From 844ec3ce26fed29cab408402394f13355da1caa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Thu, 2 Oct 2014 21:03:40 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/lt.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 135 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 15efb43..faea48d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Džiugas Grėbliūnas , 2014 # brennus , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 19:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 20:12+0000\n" -"Last-Translator: brennus \n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:35+0000\n" +"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "Vertėjai" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "" +msgstr "MATE suteikia „Linux“ naudotojams patrauklią ir nuoseklią tradicinę darbo aplinką." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "" +msgstr "MATE yra dauguma to, ką matote kompiuteryje – failų tvarkyklė, dokumentų žiūryklė, paveikslėlių rodymo programa, meniu punktai ir gausybė kitų programų." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" +msgstr "MATE – laisva, patogi ir stabili darbalaukio aplinka UNIX giminiškų operacinių sistemų grupei. " #: ../mate-about/mate-about.h:55 msgid "" @@ -56,20 +57,20 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "" +msgstr "MATE yra GNOME 2 tęsinys. Šimtai žmonių prisidėjo prie GNOME kodo, pradėto 1997; dar daugiau prisidėjo kitokiais būdais – vertimais, dokumentacija ir kokybės priežiūra." #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "" +msgstr "GNOME 2 buvo populiariausia „Linux“ darbalaukio aplinka, tačiau nebeprieinama... MATE Jums suteiks tą patį!" #: ../mate-about/mate-about.h:62 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "" +msgstr "MATE pavadinimas kilęs nuo iš paragvajinio bugienio gaminamos arbatos matės pavadinimo." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Nežinomas" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184 msgid "Could not show link" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240 msgid "Program name" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Programos pavadinimas" msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" +msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu nenustatyta, naudojamas g_get_application_name()" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255 msgid "Program version" @@ -120,29 +121,29 @@ msgstr "Informacija apie programą" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307 #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2164 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencija" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "Programos licencija" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "Svetainės adresas" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Programos svetainės nuorodos adresas" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339 msgid "Website label" -msgstr "" +msgstr "Programos etiketė" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it" " defaults to the URL" -msgstr "" +msgstr "Programos svetainės nuorodos etiketė. Jeigu nenustatyta, naudojamas adresas" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356 msgid "Authors" @@ -158,15 +159,15 @@ msgstr "Dokumentuotojai" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Sąrašas žmonių, dokumentavusių programą" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Menininkai" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Sąrašas žmonių, kūrusių programos išvaizdą" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" @@ -185,11 +186,11 @@ msgstr "Logotipas" msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" +msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu nenustatyta, naudojama gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." @@ -197,11 +198,11 @@ msgstr "Logotipas „apie“ langui" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454 msgid "Wrap license" -msgstr "" +msgstr "Apgaubtoji licencija" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" +msgstr "Ar apgaubti licencijos tekstą" #. Add the credits button #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:547 @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "_Padėkos" #. Add the license button #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:561 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licencija" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:841 #, c-format @@ -232,235 +233,235 @@ msgstr "Dokumentavo" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2131 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Išvertė" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2135 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Pagražino" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" -msgstr "" +msgstr "Naudoti alfą" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Ar suteikti spalvai alfa reikšmę" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Antraštė" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Spalvų pasirinkimo dialogo antraštė" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite spalvą" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:337 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Esama spalva" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185 msgid "The selected color" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkta spalva" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:344 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Esama alfa" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkta dengiamumo vertė (0 perregimų, 65535 visiškai neskaidrių)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Gauti netaisyklingi spalvų duomenys\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Turi dengiamumo valdymą" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Ar spalvos parinkiklis turėtų leisti dengiamumo nustatymą" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:330 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Turi paletę" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Ar paletė turėtų būti naudojama" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:338 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "Esama spalva" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Esama dengiamumo vertė (0 perregimų, 65535 visiškai neskaidrių)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Vidiniu trikampiu pasirinkite spalvos šviesumą ir tamsumą." