From ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: infirit Date: Sun, 22 Dec 2013 15:51:22 +0100 Subject: user-guide: change ghelp: to help: --- user-guide/ko/ko.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'user-guide/ko/ko.po') diff --git a/user-guide/ko/ko.po b/user-guide/ko/ko.po index 39556b9..77b54fc 100644 --- a/user-guide/ko/ko.po +++ b/user-guide/ko/ko.po @@ -1876,11 +1876,11 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\">MATE Desktop " "Accessibility Guide." msgstr "" "이 섹션에서는 설정할 수 있는 사항에 대해서 설명합니다. 키보드 접근성에 대해 " -"좀 더 작업 위주의 설명을 보려면 MATE 데스크탑 접근성 안내서를 참고하십시오." @@ -2109,11 +2109,11 @@ msgstr "" #: ../C/goscustdesk.xml:563(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the MATE Desktop Accessibility Guide." msgstr "" "키보드 접근성 설정에 대해 좀 더 알고 싶으시면, 그놈 데스크탑 접근성 안내서그놈 데스크탑 접근성 안내서를 참고하십시오." #: ../C/goscustdesk.xml:360(title) ../C/goscustdesk.xml:364(title) @@ -2245,12 +2245,12 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the MATE Desktop " "Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\">To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 숫자 키패드로 마우스 동작을 대신할 수 있습니다. 마우스 키" "에 사용하는 키와 그 키의 기능은 그놈 데스크탑 접근성 안내서키보드를 마우스 대신 사용하려면 제목에 설명" "되어 있습니다." @@ -4745,11 +4745,11 @@ msgstr "선택한 키보드 배치를 바꿔가면서 키보드를 누를 때 #: ../C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." msgstr "" -"다른 키보드 배치를 사용하려면, 키보드 표시 패널 애플릿을 사용하십시오." #: ../C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) @@ -4957,10 +4957,10 @@ msgstr "" #: ../C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the Keyboard " +"the Keyboard " "Indicator Layout View Window." msgstr "" -"키보드 배치의 세 번째와 네 번째 문자는 키보드 표시 배치 보기 창에 표" "시됩니다." @@ -5587,10 +5587,10 @@ msgstr "멀티미디어 시스템 선택" #: ../C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the GStreamer " +"See the GStreamer " "Properties Manual." msgstr "" -"GStreamer 속성 설명서" +"GStreamer 속성 설명서" "를 참고하십시오." #: ../C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -6180,11 +6180,11 @@ msgstr "" #: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "Search for Files lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" "파일 찾기는 컴퓨터에 있는 파일을 찾습니다. 좀 더 " -"자세히 알고 싶으시면, Search for Files Manual 부분을 참고하십시오." #: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para) @@ -6320,11 +6320,11 @@ msgstr "" #: ../C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The System Administration Guide has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"시스템 " +"시스템 " "관리 안내서에 그놈 메뉴의 구현 방식 및 관리자가 그놈 메뉴를 설정하는 " "방법에 대해 설명해 놓았습니다." @@ -11182,13 +11182,13 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose Format. A " "Floppy Formatter dialog is displayed. See the Floppy Formatter " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter " "documentation for more details." msgstr "" "플로피 디스크를 포맷하려면, 바탕 화면의 플로피에 해당하는 오브젝트에 마우스 " "오른쪽 단추를 누르고, 포맷을 누르십시오. " "플로피 포맷 대화 창이 나타납니다. 더 자세히 알고 싶으시" -"면 플로피 포맷 문서" +"면 플로피 포맷 문서" "를 보십시오." #: ../C/goscaja.xml:3006(title) @@ -13686,10 +13686,10 @@ msgstr "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, #: ../C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." msgstr "" -"더 자세히 알고 싶으시면, 작업 공간 바꾸기 애플릿 설명서를 참고하십시오." #: ../C/gosoverview.xml:404(title) @@ -13727,48 +13727,48 @@ msgstr "그놈에 포함된 응용 프로그램은 다음과 같은 프로그램 #: ../C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"Pluma Text EditorPluma Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"pluma 텍스트 편집기pluma 텍스트 편집기로 형식이 없는 모든 종류의 간단한 텍스트 파일을 읽고 만들" "고 고칠 수 있습니다." #: ../C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"DictionaryDictionary allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"사전사전으로 어떤 단어의 의미를 찾아볼 수 있습니다." #: ../C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"Image ViewerImage Viewer can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"그림 보기그림 보기를 사용해 그림 파일 및 여러 개 그림으로 된 그림 모음을 표시합니다." #: ../C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"CalculatorCalculator performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"계산기계산기로 기본, 재무, 공학 모드에서 계산을 할 수 있습니다." #: ../C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"Character MapCharacter Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"글자 표글자 표를 사용해 유니코드 문자세트에서 글" "자와 기호를 골라서 다른 응용 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다. 