From 87189aed6643f06e7e7090bfb61e01e614677886 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 6 Aug 2013 08:37:10 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ms.po | 828 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 802 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'po/ms.po') diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 83282bb..597191f 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# abuyop , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-01 15:51+0000\n" +"Last-Translator: abuyop \n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -25,43 +26,49 @@ msgstr "Perihal MATE" msgid "Learn more about MATE" msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai MATE" -#: ../mate-about/mate-about.h:62 +#. Translators should localize the following string which will be +#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). +#: ../mate-about/mate-about.c:199 +msgid "translator-credits" +msgstr "abuyop " + +#: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "" +msgstr "MATE menyediakan desktop yang intuitif dan menarik pada pengguna Linux menggunakan metafor tradisional." -#: ../mate-about/mate-about.h:65 +#: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "" +msgstr "MATE termasuklah apa yang anda lihat pada komputer anda, termasuklah pengurus fail, pelihat dokumen, pelihat imej, menu, dan banyak aplikasi lain." -#: ../mate-about/mate-about.h:68 +#: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" +msgstr "MATE adalah persekitaran desktop yang bebas, berguna, stabil dan boleh dicapai untuk keluarga sistem pengoperasian seakan-Unix." -#: ../mate-about/mate-about.h:71 +#: ../mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" " since it was started in 1997; many more have contributed in other important" " ways, including translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" +msgstr "MATE merupakan cabang dari GNOME 2. Beratus-ratus individu telah menyumbang kod ke GNOME semenjak ia dimulakan pada tahun 1997; ada yang memberi sumbangan dalam bentuk terjemahan, dokumentasi, dan jaminan kualiti." -#: ../mate-about/mate-about.h:75 +#: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "" +msgstr "GNOME 2 merupakan desktop Linux yang popular tetapi ia sudah dijumudkan... oleh itu MATE disini menyediakan dekstop yang serupa untuk anda!" -#: ../mate-about/mate-about.h:78 +#: ../mate-about/mate-about.h:62 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "" +msgstr "Nama \"MATE\" berasal dari perkataan yerba maté, merupakan sejenis spesis holi dari subtropikal Amerika Selatan. Daunnya mengandungi kafein dan digunakan untuk membuat penyeduhan dan minuman yang dikenali sebagai mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -199,17 +206,17 @@ msgstr "tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d tidak dapat pacukan output %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "" +msgstr "output %s tidak menyokong mod %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d tidak menyokong putaran=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format @@ -218,36 +225,36 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" +msgstr "output %s tidak mempunyai parameter yang sama seperti output terklon yang lain:⏎\nmod keluar = %d, mod baru = %d⏎\nkoordinat keluar = (%d, %d), koordinat baru = (%d, %d)⏎\nputaran keluar = %s, putaran baru = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat klonkan output %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Cuba mod untuk CTRC %d⏎\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d: mencuba mod %dx%d@%dHz tanpa output pada %dx%d@%dHz (lulus %d)⏎\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat umpuk CRTC ke output:⏎\n%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "tiada dari mod terpilih serasi dengan mod yang mungkin:⏎\n%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -269,3 +276,772 @@ msgstr "saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), m #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Skrin-skrin cermin" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "minimum interval in milliseconds" +msgstr "sela minimum dalam milisaat" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." +msgstr "Abai penekanan berbilang bagi _same_ key dalam @delay milisaat." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "Piksel per saat" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "Berapa pikselkah per saat untuk bergerak pada kelajuan maksimum." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "Berapa lamakah hendak pecut dalam milisaat" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "Berapa milisaatkah ia bergerak dari 0 ke kelajuan maksimum." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "Lengahan awal dalam milisaat" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "Berapa milisaatkah hendak menunggu sebelum kekunci pergerakan tetikus mula beroperasi." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "Sela minimum dalam milisaat" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." +msgstr "Jangan terima kekunci sebagai tekan diketuk melainkan ditahan selama @delay milisaat." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." +msgstr "Lumpuhkan jika dua kekunci diketuk pada masa yang sama." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "Bipkan bila pengubahsuai diketuk." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Startup Assistive Technology Applications" +msgstr "Permulaan Aplikasi Teknologi Penolong" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"List of assistive technology applications to start when logging into the " +"MATE desktop." +msgstr "Senarai aplikasi teknologi penolong untuk dimulakan bila mendaftar masuk ke desktop MATE." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Preferred Mobility assistive technology application" +msgstr "Aplikasi teknologi penolong Mobiliti dikehendaki" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " +"menu, or command line." +msgstr "Aplikasi teknologi pembantu Mobiliti digemari yang digunakan untuk daftar masuk, menu, baris perintah." