From ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Sun, 22 Dec 2013 15:51:22 +0100 Subject: user-guide: change ghelp: to help: --- user-guide/eu/eu.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-) (limited to 'user-guide/eu') diff --git a/user-guide/eu/eu.po b/user-guide/eu/eu.po index 781ffa8..0729fdf 100644 --- a/user-guide/eu/eu.po +++ b/user-guide/eu/eu.po @@ -1723,8 +1723,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:904(term) -msgid " or " -msgstr " edo " +msgid " or " +msgstr " edo " #: C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -1749,8 +1749,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -1879,15 +1879,15 @@ msgstr "DocBook formatua bistaratzeko egokia den formatu batera bihurtzen du." #: C/gostools.xml:986(para) msgid "" "Yelp Help Browser relies on " -"MATE XSLT Stylesheets to " -"perform conversion from DocBook to HTML. MATE XSLT Stylesheets to " +"perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "Yelp laguntza-arakatzailea MATE XSLT estilo-orrietan oinarritzen " -"da DocBook formatutik HTML formatura bihurtzeko. MATE XSLT estilo-orrietan oinarritzen " +"da DocBook formatutik HTML formatura bihurtzeko. MATE Dokumentazioa prestatzeko utilitateak aplikazio-" "egileen araberakoak dira, laguntza-sistemako dokumentazioa instalatzeko eta " "erregistratzeko." @@ -2118,12 +2118,12 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the Keyboard Indicator " +"\"help:gswitchit\">Keyboard Indicator " "applet." msgstr "" "Saioa beste hizkuntza batean hasten duzunean, erabiltzaile-interfazearen " "hizkuntza aukeratzen duzu. Ez duzu zehazten saioaren teklatu-diseinua. " -"Teklatu-diseinu bat aukeratzeko, erabili Teklatu-adierazlea " "miniaplikazioa." @@ -2752,11 +2752,11 @@ msgstr "Erlojua miniaplikazioa" msgid "" "Clock shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the Clock Applet Manual." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual." msgstr "" "Erlojuak uneko ordua erakusten du. Egin klik " "orduan egutegi txiki bat irekitzeko. Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi " -"Erlojuaren miniaplikazioaren " +"Erlojuaren miniaplikazioaren " "eskuliburua." #: C/gospanel.xml:99(term) @@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "Bolumen-kontrola miniaplikazioa" msgid "" "Volume Control enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual." msgstr "" "Bolumen-kontrolaren bidez sistemako " "bozgorailuaren bolumena kontrola dezakezu. Honi buruz gehiago jakiteko, " -"ikusi Bolumen-" +"ikusi Bolumen-" "kontrolaren eskuliburua." #: C/gospanel.xml:104(term) @@ -4695,11 +4695,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1398(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " -"Search Tool ManualSearch Tool Manual." msgstr "" "Informazio gehiago nahi izanez gero Bilaketa-tresnari buruz, ikusi ri buruz, ikusi Bilaketa-tresnaren eskuliburua." #: C/gospanel.xml:1402(title) @@ -6517,10 +6517,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." msgstr "" -"Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi Laneko arearen aldatzailea miniapliazioaren " "eskuliburua." @@ -6561,50 +6561,50 @@ msgstr "MATEren aplikazioetan hauek aurkituko dituzu:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"Pluma Text EditorPluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"Pluma testu-editoreaPluma testu-editorea formaturik gabeko testu soilak irakurtzeko, sortzeko " "edo aldatzeko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"DictionaryDictionary allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"HiztegiaHiztegia hitzen definizioak bilatzeko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"Image ViewerImage Viewer can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"Irudi-ikustaileaIrudi-ikustailea banakako irudi-fitxategiak nahiz irudi-bilduma handiak " "ikusteko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"CalculatorCalculator performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"KalkulagailuaKalkulagailua oinarrizko kalkuluak, finantzarioak nahiz zientifikoak " "egiteko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"Character MapCharacter Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"Karaktere-mapaKaraktere-mapa Unicode karaktere-jokotik letrak " "eta ikurrak aukeratzeko eta edozein aplikaziotan itsasteko erabil dezakezu. " "Hainbat hizkuntzatan idazten ari bazara, ez dituzu karaktere guztiak edukiko " @@ -6629,10 +6629,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"TerminalTerminal gives you access to the system command line." msgstr "" -"TerminalaTerminala sistemaren komando-lerroan