From d3ac22f4922d9f5019f2a1b1cb74a7c0990c33a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 24 Jan 2018 18:33:47 +0100 Subject: sync with transifex --- po/ru.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4d2531f..fafdbea 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,21 +14,21 @@ # Alexey Rochev , 2014 # Evolve32 , 2014 # Ilyas B Arinov , 2015 -# monsta , 2016 +# Vlad Orlov , 2016 # Pavel Zuev, 2015 # Ratibor Ratiborovich , 2012 # qwertyuiop, 2012 # theirix , 2015-2016 # Агафонов Владислав, 2013 -# monsta , 2015 +# Vlad Orlov , 2015 # Агафонов Владислав, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-23 15:31+0000\n" -"Last-Translator: Dmitriy Kulikov \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Pick a Color" msgstr "Выбрать цвет" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 msgid "Current Color" msgstr "Текущий цвет" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Выбранный цвет" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущее значение альфа-канала" @@ -140,157 +140,157 @@ msgstr "Выбранное значение прозрачности (0 – ма msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Регулировать прозрачность" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Включить или выключить возможность установки прозрачности" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279 msgid "Has palette" msgstr "Задать палитру" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Включить или выключить возможность использования палитры" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287 msgid "The current color" msgstr "Текущий цвет" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Текущее значение прозрачности (0 – полная прозрачность, 65535 – прозрачность отсутствует)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" msgstr "Шестнадцатеричная строка" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301 msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "Шестнадцатеричная строка текущего цвета" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:348 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:349 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или светлый оттенок, используя внутренний треугольник." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:372 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Выберите пипетку, затем кликните на любой участок экрана, чтобы выбрать цвет, находящийся под курсором." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" msgstr "_Оттенок" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положение на цветовом круге." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насыщенность:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глубина\" цвета" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Value:" msgstr "_Значение:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркость цвета." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "_Red:" msgstr "_Красный:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Красная составляющая цвета" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "_Green:" msgstr "_Зелёный:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Зелёная составляющая цвета." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 msgid "_Blue:" msgstr "_Синий:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Синяя составляющая цвета." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397 msgid "Op_acity:" msgstr "Пр_озрачность:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "Вы можете ввести в это поле или шестнадцатеричное значение цвета (в HTML стиле), или его название, например, \"orange\"." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:472 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 msgid "_Palette:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:505 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветовой круг" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:962 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас. Вы можете перетянуть этот цвет на тот, что находится сбоку, чтобы сделать его текущим цветом или перетянуть его на палитру дополнительных цветов." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:965 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "Выбранный вами цвет. Вы можете перетащить его на палитру дополнительных цветов, тем самым сохранив его для дальнейшего использования." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:970 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:973 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбранный вами цвет." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1362 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "Со_хранить цвет здесь" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1587 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "требуемый виртуальный размер не умещае #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:420 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Зеркальные экраны" @@ -816,142 +816,132 @@ msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "Показывать ли линию отрыва в меню." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "Можно ли изменять ускорители" - -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" -" an active menuitem." -msgstr "Может ли пользователь динамически вводить новую комбинацию клавиш для пункта меню при указании на него." - -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелей инструментов" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "Стиль панелей инструментов. Возможные значения: «both», «both-horiz», «icon», «text»." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" msgstr "В меню показываются значки" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "Показывать ли значки в пунктах меню." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "Значки на кнопках" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "Показывать ли значки в кнопках вместе с текстом." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Открепляемые меню" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "Может ли пользователь откреплять меню и передвигать их по экрану." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Открепляемые панели инструментов" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "Может ли пользователь \"отрывать\" панели инструментов и перемещать их." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер значков на панелях инструментов" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "Размер значков на панелях инструментов: либо «small-toolbar», либо «large-toolbar»." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигание курсора" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Должен ли курсор мигать." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Время мигания курсора" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Длина цикла мигания курсора (в миллисекундах)." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема значков" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." msgstr "Тема значков, для использования в панели, Caja и других местах." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+ тема" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Базовое имя темы по умолчанию, используемой GTK+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Список символических имён и эквивалентов цветов." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "Список разделённых '\\n' \"name:color\" как указано опцией 'gtk-color-scheme'" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" msgstr "Шрифт по умолчанию" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Названия шрифта, используемого по умолчанию в GTK+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Стиль предправки метода ввода GTK+" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "Имя стиля предправки метода ввода GTK+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Стиль состояния метода ввода GTK+" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "Имя стиля состояния метода ввода GTK+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Module" msgstr "Модуль GTK IM " -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Название модуля метода ввода, используемого GTK+" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Use GTK3 header bar" msgstr "Использовать панель заголовка Gtk3" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or " "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" @@ -959,100 +949,100 @@ msgid "" "using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "Встроенные GTK+ диалоги, такие как выбор файлов, выбор цвета или выбор шрифта будут использовать панель заголовка сверху для отображения виджетов действий или область действий снизу. Эти настройки не касаются произвольных диалогов с использованием GtkDialog напрямую или диалогов с сообщениями." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" msgstr "Используется GTK3 для скрытия полосы прокрутки" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." msgstr "Следует ли встроенным прокручиваемым окнам GTK+ использовать скрытие полосы прокрутки. Скрытие полосы прокрутки уменьшает размер полосы прокрутки, пока полоса прокрутки не получит фокус." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" msgstr "Включить анимацию в тулките Gtk" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Включена ли анимация в тулките Gtk." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Document font" msgstr "Шрифт документа" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "Имя шрифта, используемого по умолчанию для чтения документов." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Monospace font" msgstr "Моноширинный шрифт" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "Название моноширинного (как у пишущей машинки) шрифта, используемого в приложениях вроде терминала." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" msgstr "Использовать свой шрифт" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." msgstr "Следует ли использовать другой шрифт в приложениях GTK+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Status Bar on Right" msgstr "Строка состояния справа" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." msgstr "Показывать ли значок изменения размера окна справа." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Module for GtkFileChooser" msgstr "Модуль для GtkFileChooser" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете GtkFileChooser. Возможные значения: «gio» и «gtk+»." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Ускоритель меню" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Комбинация клавиш клавиатуры для открытия меню." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показать меню \"Методы ввода\"" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод ввода." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "Показывать меню \"Управляющие символы Юникода\"" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить управляющие символы." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" msgstr "Кнопки заголовка в GTK3 окнах, которые используют декорации на стороне клиента" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " "client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" @@ -1061,11 +1051,11 @@ msgid "" "decoration-layout." msgstr "Эта опция определяет наличие кнопок, которые следует отобразить в заголовке окон, использующих декорации на стороне клиента, а также сторону, где их следует разместить. Для дополнительной информации см. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" msgstr "Использовать глобальное меню для отображения меню программ" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "This setting determines where application menu will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " @@ -1073,11 +1063,11 @@ msgid "" "shell-shows-app-menu." msgstr "Данная настройка определяет способ отображения меню программ - в окне или на панели с помощью протокола MenuModel. См. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" msgstr "Использовать глобальное меню для отображения меню окон" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "This setting determines where window menubars will be displayed - in a " "window or on a panel with MenuModel protocol. See " @@ -1085,11 +1075,11 @@ msgid "" "shell-shows-menubar." msgstr "Данная настройка определяет способ отображения меню окон - в окне или на панели с помощью протокола MenuModel. См. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "Показывать мнемоники только когда клавиша Alt нажата" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -- cgit v1.2.1