From ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Sun, 22 Dec 2013 15:51:22 +0100 Subject: user-guide: change ghelp: to help: --- user-guide/ja/ja.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) (limited to 'user-guide/ja/ja.po') diff --git a/user-guide/ja/ja.po b/user-guide/ja/ja.po index 1ce6a15..a1ccd53 100644 --- a/user-guide/ja/ja.po +++ b/user-guide/ja/ja.po @@ -1799,8 +1799,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:944(term) -msgid " or " -msgstr " または " +msgid " or " +msgstr " または " #: C/gostools.xml:948(para) msgid "" @@ -1812,8 +1812,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:951(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:953(para) msgid "" @@ -1826,8 +1826,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:956(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:961(option) msgid "man:" @@ -1956,16 +1956,16 @@ msgstr "DocBook 形式から表示に適した形式に変換するため" #: C/gostools.xml:1026(para) msgid "" "Yelp Help Browser relies on " -"MATE XSLT Stylesheets to " -"perform conversion from DocBook to HTML. MATE XSLT Stylesheets to " +"perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "Yelp ヘルプ・ブラウザはドキュメン" -"トを DocBook 形式から HTML 形式に変換する際に「MATE XSLT スタイルシート」を利用しています。「MATE ドキュメントのビルド・ユーティリティ」" +"\"help:mate-doc-make\">MATE ドキュメントのビルド・ユーティリティ」" "は、アプリケーションの開発者が自分のドキュメントを MATE のヘルプ・システムに" "インストールしたり登録するために必要なツールです。" @@ -2208,12 +2208,12 @@ msgstr "" msgid "" "When you log in to a session in a different language, you are changing the " "language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To " -"choose a different keyboard layout, use the Keyboard Indicator applet." msgstr "" "他の言語でセッションにログインすると、ユーザ・インタフェースの言語は変更され" "ますが、キーボードのレイアウトは変更されません。他のキーボードのレイアウトを" -"選択するには、「" +"選択するには、「" "キーボード表示器」というアプレットを利用してください。" #: C/gosstartsession.xml:126(para) @@ -2881,12 +2881,12 @@ msgid "" "The Clock shows the current time. Click on the " "time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the " "Locations expansion label. For more on this, see the " -"Clock Applet Manual." +"Clock Applet Manual." msgstr "" "時計は現在の時刻を表示します。時刻が表示されている" "部分をクリックすると、小さなカレンダが表示されます。場所" "という展開式ラベルをクリックすると世界地図を見ることもできます。詳細は、" -"「時計マニュアル」をご覧くだ" +"「時計マニュアル」をご覧くだ" "さい。" #: C/gospanel.xml:70(term) @@ -2897,11 +2897,11 @@ msgstr "音量調節アプレット" msgid "" "The Volume Control enables you to control the " "volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual." msgstr "" "音量調節アプレットを利用すると、お使いのシステムに" "あるスピーカーの音量を調節することができます。詳細は「音量調節のマニュアル」をご覧くださ" +"url=\"help:mate-volume-control\">音量調節のマニュアル」をご覧くださ" "い。" #: C/gospanel.xml:75(term) @@ -4660,11 +4660,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1229(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " -"Search Tool ManualSearch Tool Manual." msgstr "" "ファイルの検索の詳細は、ファイルの検索マニュアルを参照してくださ" +"\"help:mate-search-tool\">ファイルの検索マニュアルを参照してくださ" "い。" #: C/gospanel.xml:1233(title) @@ -6457,49 +6457,49 @@ msgstr "次は、MATE デスクトップに含まれているアプリケーシ #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"Pluma Text EditorPluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"Pluma テキスト・エディ" +"Pluma テキスト・エディ" "タは特定の書式に依存しない文章 (テキスト) を読み込んだ" "り作成したり、あるいは変更することができます。" #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"DictionaryDictionary allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"辞書辞書を利用すると、単語の意味や定義を検索できます。" #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"Image ViewerImage Viewer can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"画像ビューア画像ビューアは1個の画像を表示する以外に、複数の画像を集めたコレクショ" "ンも表示できます。" #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"CalculatorCalculator performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"関数電卓関数電卓は基本的な算術計算の他に、科学計算や財務計算を行えます。" #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"Character MapCharacter Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all of the " "characters you need will be on your keyboard." msgstr "" -"文字マップ文字マップを使って Unicode の文字集合から任" "意の文字や記号を選択して他のアプリケーションに貼り付けることができます。