 +119,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "選択した色" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 msgid "Current Alpha" msgstr "現在のアルファ値" @@ -290,157 +131,157 @@ msgstr "選択された透明度(0で完全に透明、65535で完全に不透 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "おかしな色データを受け取りました\n" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 msgid "Has Opacity Control" msgstr "透明度の設定" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "カラーせレクターで透明度を設定できるかどうか" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 msgid "Has palette" msgstr "パレットの設定" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:288 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "パレットが使用可能かどうか" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:295 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 msgid "The current color" msgstr "現在の色" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:302 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "現在の透明度(0で完全に透明、65535で完全に不透明)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:308 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 msgid "HEX String" msgstr "16 進文字列" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:309 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "現在の色の 16 進文字列" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:357 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:348 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "外の輪から色を選択して下さい。その後、中の三角形を使って明るさを選択して下さい。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:372 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "アイドロッパーをクリック後、任意の箇所をクリックすることで、その場所の色を取得できます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色相環内の位置" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "色の鮮やかさ" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "Brightness of the color." msgstr "色の明るさ" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R) :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "赤の強さ" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:399 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G) :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "緑の強さ" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:401 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B) :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "青の強さ" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:405 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A) :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 msgid "Transparency of the color." msgstr "色の透明度" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424 msgid "Color _name:" msgstr "色の名前(_N):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "HTMLの16進数形式、または「orange」などの色名で色を指定できます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:481 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:472 msgid "_Palette:" msgstr "パレット(_P):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:505 msgid "Color Wheel" msgstr "色相環" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "選択中の色と比較するための前回選択した色です。カラーパレットにドラッグして再利用したり、この色を選択色として利用することができます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "以前選択した色。色をパレットにドラッグすることで、色を保存しておくことができます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:979 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "前回選択した色。現在選択中の色と比較することができます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:982 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "今選択している色" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1362 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367 msgid "_Save color here" msgstr "ここに色を保存(_S)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -495,7 +336,7 @@ msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3538 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "ここに名前を入力してください" @@ -514,32 +355,32 @@ msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" msgid "No filename to save to" msgstr "保存先のファイル名が不明です" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s の起動中" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "起動する URL が不明です" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "起動可能なアイテムではありません" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "起動するコマンドが指定されていません" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3595 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "エンコーディングが不明です: %s" @@ -673,7 +514,7 @@ msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:410 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:420 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "複数の画面をミラーする" @@ -1212,10 +1053,34 @@ msgid "" msgstr "クライアント側で装飾されたウィンドウのタイトルバーにどのボタンを表示するかの設定です。また、ボタンを左右どちらに描画するかも設定できます。https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout を確認してください。" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use a global menubar for displaying application menus" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"This setting determines where application menu will be displayed - in a " +"window or on a panel with MenuModel protocol. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"This setting determines where window menubars will be displayed - in a " +"window or on a panel with MenuModel protocol. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "Alt キーが押された時だけニーモニックを表示する" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -- cgit v1.2.1