From ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Sun, 22 Dec 2013 15:51:22 +0100 Subject: user-guide: change ghelp: to help: --- user-guide/el/el.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'user-guide/el') diff --git a/user-guide/el/el.po b/user-guide/el/el.po index f639613..17b44a0 100644 --- a/user-guide/el/el.po +++ b/user-guide/el/el.po @@ -1219,8 +1219,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:944(term) -msgid " or " -msgstr " ή " +msgid " or " +msgstr " ή " #: C/gostools.xml:948(para) msgid "Use this URI when you want to access MATE help documents, which are typically written in DocBook format." @@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτό το URI όταν επιθυμε #: C/gostools.xml:951(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:953(para) msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id." @@ -1237,8 +1237,8 @@ msgstr "Αν θέλετε να ανοίξετε το έγγραφο βοήθει #: C/gostools.xml:956(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:961(option) msgid "man:" @@ -1325,8 +1325,8 @@ msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." msgstr "Μετατρέπουν από τον τύπο DocBook σε έναν τύπο κατάλληλο για προβολή." #: C/gostools.xml:1026(para) -msgid "Yelp Help Browser relies on MATE XSLT Stylesheets to perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system." -msgstr "Ο Περιηγητής βοήθειας Yelp βασίζεται στα φύλλα στυλ MATE XSLT για να εκτελεί μετατροπές από μορφή DocBook σε HTML. Οι Εφαρμογές χτισίματος τεκμηρίωσης MATE χρησιμοποιούνται από τους συντάκτες εφαρμογών για την εγκατάσταση και την καταγραφή τεκμηρίωσης στα πλαίσια του συστήματος βοήθειας." +msgid "Yelp Help Browser relies on MATE XSLT Stylesheets to perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system." +msgstr "Ο Περιηγητής βοήθειας Yelp βασίζεται στα φύλλα στυλ MATE XSLT για να εκτελεί μετατροπές από μορφή DocBook σε HTML. Οι Εφαρμογές χτισίματος τεκμηρίωσης MATE χρησιμοποιούνται από τους συντάκτες εφαρμογών για την εγκατάσταση και την καταγραφή τεκμηρίωσης στα πλαίσια του συστήματος βοήθειας." #: C/gostools.xml:1047(title) msgid "Homepage and Mailing List" @@ -1483,8 +1483,8 @@ msgid "On the login screen, click on the Language icon. Cho msgstr "Στην οθόνη σύνδεσης, πατήστε στο εικονίδιο Γλώσσα. Επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε από τη λίστα των διαθέσιμων γλωσσών." #: C/gosstartsession.xml:120(para) -msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the Keyboard Indicator applet." -msgstr "Όταν συνδέεστε σε μία συνεδρία σε διαφορετική γλώσσα, αλλάζετε τη γλώσσα για τη διεπαφή χρήστη, αλλά δεν αλλάζετε τη διάταξη πληκτρολογίου. Για να επιλέξετε μία διάταξη πληκτρολογίου, χρησιμοποιείστε τη μικροεφαρμογή Ένδειξη διάταξης πληκτρολογίου." +msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the Keyboard Indicator applet." +msgstr "Όταν συνδέεστε σε μία συνεδρία σε διαφορετική γλώσσα, αλλάζετε τη γλώσσα για τη διεπαφή χρήστη, αλλά δεν αλλάζετε τη διάταξη πληκτρολογίου. Για να επιλέξετε μία διάταξη πληκτρολογίου, χρησιμοποιείστε τη μικροεφαρμογή Ένδειξη διάταξης πληκτρολογίου." #: C/gosstartsession.xml:126(para) msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a Language icon. In this case, the option to change the session's language may be found by clicking the Other icon." @@ -1901,16 +1901,16 @@ msgid "Clock applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Ρολόι" #: C/gospanel.xml:66(para) -msgid "The Clock shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the Locations expansion label. For more on this, see the Clock Applet Manual." -msgstr "Το Ρολόι δείχνει την τρέχουσα ώρα. Πατήστε στην ώρα για να ανοίξετε ένα μικρό ημερολόγιο. Μπορείτε επίσην να δείτε ένα παγκόσμιο χάρτη πατώντας στην ετικέτα επέκτασης Τοποθεσίες. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε αυτό, δείτε το Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού." +msgid "The Clock shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the Locations expansion label. For more on this, see the Clock Applet Manual." +msgstr "Το Ρολόι δείχνει την τρέχουσα ώρα. Πατήστε στην ώρα για να ανοίξετε ένα μικρό ημερολόγιο. Μπορείτε επίσην να δείτε ένα παγκόσμιο χάρτη πατώντας στην ετικέτα επέκτασης Τοποθεσίες. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε αυτό, δείτε το Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ρολογιού." #: C/gospanel.xml:70(term) msgid "Volume Control applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Έντασης ήχου" #: C/gospanel.xml:72(para) -msgid "The Volume Control enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." -msgstr "Ο Έλεγχος έντασης ήχου σας δίνει τη δυνατότητα να ελέγχετε την ένταση των ηχείων του συστήματός σας. Για περισσότερα πάνω σε αυτό, συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο ελέγχου έντασης ήχου." +msgid "The Volume Control enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +msgstr "Ο Έλεγχος έντασης ήχου σας δίνει τη δυνατότητα να ελέγχετε την ένταση των ηχείων του συστήματός σας. Για περισσότερα πάνω σε αυτό, συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο ελέγχου έντασης ήχου." #: C/gospanel.xml:75(term) msgid "top edge panelwindow list iconWindow Selector icon" @@ -3164,8 +3164,8 @@ msgid "To open the Search Tool, click on the Εργαλείο αναζήτησης, πατήστε το κουμπί Αναζήτηση για αρχεία...." #: C/gospanel.xml:1230(para) -msgid "For more information on the Search Tool, see the Search Tool Manual." -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στο Εργαλείο αναζήτησης, δείτε το Εγχειρίδιο εργαλείου αναζήτησης." +msgid "For more information on the Search Tool, see the Search Tool Manual." +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στο Εργαλείο αναζήτησης, δείτε το Εγχειρίδιο εργαλείου αναζήτησης." #: C/gospanel.xml:1234(title) msgid "Show Desktop Button" @@ -4099,32 +4099,32 @@ msgid "The applications that are part of MATE include the following:" msgstr "Οι εφαρμογές που αποτελούν μέρος του MATE περιλαμβάνουν τα παρακάτω:" #: C/gosoverview.xml:419(para) -msgid "Pluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting." -msgstr "Ο Επεξεργαστής κειμένου Pluma μπορεί να διαβάσει, να δημιουργήσει, ή να τροποποιήσει οποιοδήποτε τύπο απλού κειμένου χωρίς μορφοποίηση." +msgid "Pluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting." +msgstr "Ο Επεξεργαστής κειμένου Pluma μπορεί να διαβάσει, να δημιουργήσει, ή να τροποποιήσει οποιοδήποτε τύπο απλού κειμένου χωρίς μορφοποίηση." #: C/gosoverview.xml:420(para) -msgid "Dictionary allows you to look up definitions of a word." -msgstr "Το Λεξικό σας δίνει τη δυνατότητα να αναζητάτε ορισμούς λέξεων." +msgid "Dictionary allows you to look up definitions of a word." +msgstr "Το Λεξικό σας δίνει τη δυνατότητα να αναζητάτε ορισμούς λέξεων." #: C/gosoverview.xml:421(para) -msgid "Image Viewer can display single image files, as well as large image collections." -msgstr "Ο Προβολέας εικόνων μπορεί να παρουσιάσει ξεχωριστά αρχεία εικόνων, όπως επίσης και μεγάλες συλλογές εικόνων." +msgid "Image Viewer can display single image files, as well as large image collections." +msgstr "Ο Προβολέας εικόνων μπορεί να παρουσιάσει ξεχωριστά αρχεία εικόνων, όπως επίσης και μεγάλες συλλογές εικόνων." #: C/gosoverview.xml:422(para) -msgid "Calculator performs basic, financial, and scientific calculations." -msgstr "Η Αριθμομηχανή εκτελεί βασικές, οικονομικές ή επιστημονικές πράξεις." +msgid "Calculator performs basic, financial, and scientific calculations." +msgstr "Η Αριθμομηχανή εκτελεί βασικές, οικονομικές ή επιστημονικές πράξεις." #: C/gosoverview.xml:423(para) -msgid "Character Map lets you choose letters and symbols from the Unicode character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard." -msgstr "Ο Χάρτης χαρακτήρων σας επιτρέπει να επιλέγετε χαρακτήρες και σύμβολα από το σύνολο χαρακτήρων Unicode και να τους επικολλάτε σε οποιαδήποτε εφαρμογή. Αν γράφετε σε πολλές γλώσσες, δε θα βρείτε στο πληκτρολόγιό σας όλους τους χαρακτήρες που χρειάζεστε." +msgid "Character Map lets you choose letters and symbols from the Unicode character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard." +msgstr "Ο Χάρτης χαρακτήρων σας επιτρέπει να επιλέγετε χαρακτήρες και σύμβολα από το σύνολο χαρακτήρων Unicode και να τους επικολλάτε σε οποιαδήποτε εφαρμογή. Αν γράφετε σε πολλές γλώσσες, δε θα βρείτε στο πληκτρολόγιό σας όλους τους χαρακτήρες που χρειάζεστε." #: C/gosoverview.xml:424(para) msgid "Caja File Manager displays your folders and their contents. Use this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other removable media. When you choose an item from the Places menu, a Caja File Manager window opens showing that location." msgstr "Ο Διαχειριστής αρχείων Ναυτίλος παρουσιάζει τους φακέλους και τα περιεχόμενά τους. Χρησιμοποιείστε τον για αντιγραφή, μετακίνηση, ή ταξινόμηση των αρχείων σας, και πρόσβαση σε CD, οδηγούς USB flash, ή κάθε αφαιρούμενο μέσο. Όταν επιλέγετε ένα αντικείμενο από το μενού Τοποθεσίες, ένα παράθυρο του διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου ανοίγει για να σας εμφανίσει την τοποθεσία του." #: C/gosoverview.xml:425(para) -msgid "Terminal gives you access to the system command line." -msgstr "Το Τερματικό σας δίνει πρόσβαση στη γραμμή εντολών του συστήματος." +msgid "Terminal gives you access to the system command line." +msgstr "Το Τερματικό σας δίνει πρόσβαση στη γραμμή εντολών του συστήματος." #: C/gosoverview.xml:428(para) msgid "Further standard MATE applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other applications, such as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a way to install further applications." @@ -4275,8 +4275,8 @@ msgid "Choosing a folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: C/gosoverview.xml:508(para) -msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use Archive Manager to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing Open when a folder is selected will choose that folder." -msgstr "Μπορεί μερικές φορές να χρειαστεί να επιλέξετε ένα φάκελο για να εργαστείτε αντί να ανοίξετε ένα αρχείο. Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιείτε τον Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων για να εξάγετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο, θα χρειαστεί να επιλέξετε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε μέσα σε αυτόν τα αρχεία. Σε αυτήν την περίπτωση, τα αρχεία στην τρέχουσα τοποθεσία θα εμφανιστούν με ξεθωριασμένο χρώμα, και πιέζοντας Άνοιγμα όταν ο φάκελος έχει επιλεγεί θα εξαχθούν σε αυτόν το φάκελο." +msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use Archive Manager to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing Open when a folder is selected will choose that folder." +msgstr "Μπορεί μερικές φορές να χρειαστεί να επιλέξετε ένα φάκελο για να εργαστείτε αντί να ανοίξετε ένα αρχείο. Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιείτε τον Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων για να εξάγετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο, θα χρειαστεί να επιλέξετε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε μέσα σε αυτόν τα αρχεία. Σε αυτήν την περίπτωση, τα αρχεία στην τρέχουσα τοποθεσία θα εμφανιστούν με ξεθωριασμένο χρώμα, και πιέζοντας Άνοιγμα όταν ο φάκελος έχει επιλεγεί θα εξαχθούν σε αυτόν το φάκελο." # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: C/gosoverview.xml:512(title) @@ -8712,8 +8712,8 @@ msgid "Connect to Server lets you choose a server on msgstr "Η Σύνδεση σε εξυπηρετητή σας επιτρέπει να επιλέξετε έναν εξυπηρετητή στο δίκτυό σας. Για περισσότερα