sartzeko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "Karpeta bat aukeratzea" #: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use Archive Manager to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "Batzuetan beharbada karpeta bat aukeratu nahiko duzu lanerako, fitxategi bat " -"ireki beharrean. Adibidez, Artxibo-kudeatzailea erabiltzen baduzu " "fitxategiak erauzteko artxibo batetik, karpeta bat hautatu behar duzu " "fitxategiak bertan kokatzeko. Kasu horretan, uneko kokalekuko fitxategiak " @@ -12272,14 +12272,14 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose Format. A " "Floppy Formatter dialog is displayed. See the Floppy Formatter " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter " "documentation for more details." msgstr "" "Diskete bat formateatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin mahaigainean " "disketea iruditzen duen objektuan, eta ondoren hautatu " "Formateatu. Diskete-formateatzailea izeneko elkarrizketa-koadro bat bistaratuko da. Informazio gehiago " -"nahi izanez gero, ikusi Diskete-formateatzailearen dokumentazioa." #: C/goscaja.xml:3006(title) @@ -14080,12 +14080,12 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "Search for Files lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" "Bilatu fitxategiak aukerak ordenagailuan " "fitxategiak bilatzeko aukera ematen dizu. Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi " -"Fitxategiak bilatzeko " +"Fitxategiak bilatzeko " "eskuliburua." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) @@ -14225,11 +14225,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The System Administration Guide has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"Sistema-administratzailearen gidak informazio gehiago dauka " "MATEn menuak inplementatzeari buruz, eta administratzaileek nola " "pertsonaliza ditzaketen ere azaltzen du." @@ -14489,12 +14489,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE Desktop " "Accessibility Guide." msgstr "" "Ezar dezakezun hobespen bakoitza azaltzen da atal honetan. Atazei " "zuzendutako azalpenak ikusteko teklatuaren erabilerraztasunari buruz, ikusi " -"MATE " +"MATE " "mahaigaineko erabilerraztasunaren gida." #: C/goscustdesk.xml:162(para) @@ -14731,11 +14731,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:563(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the MATE Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "Teklatuaren erabilerraztasun-hobespenak konfiguratzeari buruz informazio " -"gehiago lortzeko, ikusi MATE 2.2ren mahaigaineko erabilerraztasunaren gida." @@ -14874,13 +14874,13 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop " "Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse." msgstr "" "Hautatu aukera hori zenbakizko teklatuak saguaren ekintzak emulatzeko. " "Teklen zerrenda eta tekla horien baliokideak MATE mahaigaineko " "erabilerraztasunaren gidan aurkituko dituzu, Teklatua " +"\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">Teklatua " "gaitzeko, sagua emulatzeko izenburupean." #: C/goscustdesk.xml:529(para) @@ -17429,11 +17429,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." msgstr "" -"Teklatu-diseinuen artean aldatzeko, erabili Teklatu-adierazlea paneleko " "miniaplikazioa." @@ -17651,11 +17651,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the Keyboard " +"the Keyboard " "Indicator Layout View Window." msgstr "" "Teklatu-diseinurako hirugarren eta laugarren mailako karaktereak Teklatu-adierazleaTeklatu-adierazlearen Diseinu ikuspegiaren leihoan ikus daitezke." #: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) @@ -18320,10 +18320,10 @@ msgstr "Multimedia-sistemaren hautatzailea" #: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the GStreamer " +"See the GStreamer " "Properties Manual." msgstr "" -"Ikusi Gstreamer-en " +"Ikusi Gstreamer-en " "hobespenen eskuliburua." #: C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -19926,7 +19926,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free " @@ -19934,7 +19934,7 @@ msgstr "" "Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak " "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko " "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen " +"\"help:fdl\">esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen " "den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/user-guide.xml:12(para) @@ -20254,7 +20254,7 @@ msgid "" "Feedback Page." msgstr "" "MATE mahaigainari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo " -"oharrak bidaltzeko, MATEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -- cgit v1.2.1