From 19ded0fcd60fb725dc36a3def163a36f5d2206f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 4 Jun 2018 19:20:49 +0200 Subject: sync with transifex --- po/nb.po | 351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a4808da..c06b077 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Allan Nordhøy , 2016-2017 -# Håvard Havdal , 2012 -# Kenneth Jenssen , 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kenneth Jenssen , 2018\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +22,17 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n\nstefanok (Stefano Karapetsas) 7943\nkingu (Allan Nordhøy) epost@anotheragency.no 3326\npompel9 (Kenneth Jenssen) 186\nBornxlo (Alexander Jansen) 93\nflexiondotorg (Martin Wimpress) 19\nwty (Håvard Havdal) 18\n\nAv totalt 11597 tekststrenger." +msgstr "" +"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" +"\n" +"stefanok (Stefano Karapetsas) 7943\n" +"kingu (Allan Nordhøy) epost@anotheragency.no 3326\n" +"pompel9 (Kenneth Jenssen) 186\n" +"Bornxlo (Alexander Jansen) 93\n" +"flexiondotorg (Martin Wimpress) 19\n" +"wty (Håvard Havdal) 18\n" +"\n" +"Av totalt 11597 tekststrenger." #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -38,19 +46,25 @@ msgstr "Lær mer om MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE tilbyr et intuitivt og attraktivt skrivebord til Linux-brukere ved bruk av tradisjonelle metaforer." +msgstr "" +"MATE tilbyr et intuitivt og attraktivt skrivebord til Linux-brukere ved bruk" +" av tradisjonelle metaforer." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE omfatter det meste av det du ser på din datamaskin, inkludert filbehandler, dokumentleser, bildeviser, menyer, og mange programmer." +msgstr "" +"MATE omfatter det meste av det du ser på din datamaskin, inkludert " +"filbehandler, dokumentleser, bildeviser, menyer, og mange programmer." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "Mate er et gratis, brukervennlig, stabil og med tilgjengelig skrivebordsmiljø for den Unix-lignende familien av operativsystemer." +msgstr "" +"Mate er et gratis, brukervennlig, stabil og med tilgjengelig " +"skrivebordsmiljø for den Unix-lignende familien av operativsystemer." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -58,20 +72,28 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE er fortsettelsen av GNOME2. Hundrevis av folk har bidratt med kode til GNOME siden starten i 1997; mange fler har bidratt på hver sin viktige måte, inkludert oversettelser, dokumentasjon, og kvalitetssikring." +msgstr "" +"MATE er fortsettelsen av GNOME2. Hundrevis av folk har bidratt med kode til " +"GNOME siden starten i 1997; mange fler har bidratt på hver sin viktige måte," +" inkludert oversettelser, dokumentasjon, og kvalitetssikring." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 var det mest populære Linux-skrivebordet, men det er ikke lenger tilgjengelig… MATE er her i kraft av å tilby dette skrivebordet til deg!" +msgstr "" +"GNOME 2 var det mest populære Linux-skrivebordet, men det er ikke lenger " +"tilgjengelig… MATE er her i kraft av å tilby dette skrivebordet til deg!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Navnet “MATE” kommer fra yerba maté, er en type beinved hjemmehørende til subtropiske Sør-Amerika. Den inneholder koffein og brukes til å lage brygg og drikker kalt mate." +msgstr "" +"Navnet “MATE” kommer fra yerba maté, er en type beinved hjemmehørende til " +"subtropiske Sør-Amerika. Den inneholder koffein og brukes til å lage brygg " +"og drikker kalt mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -160,13 +182,17 @@ msgstr "Heksadesimal streng tilhørende gjeldende farge" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg mørkhet eller lyshet for fargen ved bruk av det indre triangelet." +msgstr "" +"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg mørkhet eller lyshet for " +"fargen ved bruk av det indre triangelet." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Klikk med pipetten, velg en farge hvor som helst på skjermen for å velge den fargen." +msgstr "" +"Klikk med pipetten, velg en farge hvor som helst på skjermen for å velge den" +" fargen." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -220,65 +246,74 @@ msgstr "Mengden blått lys i fargen." msgid "Op_acity:" msgstr "Dekk_evne:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Dekkevne for fargen." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "Farge _navn:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller velge et fargenavn som 'orange' i denne oppføringen." +msgstr "" +"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller velge et " +"fargenavn som 'orange' i denne oppføringen." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Tidligere valgt farge, for sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som nåværende ved å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." +msgstr "" +"Tidligere valgt farge, for sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra" +" denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som nåværende" +" ved å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Fargen du har valgt. Du kan trekke denne fargen til en palettoppføring for å lagre den for fremtidig bruk." +msgstr "" +"Fargen du har valgt. Du kan trekke denne fargen til en palettoppføring for å" +" lagre den for fremtidig bruk." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge, til sammenligning med fargen du velger ut nå." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre farge her" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Klikk på denne oppføringen for å gjøre den til nåværende farge, dra en fargeprøve hit eller høyreklikk den og velg \"Lagre farge her\"" +msgstr "" +"Klikk på denne oppføringen for å gjøre den til nåværende farge, dra en " +"fargeprøve hit eller høyreklikk den og velg \"Lagre farge her\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -329,7 +364,7 @@ msgstr "Feil under tilbakespoling av fil «%s»: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "Uten navn" @@ -358,29 +393,30 @@ msgstr "Starter %s" msgid "No URL to launch" msgstr "Ingen URL å starte" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Oppføringen kan ikke startes" +msgstr "Ikke en startbar oppføring" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ingen kommando (Exec) å starte" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Forsøk på å starte ugyldig kommando (Exec)" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ukjent koding for: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Kan ikke finne en terminal. Buker xterm selv om den kanskje ikke virker" +msgstr "" +"Kan ikke finne en terminal, bruker xterm selv om den kanskje ikke virker" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -416,7 +452,9 @@ msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d" msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: posisjon=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" +msgstr "" +"forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: " +"posisjon=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -460,7 +498,11 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "utdata %s har ikke samme parametere som en annen klonet utdata:\neksisterende modus = %d, ny modus = %d\neksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\neksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" +msgstr "" +"utdata %s har ikke samme parametere som en annen klonet utdata:\n" +"eksisterende modus = %d, ny modus = %d\n" +"eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" +"eksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -482,14 +524,18 @@ msgstr "CRTC %d: prøver modus %dx%d@%dHz med utdata %dx%d@%dHz (forsøk %d)\n" msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n%s" +msgstr "" +"kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n%s" +msgstr "" +"ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -499,7 +545,9 @@ msgstr "ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n%s" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" +msgstr "" +"nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: " +"forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -507,7 +555,7 @@ msgstr "nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Speil skjermer" @@ -518,7 +566,8 @@ msgstr "minste intervall i millisekunder" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Se bort fra repeterende trykk på _samme_ tast innenfor @dely millisekunder." +msgstr "" +"Se bort fra repeterende trykk på _samme_ tast innenfor @dely millisekunder." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -526,7 +575,8 @@ msgstr "Billedpunkter per sekund" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "Hvor mange billedpunkter per sekund skal flyttes ved maksimal hastighet." +msgstr "" +"Hvor mange billedpunkter per sekund skal flyttes ved maksimal hastighet." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" @@ -543,7 +593,9 @@ msgstr "Opprinnelig forsinkelse i millisekunder" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Hvor mange millisekunder museforflytningstastene skal avventes før de begynner å virke." +msgstr "" +"Hvor mange millisekunder museforflytningstastene skal avventes før de " +"begynner å virke." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -552,7 +604,8 @@ msgstr "Minimalt intervall i millisekunder" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "Ikke godta en tast som nedtrykket før den holdes minst @delay millisekunder." +msgstr "" +"Ikke godta en tast som nedtrykket før den holdes minst @delay millisekunder." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -570,7 +623,9 @@ msgstr "Oppstart av programmer med hjelpeteknologi" msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "Liste over programmer med hjelpeteknologi som skal startes ved innlogging til MATE skrivebordet." +msgstr "" +"Liste over programmer med hjelpeteknologi som skal startes ved innlogging " +"til MATE skrivebordet." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" @@ -580,7 +635,9 @@ msgstr "Foretrukket program for hjelpeteknologi for mobilitet" msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Foretrukket hjelpeteknologi for bevegelseshemmede som skal brukes ved innlogging, meny, eller kommandolinje." +msgstr "" +"Foretrukket hjelpeteknologi for bevegelseshemmede som skal brukes ved " +"innlogging, meny, eller kommandolinje." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" @@ -590,17 +647,22 @@ msgstr "Oppstart av foretrukket hjelpeteknologi for mobilitet" msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE skal starte foretrukne programmer til mobilitets-assisterende teknologier under innlogging." +msgstr "" +"MATE skal starte foretrukne programmer til mobilitets-assisterende " +"teknologier under innlogging." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Foretrukket program med hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte" +msgstr "" +"Foretrukket program med hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Foretrukket hjelpeteknologi for synshemmede som skal brukes ved innlogging, meny, eller kommandolinje." +msgstr "" +"Foretrukket hjelpeteknologi for synshemmede som skal brukes ved innlogging, " +"meny, eller kommandolinje." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" @@ -610,7 +672,9 @@ msgstr "Oppstart av programmer med hjelpeteknologi" msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "Om foretrukket hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte skal startes av MATE ved innlogging." +msgstr "" +"Om foretrukket hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte skal " +"startes av MATE ved innlogging." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -674,7 +738,8 @@ msgstr "Terminalprogram" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Terminalprogram som skal brukes ved oppstart av programmer som krever det." +msgstr "" +"Terminalprogram som skal brukes ved oppstart av programmer som krever det." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -683,7 +748,8 @@ msgstr "Kjøringsflagg" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Argument brukt til å kjøre programmer i terminalen definert av tasten exec." +msgstr "" +"Argument brukt til å kjøre programmer i terminalen definert av tasten exec." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -709,7 +775,9 @@ msgstr "Ton ut bakgrunnen ved endring" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Hvis satt til sann vil MATE endre skrivebordsbakgrunnen med en uttoningseffekt." +msgstr "" +"Hvis satt til sann vil MATE endre skrivebordsbakgrunnen med en " +"uttoningseffekt." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -720,7 +788,10 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Bestemmer hvordan bildet satt av wallpaper_filename skal tegnes. Mulige verdier er «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom» og «spanned»." +msgstr "" +"Bestemmer hvordan bildet satt av wallpaper_filename skal tegnes. Mulige " +"verdier er «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom» og" +" «spanned»." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -744,7 +815,8 @@ msgstr "Primærfarge" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "Venstre eller øverste farge ved tegning av fargeoverganger, eller ensfarget." +msgstr "" +"Venstre eller øverste farge ved tegning av fargeoverganger, eller ensfarget." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -753,7 +825,9 @@ msgstr "Sekundærfarge" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Høyre eller nederste farge når det tegnes fargeoverganger, ikke i bruk for ensfarget." +msgstr "" +"Høyre eller nederste farge når det tegnes fargeoverganger, ikke i bruk for " +"ensfarget." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -763,7 +837,9 @@ msgstr "Type for fargeskygge" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Hvordan bakgrunnsfargen skal tegnes. Mulige verdier er \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", og \"solid\"." +msgstr "" +"Hvordan bakgrunnsfargen skal tegnes. Mulige verdier er \"horizontal-" +"gradient\", \"vertical-gradient\", og \"solid\"." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -789,7 +865,9 @@ msgstr "Aktiver animasjoner" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc." +msgstr "" +"Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer " +"oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -805,7 +883,9 @@ msgstr "Stil for verktøyslinjer" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og «text»." +msgstr "" +"Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og " +"«text»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -845,7 +925,9 @@ msgstr "Størrelse på verktøylinjens ikoner" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Størrelse på ikoner på verktøylinjen. Enten «small-toolbar» eller «large-toolbar»." +msgstr "" +"Størrelse på ikoner på verktøylinjen. Enten «small-toolbar» eller «large-" +"toolbar»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" @@ -887,7 +969,9 @@ msgstr "Liste over symbolske navn og motsvarende" msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "En '\\n'-inndelt liste av \"name:color\" som definert av 'gtk-color-scheme'-innstillingen" +msgstr "" +"En '\\n'-inndelt liste av \"name:color\" som definert av 'gtk-color-" +"scheme'-innstillingen" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" @@ -931,7 +1015,12 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "Om innebygde GTK+dialoger som filvelgeren, fargevelgeren eller skriftvelgeren skal bruke teksthovedbjelken øverst for å vise handlingskontroller, eller et handlingsområde i bunnen. Denne innstillingen påvirker ikke tilpassede dialogvinduer, som bruker GtkDialog direkte eller meldingsdialogvinduer." +msgstr "" +"Om innebygde GTK+dialoger som filvelgeren, fargevelgeren eller " +"skriftvelgeren skal bruke teksthovedbjelken øverst for å vise " +"handlingskontroller, eller et handlingsområde i bunnen. Denne innstillingen " +"påvirker ikke tilpassede dialogvinduer, som bruker GtkDialog direkte eller " +"meldingsdialogvinduer." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" @@ -941,7 +1030,10 @@ msgstr "Bruk GTK3-overlagsrulling" msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "Hvorvidt innebygde GTK+vinduer som rulles bruker overlagsrulling. Overlagsrulling skjuler og reduserer størrelsen for rullebjelken til den kommer i fokus." +msgstr "" +"Hvorvidt innebygde GTK+vinduer som rulles bruker overlagsrulling. " +"Overlagsrulling skjuler og reduserer størrelsen for rullebjelken til den " +"kommer i fokus." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -949,7 +1041,8 @@ msgstr "Aktiver animasjoner som spenner hele GTK-verktøyskassen" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Hvorvidt animasjoner som spenner hele GTK+verktøyskassen skal aktiveres." +msgstr "" +"Hvorvidt animasjoner som spenner hele GTK+verktøyskassen skal aktiveres." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Document font" @@ -992,7 +1085,9 @@ msgstr "Modul for GtkFileChooser" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-kontrollen. Mulige verdier er «gio» og «gtk+»." +msgstr "" +"Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-kontrollen. " +"Mulige verdier er «gio» og «gtk+»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1010,7 +1105,9 @@ msgstr "Vis menyen 'inndatametoder'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å bytte inndatametode." +msgstr "" +"Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for" +" å bytte inndatametode." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1020,7 +1117,9 @@ msgstr "Vis menyen 'Unicode-kontrolltegn'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å sette inn Unicode kontrolltegn." +msgstr "" +"Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for" +" å sette inn Unicode kontrolltegn." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1033,7 +1132,12 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "Denne innstillingen bestemmer hvilke knapper som skal plasseres i tittelbjelken for vinduer dekorert på klientsiden, og hvorvidt de skal plasseres til venstre eller høyre. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout ." +msgstr "" +"Denne innstillingen bestemmer hvilke knapper som skal plasseres i " +"tittelbjelken for vinduer dekorert på klientsiden, og hvorvidt de skal " +"plasseres til venstre eller høyre. Se " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout ." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" @@ -1045,7 +1149,11 @@ msgid "" "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." -msgstr "Denne innstillingen bestemmer hvor programmenyen vil bli vist - i et vindu eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." +msgstr "" +"Denne innstillingen bestemmer hvor programmenyen vil bli vist - i et vindu " +"eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" @@ -1057,7 +1165,11 @@ msgid "" "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." -msgstr "Denne innstillingen bestemmer hvor vindusmenylinjer vil bli vist - i et vindu eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." +msgstr "" +"Denne innstillingen bestemmer hvor vindusmenylinjer vil bli vist - i et " +"vindu eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" @@ -1067,7 +1179,33 @@ msgstr "Vis kun mnemonics når Alt-tasten trykkes" msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Om mnemonics automatisk skal vises og skjules når brukeren trykker på Alt-tasten." +msgstr "" +"Om mnemonics automatisk skal vises og skjules når brukeren trykker på Alt-" +"tasten." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the " +"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high " +"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " +"Set to 0 to auto-detect." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scaling Factor for QT appllications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " +"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " +"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " +"restarting your session." +msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1078,7 +1216,10 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Forhindre bruker fra å aksessere terminalen eller oppgi en kommandolinje som skal kjøres. Dette vil for eksempel deaktivere tilgang til panelets «Kjør program»-dialog." +msgstr "" +"Forhindre bruker fra å aksessere terminalen eller oppgi en kommandolinje som" +" skal kjøres. Dette vil for eksempel deaktivere tilgang til panelets «Kjør " +"program»-dialog." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1088,7 +1229,9 @@ msgstr "Skru av lagring av filer til disk" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Hindre at bruker lagrer filer til disk. Dette vil for eksempel deaktivere «Lagre som»-dialogen i alle programmer." +msgstr "" +"Hindre at bruker lagrer filer til disk. Dette vil for eksempel deaktivere " +"«Lagre som»-dialogen i alle programmer." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1098,7 +1241,9 @@ msgstr "Deaktiver utskrift" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Forhindre brukeren i å skrive ut. Dette begrenser tilgang til alle programmers 'Skriv ut'-dialoger." +msgstr "" +"Forhindre brukeren i å skrive ut. Dette begrenser tilgang til alle " +"programmers 'Skriv ut'-dialoger." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1108,7 +1253,9 @@ msgstr "Skru av oppsett av skrivere" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Hindre at bruker endrer innstillinger for skrivere. Dette vil for eksempel deaktivere tilgang til «Skriveroppsett»-dialoger i alle programmer." +msgstr "" +"Hindre at bruker endrer innstillinger for skrivere. Dette vil for eksempel " +"deaktivere tilgang til «Skriveroppsett»-dialoger i alle programmer." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1172,7 +1319,9 @@ msgstr "Husk NumLock-tilstand" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "MATE vil huske tilstand for NumLock mellom økter hvis denne settes til «true»." +msgstr "" +"MATE vil huske tilstand for NumLock mellom økter hvis denne settes til " +"«true»." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1198,7 +1347,9 @@ msgstr "Bevegelsesakselerasjon" msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Multipliserer for akselerasjon av musebevegelse. En verdi på -1 er systemets forvalg." +msgstr "" +"Multipliserer for akselerasjon av musebevegelse. En verdi på -1 er systemets" +" forvalg." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" @@ -1208,7 +1359,9 @@ msgstr "Bevegelsesterskel" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Avstand i bildepunkter som pekeren skal flytte seg før akselerert musebevegelse aktiveres. Verdien -1 er systemforvalg." +msgstr "" +"Avstand i bildepunkter som pekeren skal flytte seg før akselerert " +"musebevegelse aktiveres. Verdien -1 er systemforvalg." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1234,7 +1387,9 @@ msgstr "Emulering av midtknapp" msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "Aktiver emulering av midtre museknapp ved sammenfallende venstre og høyre museklikk." +msgstr "" +"Aktiver emulering av midtre museknapp ved sammenfallende venstre og høyre " +"museklikk." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1244,7 +1399,9 @@ msgstr "Finn peker" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Uthever pekerens nåværende plassering når Ctrl-tasten trykkes ned og slippes." +msgstr "" +"Uthever pekerens nåværende plassering når Ctrl-tasten trykkes ned og " +"slippes." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1314,13 +1471,17 @@ msgstr "Hvorvidt det skal spilles lyder ved inndatahendelser." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Maksimumsalder for miniatyrbilder i mellomlageret, i dager. Sett til -1 for å skru av opprydding." +msgstr "" +"Maksimumsalder for miniatyrbilder i mellomlageret, i dager. Sett til -1 for " +"å skru av opprydding." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Maksimumsstørrelse for mellomlager for miniatyrbilder, i megabyte. Sett til -1 for å skru av opprydding." +msgstr "" +"Maksimumsstørrelse for mellomlager for miniatyrbilder, i megabyte. Sett til " +"-1 for å skru av opprydding." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1330,18 +1491,24 @@ msgstr "Skru av alle eksterne miniatyrbildefremvisere" msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Angi som sann for å skru av alle eksterne miniatyrbildeprogrammer, uavhengig av om de er individuelt på-/av-skrudd." +msgstr "" +"Angi som sann for å skru av alle eksterne miniatyrbildeprogrammer, uavhengig" +" av om de er individuelt på-/av-skrudd." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "Liste over MIME-typer hvor eksterne programmer for minatyrbilder vil bli deaktivert" +msgstr "" +"Liste over MIME-typer hvor eksterne programmer for minatyrbilder vil bli " +"deaktivert" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "Miniatyrbilder vil ikke bli opprettet for filer hvis MIME-type inngår i listen." +msgstr "" +"Miniatyrbilder vil ikke bli opprettet for filer hvis MIME-type inngår i " +"listen." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -- cgit v1.2.1