πάνω σε αυτό, δείτε ." #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) -msgid "Search for Files lets you search for files on your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." -msgstr "Η Αναζήτηση για αρχεία σας επιτρέπει να αναζήτείτε αρχεία στον υπολογιστή σας. Για περισσότερα πάνω σε αυτό, δείτε το Εγχειρίδιο αναζήτησης αρχείων." +msgid "Search for Files lets you search for files on your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." +msgstr "Η Αναζήτηση για αρχεία σας επιτρέπει να αναζήτείτε αρχεία στον υπολογιστή σας. Για περισσότερα πάνω σε αυτό, δείτε το Εγχειρίδιο αναζήτησης αρχείων." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) msgid "The Recent Documents submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." @@ -8789,8 +8789,8 @@ msgid "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be a msgstr "Για αφαίρεση ενός αντικειμένου από ένα μενού, αναιρέστε την επιλογή του μέσα στη λίστα. Το αντικείμενο μπορεί να προστεθεί πάλι πίσω στο μενού, επιλέγοντάς το εκ νέου." #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) -msgid "The System Administration Guide has more information on how MATE implements menus and how administrators can customize them." -msgstr "Ο Οδηγός Διαχειριστή Συστήματος διαθέτει περισσότερες πληροφορίες πάνω στον τρόπο με τον οποίο το MATE έχει σχεδιασμένα τα μενού και τον τρόπο με τον οποίον διαχειριστές μπορούν να τα προσαρμόσουν." +msgid "The System Administration Guide has more information on how MATE implements menus and how administrators can customize them." +msgstr "Ο Οδηγός Διαχειριστή Συστήματος διαθέτει περισσότερες πληροφορίες πάνω στον τρόπο με τον οποίο το MATE έχει σχεδιασμένα τα μενού και τον τρόπο με τον οποίον διαχειριστές μπορούν να τα προσαρμόσουν." #: C/goscustdesk.xml:2(title) msgid "Configuring Your Desktop" @@ -9076,8 +9076,8 @@ msgid "Run at start (Accessibility only)" msgstr "Εκτέλεση στην εκκίνηση (Μόνο για την προσιτότητα)" #: C/goscustdesk.xml:274(para) -msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see MATE Desktop Accessibility Guide." -msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εκτελείται η εντολή μόλις ξεκινά η συνεδρία σας. Για περισσότερες επιλογές προσιτότητας, δείτε τον Οδηγό προσιτότητας επιφάνειας εργασίας MATE." +msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see MATE Desktop Accessibility Guide." +msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εκτελείται η εντολή μόλις ξεκινά η συνεδρία σας. Για περισσότερες επιλογές προσιτότητας, δείτε τον Οδηγό προσιτότητας επιφάνειας εργασίας MATE." #: C/goscustdesk.xml:286(title) msgid "Look and Feel" @@ -10414,8 +10414,8 @@ msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your key msgstr "Μπορείτε να εναλλάσσεστε ανάμεσα σε επιλεγμένες διατάξεις για να αλλάζετε τους χαρακτήρες που παράγει το πληκτρολόγιό σας όταν πληκτρολογείτε. Για να προσθέσετε μία διάταξη, πατήστε το κουμπί Προσθήκη. Μπορείτε να έχετε μέχρι τέσσερις διατάξεις. Για να απομακρύνετε μία διάταξη, επιλέξτε την και πιέστε Αφαίρεση." #: C/goscustdesk.xml:1624(para) -msgid "To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." -msgstr "Για εναλλαγή μεταξύ διατάξεων πληκτρολογίου, χρησιμοποιείστε τη μικροεφαρμογή πίνακα εφαρμογών Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου." +msgid "To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." +msgstr "Για εναλλαγή μεταξύ διατάξεων πληκτρολογίου, χρησιμοποιείστε τη μικροεφαρμογή πίνακα εφαρμογών Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου." #: C/goscustdesk.xml:1625(para) msgid "To add a layout to the list of selected layouts, click the Add button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a layout by country or by language." @@ -10534,8 +10534,8 @@ msgid "Pressing the third-level key and Shift produces a fourth msgstr "Πιέζοντας το πλήκτρο τροποποιητή τρίτου