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" +msgstr "Spauskite pipetę, tada pažymėkite bet kurią ekrano spalvą." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "Atspalvis:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Spalvų rato padėtis." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Grynis:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "Spalvos gilumas." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436 msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "Vertė:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Spalvos šviesumas." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438 msgid "_Red:" -msgstr "" +msgstr "Raudona:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440 msgid "_Green:" -msgstr "" +msgstr "Žalia:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442 msgid "_Blue:" -msgstr "" +msgstr "Mėlyna:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446 msgid "Op_acity:" -msgstr "" +msgstr "Dengiamumas:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463 msgid "Transparency of the color." -msgstr "" +msgstr "Spalvos permatomumas." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:470 msgid "Color _name:" -msgstr "" +msgstr "Spalvos pavadinimas:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "" +msgstr "Galite įvesti HTML šešioliktainį spalvos kodą, arba rašyti paprastą spalvos pavadinimą, pvz. „žalia“." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514 msgid "_Palette:" -msgstr "" +msgstr "Palette:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:543 msgid "Color Wheel" -msgstr "" +msgstr "Spalvų ratas" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1057 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +msgstr "Lyginama ankstesnė spalva su dabar pasirinkta. Galite nutempti šią spalvą į paletę, arba ją nustatyti pagrindine." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1060 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" +msgstr "Jūsų pasirinkta spalva. Galite ją nutempti į paletę, kad išsaugotumėte naudojimui." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1065 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" +msgstr "Anksčiau pasirinkta spalva palyginimui su esamąja." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1068 msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +msgstr "Jūsų pasirinkta spalva." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1514 msgid "gtk-color-sel" -msgstr "" +msgstr "gtk-color-sel" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1519 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti spalvą čia" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1749 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +msgstr "Paspauskite elementą, kad pažymėtumėte esamą spalvą. Pakeitimui nutempkite spalvą čia, arba kontekstiniame meniu pasirinkite „Išsaugoti spalvą čia“." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168 msgid "Color Selection" -msgstr "" +msgstr "Spalvos pasirinkimas" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Spalvos pasirinkimas lange." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas „Gerai“" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Lango mygtukas „Gerai“." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" -msgstr "" +msgstr "Atšaukimo mygtukas" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Lango atšaukimo mygtukas" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" -msgstr "" +msgstr "Pagalvos mygtukas" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Lango pagalbos mygtukas" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format @@ -590,17 +591,17 @@ msgstr "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigū #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d nepavyksta išvesti %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "" +msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d nepalaiko rotation=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format @@ -609,36 +610,36 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" +msgstr "išvestis %s neturi tų pačių parametrų, kaip kita klonuota išvestis:\nesamas režimas = %d, naujas režimas %d\nesamos koordinatės = (%d, %d), naujos koordinatės = (%d, %d)\nesamas pastūmimas = %s, naujas pastūmimas = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta klonuoti į išvestį %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Bandomi CRTC režimai %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d: bandomas režimas %dx%d@%dHz, išvestis %dx%d@%dHz (pass %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta išvestims priskirti CRTC:\n%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Nė vienas iš pasirinktų režimų nesuderinamas su galimais režimais:\n%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -843,21 +844,21 @@ msgstr "Ar MATE turi piešti darbalaukio foną." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "" +msgstr "Rodyti darbalaukio piktogramas" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "Ar turi MATE failų tvarkyklė (Caja) piešti darbalaukio piktogramas." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Išblukinti foną keičiant" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "" +msgstr "Jeigu įjungta, MATE pakeis ekrano foną su stelbimo efektu." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -941,11 +942,11 @@ msgstr "Ar animacijos turi būti rodomos? Pastaba: šis raktas galioja visiems, #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Meniu atkabinami" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "Ar meniu gali būti atkabinami." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Can Change Accels" @@ -1039,13 +1040,13 @@ msgstr "Gtk+ naudojamo numatytojo stiliaus bazinis pavadinimas." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "Simbolinių pavadinimų ir jų spalvų atitikmenų sąrašas" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "" +msgstr "\\n atskirtas „name:color“ sąrašas, apibūdintas „gtk-color-scheme“ parametre" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default font" @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūly #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "" +msgstr "GTK3 kliento dekoruotų langų antraštės juostos išdėstymas" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "" +msgstr "Mia numatoma, kokie mygtukai turėtų būti rodomi kliento dekoruojamiems langams, ir ar jie turėtų būti kairėje, ar dešinėje, Daugiau informacijos https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1232,11 +1233,11 @@ msgstr "Neleisti vykdyti URL ar MIME tipų apdorojimo programų." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Disable theme settings" -msgstr "" +msgstr "Atjungia temų nustatymus" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "Neleisti naudotojui keisti temų nustatymų." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." @@ -1318,13 +1319,13 @@ msgstr "Dvigubo spragtelėjimo trukmė." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Vidurinio mygtuko emuliavimas" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "" +msgstr "Leidžia vidurinio pelės mygtuko emuliavimą, spaudžiant kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kartu." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Locate Pointer" @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Rasti žymeklį" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "" +msgstr "Parodo dabartinę žymeklio padėtį, jei paspaudžiamas ir atleidžiamas Control klavišas." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Cursor font" @@ -1345,17 +1346,17 @@ msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Žymeklio šrifto pavadinimas. Nenustačius, naudojamas numatytasis šriftas. Reikšmė perduodama X serveriui sesijos pradžioje, jos pakeitimas įsigalios tik kitą kartą prisijungus." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Cursor theme" -msgstr "" +msgstr "Žymeklio tema" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." -msgstr "" +msgstr "Žymeklio temos pavadinimas. Naudojama tik tų Xserverių, kurie palaiko Xcursor; tai pvz., XFree86 4.3 ir naujesni." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Cursor size" @@ -1363,67 +1364,67 @@ msgstr "Žymeklio dydis" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "Žymeklio kursoriaus, nurodyto cursor_theme rakte, dydis." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis mikšerio įrenginys" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Numatytasis mikšerio įrenginys naudojamas multimedijos klavišų susiejimų." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Numatytieji mikšerio takeliai" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Numatytieji mikšerio takeliai naudojami multimedijos klavišų susiejimų." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "Įjungti ESD" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "Naudoti garsų serverį." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "Įvykių garsai" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "Ar leisti garsus, susietus su naudotojo atliekamais veiksmais" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "" +msgstr "Garso temos pavadinimas" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "XDG garsų tema įvykių garsams." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "Įvedimo grįžtamojo ryšio garsai" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "Ar leisti garsus, susietus su įvedimo įvykiais." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "Maksimalus miniatiūrų amžius kaupe dienomis. Nustatykite -1, jei norite išjungti kaupo valymą." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "Maksimalus miniatiūrų kaupo dydis megabaitais. Nustatykite -1, jei norite išjungti kaupo valymą." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1433,68 +1434,68 @@ msgstr "Atjungti visus išorinius miniatiūrų generatorius" msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite teigiamai, jei norite blokuoti visas išorines miniatiūrų generavimo peržiūros programas, nepriklausomai nuo to, ar jos yra atskirai įjungtos/išjungtos." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" +msgstr "MIME tipų sąrašas, kuriems bus išjungtos išorinės miniatiūrų kūrimo programos" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "" +msgstr "Miniatiūros nebus kuriamos failams, kurių MIME tipas yra šiame sąraše" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo laikas" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "Po kiek minučių teksto vedimo turi prasidėti spausdinimo pertraukėlės." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "Pertraukos laikas" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "Spausdinimo pertraukėlės trukmė minutėmis." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Leisti atidėti pertraukėles" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "Ar spausdinimo pertraukėlės ekranas gali būti atidėtas." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "Ar klaviatūros užraktas įjungtas." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "Ar klaviatūros užraktas įjungtas." #: ../tools/mate-color-select.c:46 ../tools/mate-color-select.c:49 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" -msgstr "" +msgstr "MATE spalvų pasirinkimas" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2 msgid "Color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Spalvos pasirinkimo langas" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose colors from the palette or the screen" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti spalvas iš paletės, arba iš ekrano" #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 msgid "Migrate MATE 1.4 settings" -msgstr "" +msgstr "Perkelti MATE 1.4 nustatymus" #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" -msgstr "" +msgstr "Įrankis perkelti MATE 1.4 nustatymus į MATE 1.6" -- cgit v1.2.1