From 8220a7703e2f0f0caac7b99e995bfdef14a2d624 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Mon, 7 Oct 2013 18:09:51 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ko.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 100 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b0da5f5..2bf206d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Jinkyu Yi , 2013. +# kentarch , 2013 +# Jinkyu Yi , 2013 +# kentarch , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Jinkyu Yi \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:37+0000\n" +"Last-Translator: kentarch \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,55 +22,55 @@ msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" -msgstr "MATE 정보" +msgstr "마테 정보" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" -msgstr "MATE에 대해 더 알아보기" +msgstr "마테에 대해 더 알아보기" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:199 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "번역자들" #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "" +msgstr "마테는 전통적인 방식을 사용해 직관적이고 아름다운 데스크톱을 리눅스 사용자에게 제공합니다. " #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "" +msgstr "마테는 파일 관리자, 문서 보기, 이미지 보기, 메뉴, 많은 응용프로그램을 포함해 사용자가 컴퓨터에서 볼 수 있는 대부분을 포함하고 있습니다." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" +msgstr "마테는 유닉스 계열 운영 체제에서 사용하는 자유롭고 안정적이며 일상에서 사용 가능한 데스크톱 환경입니다." #: ../mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" " since it was started in 1997; many more have contributed in other important" " ways, including translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" +msgstr "마테는 그놈 2에서 파생하였습니다. 그놈은 1997년 이래로 수백명의 사람이 그놈 코드에 기여했습니다. 더욱 많은 사람이 번역, 문서 작성, 품질 관리와 같은 방식으로 기여했습니다. " #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "" +msgstr "그놈 2는 가장 인기있는 리눅스 데스크톱이었지만 지금은 개발이 중단되었습니다. 여기 마테가 그놈 2와 똑같은 데스크톱을 사용자에게 제공할 것입니다!" #: ../mate-about/mate-about.h:62 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "" +msgstr "“마테”라는 이름은 yerba maté라는 남미 아열대 고유의 호랑가시나무 종에서 유래했습니다. 그 잎은 카페인을 함유하여 주입물과 마테라는 음료를 만드는 데 사용됩니다. " #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "알 수 없는 인코딩: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "터미널이 없으므로, xterm을 (동작하지 않더라도) 사용합니다" +msgstr "터미널을 찾을 수 없어 xterm이 작동하지 않더라도 사용합니다" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 @@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "스크린 크기의 범위를 가져오는 데 처리하지 못하는 X #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "화면 크기의 목록을 읽어 올 수 없습니다" +msgstr "화면 크기 범위를 읽어 올 수 없습니다" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format @@ -279,362 +281,362 @@ msgstr "동일한 화면" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "최소 시차(단위 ms)" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "@delay ms 이내의 the _same_ key의 다중 처리를 무시" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" -msgstr "" +msgstr "초당 픽셀" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" +msgstr "최대 속도로 이동할 초당 최대 픽셀" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "가속 시간(단위 ms)" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "0에서 최대 속도까지 걸리는 시간(단위 ms)" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "초기 지연 시간(단위 ms)" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" +msgstr "마우스 이동 키가 작동하기에 앞서 대기 시간(단위 ms)" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "최소 시차(단위 ms)" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "키를 @delay ms 동안 누르고 있지 않으면 누른 것으로 인식하지 않기." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "동시에 두 개의 키를 누르면 비활성화함." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "변경 키를 누르면 비프음을 냄." #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "시작 보조 기술 프로그램 " #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "" +msgstr "마테 데스크톱에 로그인할 때 시작할 보조 기술 프로그램 목록. " #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "선호하는 이동 보조 기술 프로그램" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "" +msgstr "로그인, 메뉴, 명령 줄에서 사용할 선호하는 이동 보조 기술 프로그램" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "선호하는 이동 보조 기술 프로그램 시작하기 " #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "마테에서 로그인 시 선호하는 이동 보조 기술 프로그램을 시작하기." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "선호하는 시각 보조 기술 프로그램" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." -msgstr "" +msgstr "로그인, 메뉴, 명령 줄에서 사용할 선호하는 시각 보조 기술 프로그램" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "선호하는 시각 보조 기술 프로그램 시작하기" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "마테에서 로그인 시 선호하는 시각 보조 기술 프로그램을 시작하기" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default browser" -msgstr "" +msgstr "기본 브라우저 " #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "모든 URL을 열 기본 브라우저" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 터미널을 필요로 합니다" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "기본 브라우저에서 실행할 터미널의 필요 여부" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 원격 지원" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "기본 브라우저에서 넷스케이프 원격 지원 여부" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default calendar" -msgstr "" +msgstr "기본 달력" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "기본 달력 프로그램" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "" +msgstr "달력에서 터미널을 필요로 함" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "기본 달력에서 실행할 터미널의 필요 여부" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "" +msgstr "기본 작업" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "기본 작업 프로그램 " #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "작업에서 터미널을 필요로 함 " #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "기본 작업 프로그램에서 실행할 터미널의 필요 여부 " #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Terminal application" -msgstr "" +msgstr "터미널 프로그램 " #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" +msgstr "터미널을 필요로하는 프로그램을 시작할 때 사용할 터미널 프로그램 " #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Exec 인수 " #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" +msgstr " 'exec' 키에서 정의된 터미널에서 프로그램을 실행할 때 사용되는 인수" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "데스크톱 배경을 그리기 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "마테에서 데스크톱 배경을 그리게 함." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Picture Options" -msgstr "" +msgstr "그림 옵션" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "" +msgstr "배경 화면 파일명(_F)으로 지정된 이미지가 어떻게 표현될지 결정합니다. 가능한 선택 항목은 \"배경 화면\", \"가운데로\", \"비율대로 확대\", \"늘리기\", \"확대\", \"걸치기\"입니다." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Picture Filename" -msgstr "" +msgstr "그림 파일명" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "배경 그림으로 사용할 파일 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Picture Opacity" -msgstr "" +msgstr "그림 불투명도 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "배경 그림 불투명도 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Primary Color" -msgstr "" +msgstr "원색 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "그레이디언트나 순색을 그릴 때 왼쪽이나 위쪽 색" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Secondary Color" -msgstr "" +msgstr "등화색 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" +msgstr "그레이디언트를 그릴 때 오른쪽 또는 아래쪽 색(순색일 때는 적용 안 됨)" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "색 음영 유형 " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "" +msgstr "형" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "파일 아이콘 테마 " #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "파일 아이콘을 나타내는 테마 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "" +msgstr "접근성 활성화" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "프로그램에서 접근성 지원 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 활성화 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" +msgstr "애니메이션 표시 여부. 참고: 이것은 전역 키이므로 창 관리자, 패널 등의 작동 방식도 변경합니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "이동 팝업 메뉴 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "이동 팝업 메뉴 유무" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Can Change Accels" -msgstr "" +msgstr "가속키 변경 가능 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." -msgstr "" +msgstr "사용자가 활성화된 매뉴 항목 위에 있을 때 새로운 가속키를 동적으로 지정 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "도구막대 양식 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "" +msgstr "도구막대 양식. 가능한 항목은 \"둘 모두\", \"둘 모두-수평\", \"이이콘\", \"텍스트\"입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" -msgstr "" +msgstr "메뉴에 아이콘 표시" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "메뉴 항목 옆에 아이콘 표시 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "" +msgstr "버튼에 아이콘 표시 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "버튼 텍스트 외에 아이콘 표시 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" +msgstr "메뉴막대 분리" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" +msgstr "메뉴막대를 분리해 이동 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "" +msgstr "도구막대 분리 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" +msgstr "도구막대를 분리해 이동 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" +msgstr "도구막대 아이콘 크기 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "" +msgstr "도구막대 아이콘 크기, \"작은 도구막대\" 또는 \"큰 도구막대\" 중에 하나 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "커서 깜빡임 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "커서 깜빡임 여부 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "커서 깜빡임 시간 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "커서 깜빡임 주기(단위 ms) " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "아이콘 테마 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." -msgstr "" +msgstr "패널, 카하 등에 사용할 아이콘 테마 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "" +msgstr "Gtk+ 테마 " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+ 기본 테마의 파일명" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -- cgit v1.2.1