επιπέδου και το Shift παράγει έναν τέταρτο χαρακτήρα από ένα πλήκτρο." #: C/goscustdesk.xml:1707(para) -msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the Keyboard Indicator Layout View Window." -msgstr "Οι χαρακτήρες τρίτου και τέταρτου επιπέδου για τη διάταξη πληκτρολογίου σας εμφανίζονται στο Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου παράθυρο προβολής διάταξης πληκτρολογίου." +msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the Keyboard Indicator Layout View Window." +msgstr "Οι χαρακτήρες τρίτου και τέταρτου επιπέδου για τη διάταξη πληκτρολογίου σας εμφανίζονται στο Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου παράθυρο προβολής διάταξης πληκτρολογίου." #: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." @@ -10578,8 +10578,8 @@ msgid "The Accessibility tabbed section allows you to set o msgstr "Η καρτέλα Προσιτότητα σας επιτρέπει να καθορίσετε επιλογές όπως φίλτρα για άθελες πληκτρολογήσεις και πλήκτρα συντόμευσης χωρίς την απαίτηση συνεχούς κρατήματος πλήκτρων τη μία φορά. Τα χαρακτηριστικά αυτά είναι επίσης γνωστά και ως AccessX." #: C/goscustdesk.xml:1750(para) -msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop Accessibility Guide." -msgstr "Αυτή η ενότητα περιγράφει όλες τις προτιμήσεις που μπορείτε να ρυθμίσετε. Για μία περιγραφή πιο κατάλληλη για την κάθε εργασία προσιτότητας πληκτρολογίου, δείτε τον Οδηγό προσιτότητας MATE." +msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop Accessibility Guide." +msgstr "Αυτή η ενότητα περιγράφει όλες τις προτιμήσεις που μπορείτε να ρυθμίσετε. Για μία περιγραφή πιο κατάλληλη για την κάθε εργασία προσιτότητας πληκτρολογίου, δείτε τον Οδηγό προσιτότητας MATE." #: C/goscustdesk.xml:1752(para) msgid " lists the accessibility preferences that you can modify." @@ -10748,8 +10748,8 @@ msgid "mouse keys" msgstr "πλήκτρα ποντικιού" #: C/goscustdesk.xml:2016(para) -msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse." -msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να προσομοιώσετε το αριθμητικό πληκτρολόγιο με ενέργειες ποντικιού. Η λίστα πλήκτρων και οι ισοδύναμες ενέργειες μπορούν να βρεθούν στον Οδηγό προσιτότητας επιφάνειας εργασίας MATE κάτω από την κεφαλίδα Ενεργοποίηση πληκτρολογίου για την προσομοίωση ποντικιού." +msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse." +msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να προσομοιώσετε το αριθμητικό πληκτρολόγιο με ενέργειες ποντικιού. Η λίστα πλήκτρων και οι ισοδύναμες ενέργειες μπορούν να βρεθούν στον Οδηγό προσιτότητας επιφάνειας εργασίας MATE κάτω από την κεφαλίδα Ενεργοποίηση πληκτρολογίου για την προσομοίωση ποντικιού." #: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) #: C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) @@ -11374,8 +11374,8 @@ msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Επιλογέας Συστημάτων Πολυμέσων" #: C/goscustdesk.xml:2834(para) -msgid "See the GStreamer Properties Manual." -msgstr "Δείτε το Εγχειρίδιο ιδιοτήτων GStreamer." +msgid "See the GStreamer Properties Manual." +msgstr "Δείτε το Εγχειρίδιο ιδιοτήτων GStreamer." #: C/goscustdesk.xml:2838(title) msgid "Sessions Preferences" @@ -12334,8 +12334,8 @@ msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" #: C/user-guide.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." #: C/user-guide.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." @@ -12642,11 +12642,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του παραθύρου στο οποίο υποδείχνει το ποντίκι." #~ msgid "" -#~ "For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." #~ msgstr "" #~ "Για περισσότερα σχετικά με αυτό, δείτε το Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής εναλλαγής χώρων " +#~ "\"help:workspace-switcher\">Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής εναλλαγής χώρων " #~ "εργασίας." #~ msgid "" -- cgit v1.2.1