여러 개의 언어" "를 사용한다면, 필요한 글자 중에 키보드에 없는 글자가 있을 수도 있습니다." @@ -13791,10 +13791,10 @@ msgstr "" #: ../C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"TerminalTerminal gives you access to the system command line." msgstr "" -"터미널터미널을 사용해 시스템 명령 행을 사용합니다." #: ../C/gosoverview.xml:428(para) @@ -14140,7 +14140,7 @@ msgstr "폴더 선택하기" #: ../C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use Archive Manager to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -14148,7 +14148,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "어떤 경우에는 파일을 열지 않고 폴더를 선택해야 하는 경우도 있습니다. 예를 들" -"어 압축 관리자압축 관리자를 사용해 압축 파일에서 파일을 푸는 경우, 풀 파일을 놓을 " "폴더를 선택해야 합니다. 이러한 경우, 현재 위치의 파일은 회색으로 표시되고, 폴" "더를 선택했을 때 열기를 누르면 그 폴더를 선택하게 됩니" @@ -14621,11 +14621,11 @@ msgstr "시계 애플릿" msgid "" "Clock shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the Clock Applet Manual." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual." msgstr "" "시계는 현재 시각을 표시합니다. 시각을 누르면 작은 " "달력이 열립니다. 여기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, 시계 애플릿 설명서를 참고하십시오." +"\"help:clock\">시계 애플릿 설명서를 참고하십시오." #: ../C/gospanel.xml:99(term) msgid "Volume Control applet" @@ -14635,10 +14635,10 @@ msgstr "볼륨 조정 애플릿" msgid "" "Volume Control enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual." msgstr "" "볼륨 조정으로 시스템의 스피커 볼륨을 조정합니다. " -"좀 더 알고 싶으시면, " +"좀 더 알고 싶으시면, " "볼륨 조정 설명서를 참고하십시오." #: ../C/gospanel.xml:104(term) @@ -16395,11 +16395,11 @@ msgstr "" #: ../C/gospanel.xml:1398(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " -"Search Tool ManualSearch Tool Manual." msgstr "" "찾기 도구에 대해 좀 더 알고 싶으시면, 찾기 도구 설명서를 참고하십" +"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">찾기 도구 설명서를 참고하십" "시오." #: ../C/gospanel.xml:1402(title) @@ -17340,9 +17340,9 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the Keyboard Indicator " +"\"help:gswitchit\">Keyboard Indicator " "applet." -msgstr "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정하려면, 키보드 표시 애플릿에을 사용하십시오." +msgstr "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정하려면, 키보드 표시 애플릿에을 사용하십시오." #: ../C/gosstartsession.xml:120(title) msgid "Locking Your Screen" @@ -18752,8 +18752,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: ../C/gostools.xml:904(term) -msgid " or " -msgstr " 또는 " +msgid " or " +msgstr " 또는 " #: ../C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -18765,8 +18765,8 @@ msgstr "" #: ../C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: ../C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -18778,8 +18778,8 @@ msgstr "" #: ../C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: ../C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -18905,15 +18905,15 @@ msgstr "DocBook 형식에서 표시하는 데 좋은 형식으로 변환합니 #: ../C/gostools.xml:986(para) msgid "" "Yelp Help Browser relies on " -"MATE XSLT Stylesheets to " -"perform conversion from DocBook to HTML. MATE XSLT Stylesheets to " +"perform conversion from DocBook to HTML. MATE Documentation Build Utilities are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "옐프 도움말 보기 프로그램은 " -"MATE XSLT 스타일시트를 이용해 " -"DocBook을 HTML로 변환합니다. 그놈 문서 빌" +"MATE XSLT 스타일시트를 이용해 " +"DocBook을 HTML로 변환합니다. 그놈 문서 빌" "드 유틸리티는 도움말 시스템에 맞게 문서를 설치하고 등록한 경우에만 동" "작합니다." @@ -19137,13 +19137,13 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " +"of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" "(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " "텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " -"링크 또는 본 설명서와 함께 배" +"링크 또는 본 설명서와 함께 배" "포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." #: ../C/legal.xml:12(para) @@ -19366,7 +19366,7 @@ msgstr "류창우 , 2007" #~ "see MATE 2.2 Desktop Accessibility Guide." #~ msgstr "" #~ "키보드 접근성 설정에 대해 좀 더 알고 싶으시면, 그놈 데스크탑 접근성 안내서" +#~ "\"help:mate-access-guide?index\">그놈 데스크탑 접근성 안내서" #~ "를 참고하십시오." #~ msgid "Filter Settings" @@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "류창우 , 2007" #~ "Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "그놈 데스크탑 혹은 이 설명서에 대한 버그를 알려 주시거나 의견을 제시하려" -#~ "면, 그놈 피드백 페이지그놈 피드백 페이지에 있는 대로 해 주십시오." #~ msgid "Web Browser Launcher" -- cgit v1.2.1