もし" "複数の言語で何かドキュメントを記述しているような場合、お使いのキーボードに必" @@ -6524,10 +6524,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"TerminalTerminal gives you access to the system command line." msgstr "" -"端末端末によってシステムのコマンド・ラインを利用できます。" #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgstr "フォルダの選択" #: C/gosoverview.xml:508(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use Archive Manager to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -6848,7 +6848,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "時々、ファイルを開くのではなくフォルダを選択する必要があるかもしれません。例" -"えば、書庫マネー" +"えば、書庫マネー" "ジャを使って書庫からファイルを展開する場合、展開した" "ファイルを格納するフォルダを選択する必要があります。このような場合、現在の場" "所にあるファイルが灰色で表示されますので選択したいフォルダの中身が表示されて" @@ -13896,11 +13896,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "Search for Files lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" "ファイルの検索を使うとコンピュータ上のファイルを検" -"索することができる (詳細は「Search for Files Manual」を参照のこと)" #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) @@ -14043,11 +14043,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The System Administration Guide has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"システ" +"システ" "ム管理ガイドには MATE がどのようにメニューを実装しているか、そしてそ" "れらをどのように管理者がカスタマイズできるのかについて詳細な情報が記載されて" "います。" @@ -14513,12 +14513,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Select this option to run the command as soon as your session begins. For " -"more accessibility options, see MATE Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "キーボードの操作性の設定に関する詳細な情報については「MATE デスクトップのアクセ" +"url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE デスクトップのアクセ" "シビリティ・ガイド」をご覧ください。" #: C/goscustdesk.xml:286(title) @@ -16696,11 +16696,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1624(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." msgstr "" -"キーボードのレイアウトを切り換える際はキーボード表示器というパネル・アプレッ" "トも利用できます。" @@ -16925,10 +16925,10 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1707(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the Keyboard " +"the Keyboard " "Indicator Layout View Window." msgstr "" -"3rdと4thレベルで入力できる文字はキーボード表示器というアプレットのレイ" "アウトの表示ウィンドウで確認できます。" @@ -16998,12 +16998,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE Desktop " "Accessibility Guide." msgstr "" "この節では、このツールと使って指定できる項目について説明します。このキーボー" "ドの操作性とアクセシビリティに課せられた目的について詳細は「MATE デスクトップ" +"\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE デスクトップ" "のアクセシビリティ・ガイド」をご覧ください。" #: C/goscustdesk.xml:1752(para) @@ -17264,12 +17264,12 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop " "Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse." msgstr "" "テンキーを使ってマウスの操作を模擬する際に指定する (キーの一覧とそれに相当す" "るものが「MATE デスクトップのアクセシビリティ・ガイド」の「」の「To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse」に記されている)" @@ -18181,10 +18181,10 @@ msgstr "マルチメディア・システムのセレクタに関して" #: C/goscustdesk.xml:2834(para) msgid "" -"See the GStreamer " +"See the GStreamer " "Properties Manual." msgstr "" -"GStreamer のプロパ" +"GStreamer のプロパ" "ティに関するマニュアルをご覧ください。" #: C/goscustdesk.xml:2838(title) @@ -19597,13 +19597,13 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "このドキュメントをフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 " "(バージョン 1.1 かそれ以降から一つを選択) が定める条件の下で複製、頒布、ある" "いは改変することを許可する。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキスト" -"は存在しない。この利用許諾契約書の複製物はこのリンク、またはこの文書と共に配布されている " "COPYING-DOCS というファイルに中に記載されている。" @@ -20519,10 +20519,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "スピン・ボックスを利用して、アプレットの最大サイズを指定します。" #~ msgid "" -#~ "For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." #~ msgstr "" -#~ "このアプレットについて詳細はワークスペース切り替え器のマニュアルをご覧ください。" #~ msgid "" @@ -20731,13 +20731,13 @@ msgstr "" #~ "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " #~ "floppy on the desktop, then choose Format. A " #~ "Floppy Formatter dialog is displayed. See the Floppy Formatter " +#~ "type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter " #~ "documentation for more details." #~ msgstr "" #~ "フロッピー・ディスクをフォーマットする場合はフロッピーを表すオブジェクトの" #~ "上で右クリックし、フォーマットを選択します。す" #~ "ると、フロッピー初期化ツールのダイアログが表示されま" -#~ "す。詳細はフロッピー初期" +#~ "す。詳細はフロッピー初期" #~ "化ツールのドキュメントをご覧ください。" #~ msgid "Eject the diskette from the drive." -- cgit v1.2.1