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" +msgstr "Mulakan aplikasi teknologi pembantu Mobiliti digemari" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " +"login." +msgstr "MATE untuk mulakan aplikasi teknologi pembantu Mobiliti digemari semasa daftar masuk." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Preferred Visual assistive technology application" +msgstr "Aplikasi teknologi pembantu Visual digemari" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " +"or command line." +msgstr "Aplikasi teknologi pembantu Visual digemari yang digunakan untuk daftar masuk, menu, baris perintah." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Start preferred Visual assistive technology application" +msgstr "Mulakan aplikasi teknologi pembantu Visual digemari" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"MATE to start preferred Visual assistive technology application during " +"login." +msgstr "MATE untuk mulakan aplikasi teknologi pembantu Visual digemari semasa daftar masuk." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default browser" +msgstr "Pelayar lalai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default browser for all URLs." +msgstr "Pelayar lalai untuk semua URL." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Browser needs terminal" +msgstr "Pelayar perlukan terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." +msgstr "Sama ada pelayar lalai perlukan terminal untuk dijalankan." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Browser understands remote" +msgstr "Pelayar memahami jauh" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the default browser understands netscape remote." +msgstr "Sama ada pelayar lalai memahami netscape jauh." + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "Kalendar lalai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default calendar application" +msgstr "Aplikasi kalendar lalai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "Kalendar perlukan terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" +msgstr "Sama ada aplikasi kalendar lalai perlukan terminal untuk dijalankan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "Tugas lalai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application" +msgstr "Aplikasi tugas lalai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "Tugas perlukan terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" +msgstr "Sama ada aplikasi tugas lalai perlukan terminal untuk dijalankan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Terminal application" +msgstr "Aplikasi terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "Program terminal yang diguna bila memulakan aplikasi yang perlukannya." + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Exec Arguments" +msgstr "Argumen Exec" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." +msgstr "Argumen digunakan untuk melaksanakan program pada terminal ditakrifkan dengan kekunci 'exec'." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Draw Desktop Background" +msgstr "Lukis Latar Belakang Desktop" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Have MATE draw the desktop background." +msgstr "Benarkan MATE melukis latar belakang dektop." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Picture Options" +msgstr "Pilihan Gambar" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," +" \"spanned\"." +msgstr "Tentukan bagaimana imej ditetap oleh nama fail kertas dinding diterap. Nilai yang mungkin adalah \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Picture Filename" +msgstr "Nama Fail Gambar" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "File to use for the background image." +msgstr "Fail yang diguna untuk imej latar belakang." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "Kelegapan Gambar" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "Kelegapan yang mana lukis gambar latar belakang." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "Warna Utama" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "Warna kiri atau atas bila melukis gradien, atau warna tegar." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Secondary Color" +msgstr "Warna Sekunder" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "Warna Kanan atau Bawah bila melukis gradien, tidak digunakan untuk warna tegar." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "Jenis Lorekan Warna" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" +"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." +msgstr "Bagaimana hendak lorekkan warna latar belakang. Nilai yang mungkin adalah \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dan \"solid\"." + +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "File Icon Theme" +msgstr "Tema Ikon Fail" + +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Theme used for displaying file icons." +msgstr "Tema yang digunakan untuk memapar ikon fail." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Accessibility" +msgstr "Benarkan kebolehcapaian" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether Applications should have accessibility support." +msgstr "Sama ada Aplikasi patut mempunyai sokongan kebolehcapaian." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Benarkan animasi" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "Samada animasi patut dipaparkan. Nota: Ini adalah kekunci global, ia menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "Menu Mempunyai Pengoyak" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "Sama ada menu patut mempunyai koyakan." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "Boleh Ubah Pemecut" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" +" an active menuitem." +msgstr "Sama ada penggua boleh jeniskan pemecut baru secara dinamik bila berada pada item menu aktif." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Gaya Palang Alat" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." +msgstr "Gaya Palang Alat. Nilai yang sah adalah \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", dan \"text\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "Menu Mempunyai Ikon" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "Sama ada menu dapat paparkan ikon bersebelahan masukan menu." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "Butang Mempunyai Ikon" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "Sama ada butang dapat paparkan ikon selain dari teks butang." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "Palang Menu boleh Tanggal" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "Sama ada pengguna boleh tanggalkan palang menu dan alih ia disekitar." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "Palang Alat Boleh Tanggal" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "Sama ada pengguna boleh tanggalkan palang alat dan alih ia disekitar." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Saiz Ikon Palang Alat" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." +msgstr "Saiz ikon dalam palang alat, sama ada \"small-toolbar\" atau \"large-toolbar\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Kelipan Kursor" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "Sama ada kursor seharusnya berkelip." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Masa Kelipan Kursor" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "Panjang kitar kelipan kursor, dalam milisaat." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema Ikon" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." +msgstr "Tema ikon untuk digunakan pada panel, caja dll." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Tema GTK+" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "Nama dasar bagi tema lalai digunakan oleh gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "Senarai nama simbolik dan warna setara" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "Senarai terpisah '\\n' bagi \"name:color\" ditakrif oleh tetapan 'gtk-color-scheme'" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Default font" +msgstr "Font lalai" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "Nama fon lalai digunakan oleh gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "Gaya Prasunting Im GTK" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "Nama Gaya Prasunting kaedah input GTK+ digunakan oleh gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "Gaya Status IM GTK" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "Nama bagi Gaya Status kaedah input GTK+ digunakan oleh gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "Modul IM GTK" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "Nama modul kaedah input yang diguna oleh GTK+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Document font" +msgstr "Fon dokumen" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "Nama fon lalai yang digunakan untuk membaca dokumen." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Monospace font" +msgstr "Fon monospace" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "Nama bagi font monospace (lebar-tetap) untuk digunakan pada lokasi seperti terminal." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Use Custom Font" +msgstr "Guna Fon Suai" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." +msgstr "Sama ada hendak guna fon suai pada aplikasi gtk+" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Status Bar on Right" +msgstr "palang Status sebelah Kanan" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Whether to display a status bar meter on the right." +msgstr "Sama ada hendak papar meter palang status disebelah kanan." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Module for GtkFileChooser" +msgstr "Modul untuk " + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " +"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." +msgstr "Modul yang digunakan sebagai model sistem fail untuk widget GtkFileChooser. Nilai yang mungkin adalah \"gio\" dan \"gtk+\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "Pemecut palang menu" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "Pintasan papan kekunci untuk membuka palang menu." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Tunjuk menu 'Kaedah Input'" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "Sama ada menu konteks menu masukn dan paparan teks patut menawarkan perubahan kaedah input." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "Tunjuk menu 'Aksara Kawalan Unikod'" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "Sama ada menu konteks masukan dan paparan teks patut menawarkan aksara kawalan sisip." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "Lumpuhkan baris perintah" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" +" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "Halang pengguna dari mencapai terminal atau menyatakan baris perintah yang akan dilakukan. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke dialog panel \"Jalan Aplikasi\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "Lumpuhkan penyimpanan fail ke cakera" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "Halang pengguna dari menyimpan fail ke cakera. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke dialog aplikasi \"Simpan sebagai\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "Lumpuhkan percetakan" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "Halang pengguna daripada menceetak. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke semua dialog aplikasi \"Cetak\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "Lumpuhkan persediaan cetak" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "Halang pengguna dari mengubahsuai tetapan cetak. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke semua dialog aplikasi \"Persediaan Cetak\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "Lumpuhkan penukaran pengguna" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "Halang pengguna dari menukar ke akaun lain semasa sesi ini aktif." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "Lumpuhkan skrin kunci" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user to lock his screen." +msgstr "Halang pengguna mengunci skrinnya." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "Lumpuhkan pemegang jenis URL dan MIME" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "Halang menjalankan sebarang aplikasi pemegang jenis URL atau MIME." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." +msgstr "nilai yang boleh adalah \"on\", \"off\" dan \"custom\"." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nama Fail Loceng Suai Papan Kekunci" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nama fail bunyi loceng yang sedang dimainkan." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ingat keadaan NumLock" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "Bila ditetapkan kepada benar, MATE akan mengingati keadaan LED NumLock diantara sesi." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "NumLock state" +msgstr "Keadaan NumLock" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Keadaan LED NumLock yang diingati." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientasi butang tetikus" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Leret butang tetikus kiri dan kanan untuk tetikus kidal." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik Tunggal" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Single click to open icons." +msgstr "Klik tunggal untuk buka ikon." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Pendarab pemecut bagi pergerakan tetikus. Nilai -1 adalah lalai sistem." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Ambang Gerakan" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "Jarak dalam piksel dimana penuding mesti gerak sebelum pergerakan tetikus terpecut diaktifkan. Nilai -1 adalah lalai sistem." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Ambang Seret" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Jarak sebelum seret dimulakan." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Masa Dwi-Klik" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Length of a double click." +msgstr "Jangkamasa dwi-klik." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Cari Penuding" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Sorot lokasi semasa penuding bila kekunci Control diketuk dan dilepaskan." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Cursor font" +msgstr "Fon kursor" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " +"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" +"session won't have an effect until the next time you log in." +msgstr "Nama fon kursor. Jika dinyahtetap, fon lalai digunakan. Nilai ini hanya disebar pada permulaan pelayan X bagi setiap sesi, jadi pengubahannya pada pertengahan-sesi tidak memberi kesan sehinggalah anda daftar masuk kali berikutnya." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Cursor theme" +msgstr "Tema kursor" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " +"XFree86 4.3 and later." +msgstr "Nama tema kursor. Hanya diguna oleh pelayan X yang menyokong Xcursor, seperti XFree86 4.3 dan yang terkemudian." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Cursor size" +msgstr "Saiz Kursor" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." +msgstr "Saiz kursor yang dirujuk oleh tema kursor." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default mixer device" +msgstr "Peranti pengadun lalai" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." +msgstr "Peranti pengadun lalai yang diguna oleh pengikatan kekunci multimedia." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Default mixer tracks" +msgstr "Trek pengadun lalai" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." +msgstr "Trek pengadun lalai yang diguna oleh pengikatan kekunci multimedia." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable ESD" +msgstr "Benarkan ESD" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable sound server startup." +msgstr "Benarkan permulaan pelayan bunyi." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Sounds for events" +msgstr "Bunyi untuk peristiwa" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "Sama ada hendak mainkan bunyi pada peristiwa pengguna." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sound theme name" +msgstr "Nama tema bunyi" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "Tema bunyi XDG yang diguna untuk bunyi peristiwa." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "Bunyi maklumbalas input" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "Sama ada hendak main bunyi pada peristiwa input." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "Usia maksimum lakaran kenit dalam cache, dalam hari. Tetapkan ke -1 untuk lumpuhkan pembersihan." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "Saiz maksimum lakaran kenit dalam cache, dalam megabait. Tetapkan ke -1 untuk lumpuhkan pembersihan." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "Lumpuhkan semua pelakar kenit luaran" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "Tetapkan kepada benar untuk lumpuhkan semua program pelakar kenit luaran, bebas sama ada ia dilumpuhkan/dibenarkan secara bebas." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "Senarai jenis-mime yang mana program pelakar kenit luaran akan dilumpuhkan" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" +" list." +msgstr "Lakaran kenit tidak akan dicipta untuk fail yang mana jenis-mime terkandung dalam senarai." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Type time" +msgstr "Masa menaip" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." +msgstr "Bilangan minit oleh masa menaip sebelum mod rehat bermula." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Break time" +msgstr "Masa henti" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Number of minutes that the typing break should last." +msgstr "Bilangan minit yang mana hentian menaip sepatutnya berakhir." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Allow postponing of breaks" +msgstr "Benarkan penangguhan hentian" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." +msgstr "Sama ada ia atau tidak skrin hentian menaip boleh ditangguh." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" +msgstr "Sama ada ia atau tidak penguncian papan kekunci dibenarkan" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." +msgstr "Sama ada ia atau tidak penguncian papan kekunci dibenarkan." -- cgit v1.2.1